ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

狼獾对决 – 译学馆
未登陆,请登陆后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

狼獾对决

Wolverine Face-Off!

(宁静的音乐)
(serene music)
-[Coyote的画外音]当我们还是孩子的时候
– [Coyote Voiceover] As children we are
我们被告知要追随自己的梦想
told to follow our dreams.
努力奋斗 绝不放弃直到实现梦想
To work hard and never give up until they come true.
这次的向北之旅是我的梦想之一
This long journey north is one of my dreams.
(火的爆裂声)
(fire crackling)
(宁静的音乐)
(serene music)
迷恋上阿拉斯加荒地的阴影
Lost in the shadows of the Alaskan wilderness,
我走进林木线
I step into the tree line and take
闻着森林的气息
in the smell of the forest.
这是狼獾之国 而我终于来到了这里
This is wolverine country and finally I am here.
(戏剧性的音乐)
(dramatic music)
(柔和的音乐)
(gentle music)
-绵延不绝的茂密森林 湍急的河流
– Endless miles of dense forest, rushing rivers,
以及高耸的山峰包围着被认为是
and towering mountains encompass what is considered
北美最后真正的边界
the last true frontier in North America.
欢迎来到阿拉斯加 一个有着
Welcome to Alaska, a place where the wild
无尽荒野的地方
stretches as far as the eye can see.
立下界标 作为最大也是最为
Staking claim as the largest and most
人烟稀少的美国国土
sparsely populated U.S. state,
它以令人震惊的六十六万三千平方英里大小的土地而闻名遐迩
it boasts a staggering 663,000 square miles of land,
同时也是欧洲大陆上一些
which also happens to be home for some
最具代表性动物的家乡
of the continent’s most iconic animals.
在河边漫步时 如果你向上看
If you look up, there is a good chance you will spot
很有可能会看到秃鹰
a bald eagle watching as you roam along a river’s edge.
这种优雅的猛禽是一种视觉标志
This elegant bird of prey is a symbol of vision
如果有一只秃鹫从你的路途上呼啸而过
and if one soars across your path,
那就标志着你所走的路是正确的
it’s a sign that you should trust where
你应该坚定地走下去
you were going and what you will become.
我的人生之路把我带到了这儿
My path in life had landed me here
探寻一种使人如此难以捉摸的动物
on the search for an animal so elusive
它们只会从眼前一闪而过
that they are only ever seen at a glance,
就像是灌木丛中 如闪电般疾掠而过的一团皮毛
as a flash of fur in the underbrush or
一团迅捷到眼球都无法捕捉的阴影
a shadow moving out of focus that you barely happen
瞬间就消失在视线的角落
to catch from the corner of your eye.
在野外偶遇狼獾几乎是不可能的
To encounter a wolverine in the wild is next to impossible,
但对我来说 梦想的一部分就是至少去试一试
but for me, part of the dream was to at least try.
狼獾是坚持不懈的精神象征
The wolverine is a spiritual symbol of persistence,
一种从不投降 决不屈服的动物
an animal that never surrenders, that never gives up,
为了生存 挑战所有的可能性
and which defies all odds when it comes to survival.
在把自己全身心投入到荒野后 我知道了这件事
I knew that by immersing myself into this wild place,
我想让我的思想和灵魂
I would allow my mind and spirit
变得像狼獾一样
to become one with the wolverine.
我要将手放在岩石上
I needed to place my hands where paws may have touched
放在那些狼獾的爪可能曾抚触过的岩石上
the boulders that had worn down over millions
那些因沧海桑田 时光飞逝 终成一抔黄土的岩石上
of years to become grains of sand.
我想饮用一样给予生命
I wanted to drink the same life-giving water
融化于冰山 流过森林的水
that melts from the glaciers and flows through the forests.
我为了挑战自己 冒险穿过
I challenged myself to venture across
垂下的巨大树枝
the skeletons of fallen giants
为了使我自己面对
so as to find myself facing the exact
完全相同的阻碍 来轻松的征服这种动物
same obstacles this animal conquered with ease.
这个森林像是一个游乐场
– This forest is like a playground.
我只能想象如果这全是狼獾
I can only imagine what it would be like
会怎么样
to be a wolverine out here in all this.
我试图去找到一只
I’m trying to find one,
但是朋友 这个地形太难了
but man, this terrain is difficult.
-[Coyote的画外音]我们用了几天时间搜索河床
– [Coyote Voiceover] For several days we searched riverbeds,
森林 满是巨石的草地
forests, and boulder strewn grasslands.
(柔和的音乐)
(gentle music)
成员与我每时每刻都在一起
The crew was with me every step of the way
当我在爬树的时候
as I climbed trees,
在洪水中搜寻时
foraged raging waters.
-加油 继续走
– Come on, keep going.
给我相机
Hand me the camera.
哇 这真难
Woo, this is tough.
-[Coyote的画外音]然后惊奇地看
– [Coyote Voiceover] And watched in wonder
那山后的日落
as the sun set beyond the mountains
在曾经昏暗的夏日天空中留下怪异的颜色
leaving an eerie glow in an ever darkening summer sky.
我想要找到一只狼獾的心情超越了
I wanted to find a wolverine more than
任何我曾在生命中寻找过的事物
anything I have ever wanted in my life.
然而 当几小时变成数天
Yet, as the hours turned into days,
我明白就算花去我整个人生
I came to the realization that it could take my entire
我可能也无法在野外看到狼獾
lifetime and I may never see a wolverine in the wild.
阿拉斯加真的太大了
Alaska is simply that vast
而且这种生物真的难以捉摸
and this creature is truly that elusive.
但是突破极限是一档动物秀
But Breaking Trails is an animal show,
我能向你们每一个人保证的
and if there is one thing I’ve promised
唯一一件事是
each and every one of you,
我会慢慢接近狼獾
it’s that I would be getting up close with a wolverine.
所以是时候换B计划了
So it was time to shift the gears into plan B.
然而 并不是所有的事都会按照计划进行
However, not all things go according to plan.
不论何时我和我的队友无法在野外找到动物
Whenever the crew and I can’t find animals in the wild,
我们在圣殿工作
we work with sanctuaries that have
那里可以提供充足的救援和食物
rescued or raised them in captivity.
今天 我们会和Steve Kroschel一起工作
And today, we will be working alongside Steve Kroschel.
-噢 朋友 今天真是美极了
– Oh man, it is beautiful out today
我们要去见Steve了
and we’re about to meet Steve.
它是一个可以和所有动物交流的人
He is the man who can speak with all animals,
尤其是和狼獾
but specifically the wolverine.
很高兴见到他
Pretty excited to meet him.
在这儿有一只被喂饱了的狼獾 Gulo
I’ve got my little stuffed wolverine here, Gulo,
在我儿时的时候就有的
who I’ve had since I was a little kid.
8岁的时候 我妈妈为我做的
Eight years old, my mom made this for me
我过去从来没有抱过它
and I’ve been carrying it ever since.
我发现除了阿拉斯加
I figured no better place to bring
没有更好的地方能带着这只被喂饱的狼獾了
this stuffed animal than to Alaska.
他来了
Here he comes.
这是Steve
This is Steve.
Steve
Steve.
我听到你说话了
– I heard talking.
抱歉 我们进了大门
– Sorry, we walked through the gate.
不知道这儿是否有人
We didn’t know if anybody was here yet.
唔 我听见有东西在 鸟儿已经停止了歌唱
– Well, I could hear things and the birds stopping singing
所以我想 这里怎么了
so I thought, what’s going on here.
-我是Coyote-很高兴见到你
– I’m Coyote. – Nice to see you.
这周围有许多这种动物
There’re a few of those around here, too.
Coyotes-是的 不 我知道
Coyotes. – Yeah, no, I know.
唔 只是我在小时候得到的昵称
Well it’s a nickname I’ve had since I was a little kid.
我知道它有些不同寻常 不过这只是原来的事了
I know it’s kind of unusual, but it’s an original thing.
-Coyote Peterson
– Coyote Peterson.
-Coyote Peterson 就是这样
– Coyote Peterson, that’s it.
你在网络上有一个节目
– You’ve got a show on the internet.
是的 在YouTube
– Yes, YouTube.
我们做这个已经做了差不多两年了
We’ve been doing it for about two years now.
各种各样不同的动物
All sorts of different animals.
而今天很有希望的
And hopefully today.
你将在这儿看到一只
– You got one here.
-是的 这是我的狼獾-虽然不够有生气
– Yes, this is my wolverine. – It’s not alive though.
-不 这不像你过去所知道的狼獾那样有生气
– No, this is not as alive as the wolverines you’re used to.
我告诉自己 如果我真的去阿拉斯加看狼獾
I told myself if I ever actually make it to Alaska
Gulo会和我一起来
to see a wolverine, Gulo is coming with me.
-噢 上帝
– Oh God.
唔 你想要看活着的那种吗
Well, you want to see a live one?
-是的
– Yes.
如果我们今天能接触到野生的狼獾
If we can get close to live wolverine today,
那是极好的
that would be pretty awesome.
-你的接近是什么意思呢?
– What do you mean by close?
-尽可能的让我们接近
– As close as you’ll let me get.
-[Coyote的画外音]所以 谁是Steve Kroschel?
– [Coyote Voiceover] So who is Steve Kroschel?
那么 说的简单点 他是一个关心动物的人
Well, to put it simply, he is a man who cares about animals,
太关心以至于他献出了他的人生
so much so that he has dedicated his life
来建造难以置信的野生避难所
to building an incredible wildlife sanctuary
这是许多被救的阿拉斯加动物的家
that is home to many rescued Alaskan animals,
包括驼鹿
including moose,
山猫
lynx,
黄鼠狼
weasels,
理所当然的 还有狼獾
and, of course, the wolverine.
但是我们还没有见到它
But we aren’t allowed to see that yet.
除了作为一个关心动物 和动物谈话的人
Aside from being the man who cares for and speaks to
他还是一个非常成功的电影制作人
animals, he’s also an incredibly successful filmmaker.
Steve制作了也指导了很多
Steve has produced and directed several
成功得奖的纪录片 且作为雪崩界的
award winning documentaries and is world renowned
大师
as being the master of avalanches.
这是对的 如果你从来没有在屏幕上看到过雪崩
That’s right, if you have ever seen an avalanche on screen,
这是个好机会 Steve 是拍雪崩的人其中之一
there is a good chance Steve is the one who filmed it.
-这是我从8岁起就有的梦想
– This has been a dream of mine since I was eight years old
今天你帮我实现了
and you can help me realize that today.
如果你愿意训练我 让我靠近一些
If you’re willing to train me and let me get close.
我知道这很疯狂 对吧?
I know, it’s crazy, right?
-我们有多长时间?
– How much time do we have?
-[Coyote]那么我们今天需要把这章拍完
– [Coyote] Well, we need to get this episode today.
所以马上就要8点了
So it’s eight o’clock right now
我想和狼獾一起工作
and I’d like to be working with the wolverine by–
-今天 今天 今天?
– Today, today, today?
-今天 让我们算8个小时
– Today, so let’s say eight hours.
你能把我变成一个准备好 八小时
Can you turn me into somebody that’s ready to be
待在狼獾围栏里的人吗?
in an enclosure with a wolverine in eight hours?
(笑声)
(laughing)
如果你愿意训练我的话
If you’re willing to train me,
我愿意做任何事
I’m willing to do whatever it takes.
-训练你?-训练我
– Train you? – Train me
重点是 当我和狼獾在一起的时候
to the point where you feel I am ready
我该如何准备
to be in the presence of a wolverine.
-我的意思是……
– I mean…
(笑声)
(laughs)
-这是同意的意思吗?
– Is that a yes?
我认为这是同意了
I think that’s a yes.
我认为这是同意 伙计
I think that’s a yes, guys.
-好的 让我在那儿试试
– All right, let’s try something here.
-好的 让我们开始训练
– All right, let’s let the training begin.
耶 伙计们 我们入伙了
Yeah, dude, we’re in.
那么 Steve 我注意到你没有穿鞋子
So Steve, I noticed that you don’t wear any shoes.
有什么理由吗?
Is there a reason for this?
-是的 确实
– Yeah, actually.
我买不起鞋子 但是我不喜欢穿
I can afford shoes, but I don’t like to wear them.
我确实感觉很棒 而且有科学支持
I really feel better, and this is scientifically backed,
你的生理机能变得很快
your physiology changes immediately
当你与地面相接触的时候
when you connect to the Earth.
所有的生物 所有的动物 都与地面有联系
And all creatures, all animals are connect to the Earth.
鱼 鸟 任何东西 除了人
Fish, birds, everything except people
因为橡胶底的鞋子
because of the rubber sole shoes.
所以你错过机会了
So you’re missing out.
-好的 那么 因为我今天会照着你的步伐走–
– OK, well, because I am walking in your steps today–
-[Steve]不不不 不要这样做
– [Steve] No, no, no, don’t do that.
-[Coyote]不不不
– [Coyote] No, no, no, no.
-[Steve]不 你的脚不……
– [Steve] No, your feet aren’t…
你经常这样做吗?
Do you do this a lot?
-不 但是如果我向你学习
– No, but if I’m gonna learn from you,
我需要像你一样走路
I need to be walking the same way that
与植物接触
you do and connect with the plant.
好 这是开始的地方
OK, this is where it begins.
-[Steve]所以我们就像是这样 一整天?
– [Steve] So we got, like, a day?
是这样吗?-是的 八个小时
Is that it? – Yeah, eight hours.
狼獾时刻前的八个小时
Eight hours before wolverine time.
-[Steve]我脑子里的小轮子在转动(我在思考)
– [Steve] Little wheels are turning in my head.
-[Coyote]好的
– [Coyote] OK.
酷 这些都是你所拥有的头骨?
Cool, are these all your skulls?
看看吧
Check this out.

Wow.
-[Steve]这有一个狼獾的头骨
– [Steve] Here’s a wolverine skull right here.
-[Coyote]那是狼獾的头骨
– [Coyote] That is a wolverine skull.
-[Steve]这是狼的
– [Steve] That’s wolves here.
无论如何
Anyway.
-[Coyote]哇 我可以看看吗?
– [Coyote] Wow, can’t I hold it?
-[Steve]是的 对的 是的
– [Steve] Yeah, sure, yeah.
-好的 所以我曾经在博物馆看到过狼獾的头骨
– OK, so I’ve seen wolverine skulls in museums.
这真的是第一次
This is actually the first time
我从来没有真实的触碰过它
I have ever physically held one.
-真的吗?
– Really?
-是的 真的
– Yeah, honest to goodness.
好的 那么Steve 我知道这似乎有些奇怪
OK, so Steve, I know this is gonna seem a little bit weird,
但是使头骨保持张开
but hold onto the skull.
相信我
Trust me.
好的 我要把我的手放进它的口中
OK, I’m gonna put my hand inside of the jaws
我想要你稍微施一些压力
and I want you to just apply a little pressure.
现在按下去
Now press down.
我将告诉你什么时候停下
I’ll tell you when to stop.
继续 继续 继续 继续
Keep going, keep going, keep going, keep going.
好的 很棒 很棒
OK, that’s good, that’s good.
-是的 天哪
– Yeah, well, Jiminy Christmas.
-哇 这些尖牙难以置信的尖锐
– Wow, those canines are unbelievably sharp.
看在我手上的压痕
Look at the indentation that that put into my hand.
好的 现在我知道轻轻的被狼獾
OK, now that I feel like I know what it’s like to be
咬的话是什么样的感觉了 让我们开始训练吧
slightly bitten by a wolverine, let’s get into the training.
-[Steve]噢 耶稣
– [Steve] Oh, Jesus.
-[Coyote画外音]我想此时此刻
– [Coyote Voiceover] I think at this point,
Steve认为我完全疯了
Steve either thought I was completely crazy,
或者我只是可以做
or that I was simply willing to do whatever it would take
能与狼獾面对面的事
to get face-to-face with the wolverine.
然后 我突如其来的被告知我的第一个测试
Then all of a sudden, I was presented with my first test.
-额噢
– Uh oh.
-那是啥?
– What was that?
-稍微过来点(喃喃而语)
– Got a little (mumbles) coming here.
狼獾的亲戚
Relative of the wolverine.
-在管道里?-是的
– In that pipe? – Yeah.
-[Coyote]这是黄鼠狼吗?
– [Coyote] Is it a weasel?
-[Steve]不 这是一种神秘的动物
– [Steve] No, it’s a mystery animal.
-[Coyote]神秘的动物
– [Coyote] Mystery animal.
-[Steve]你知道吗?
– [Steve] You know what?
我要拿一小罐果冻 然后藏起来
I’m gonna get a little jar of jelly and I’ll reveal it.
为什么?
How’s that?
-[Coyote]那听上去很棒
– [Coyote] That sounds really good.
好的 Steve 无论你什么时候准备好
OK, Steve, whenever you’re ready.
-我去小木屋里拿着果冻
– I went in the cabin and got this jelly.
我需要找一根棍子
I need to find a stick.
-大概这么长?
– About this long?
这可以吗?
Is that good?
-[Steve]在尾部蘸一些
– [Steve] Just get a little bit on the end.
-[Coyote]像这样?
– [Coyote] Like that?
-[Steve]他又咆哮了
– [Steve] He’s growling again.
他闻到了
He smells that.
快 快 快
Hurry, hurry, hurry.
这是一直在树洞里的小狼獾
This is a mini wolverine on steroids.
-对的
– Right.
第一个任务 我可以做到的
First task, I can do this.
你帮我倒计时
You do the countdown for me.
-不 我做不到
– No, I can’t do it.
-我听到它了 我听到了 没事 没事
– I hear it, I hear it, it’s OK, it’s OK.
我能搞定 倒计时-它会咬你的
I got it, count me down. – It’ll bite you.
它会咬你的脸的
It’ll bit you on the face.
-没事 帮我倒计时
– It’s OK, count me down.
-1
– One,
2
two.
(笑声)
(laughs)
-你看到那只松貂从小笼子里
– Did you see how fast that pine marten
出来的速度有多快吗?
came out of that little box?
我的手指还都在
And I still have all my fingers.
我怎么样 Steve?
How’d I do, Steve?
-噢 这很棒了
– Oh, that’s good enough.
(笑声)
(laughs)
-[Coyote画外音]在我心中 我肯定
– [Coyote Voiceover] In my mind, I was certain
是时候去见狼獾了
that it was time to meet the wolverine.
我赤着脚
I was barefoot,
我感受到狼獾牙齿的力量
I felt the power of the wolverine’s teeth,
我顺利的通过了松貂的测验
and I passed the pine marten test with flying colors.
在我的第二个测试中 Steve需要我
In my second test, Steve needed me to cut a gift
从驼鹿的躲得地方切下一份礼物给狼獾
for the wolverine out of moose hide.
-那是你给动物的祭品
– That is your offering to the animal.
这是和平的祭品
It’s a peace offering.
这帮助你了解狼獾的大小
This’ll help you to understand what size the wolverine
你要投入感情
would like and you’re gonna put feeling into it.
甚至当你在切它的时候
Even while you’re cutting it,
你都在想狼獾
you’re gonna think about wolverines.
你频繁的与狼獾接触
You’re getting into the wolverine’s frequency.
接入它
You’re dialing in.
现在 去吧
Right now, go ahead.
不要伤到你自己
Don’t cut yourself.
-[Steve]更大一些
– [Steve] Bigger.
-[Coyote]更大一些?
– [Coyote] Bigger?
-[Steve]是的
– [Steve] Yeah.
那看起来像是你在羞辱他
That looks like you’re insulting him.
-哦孩子
– Oh boy.
好的 他说更大的
OK, he says bigger.
这里还是湿的
It’s still wet down here.
特别臭
Absolutely stinks.
好的 这就是一块了
OK, and this has gotta be the one.
这里还在腐烂
That is all still rotting right there.
几乎就像是北美野人的脸
Almost looks like the face of a Sasquatch.
好的 Steve 我认为我弄到一块了
All right, Steve, I think I got a piece.
-[Steve]那看起来不错
– [Steve] That looks good.
-[Coyote的画外音]没有什么
– [Coyote Voiceover] There is no greater stench
比腐烂的驼鹿皮更臭了
than rotting moose hide.
Steve指导我正确的摩擦腐烂的皮肤
Steve instructed me to literally rub the rotting skin
在竞技场里的每个地方
all over the inside of the arena.
-狼獾的嗅觉
– The sense of smell in a wolverine
非常非常非常的敏锐
is very, very, very keen.
每500万个分子
One molecule per five million.
好的 就像你是每125000个分子
OK, yours is, like, one in a 125,000.
-[Coyote的声音]我现在脑海里唯一的想法
– [Coyote Voiceover] The only thought going through my mind
比洗手还要想的是 当我要
other than washing my hands was when in the world
去见狼獾的时候
am I going to see this wolverine.
接下来 他让我扛40磅厚的牛肋骨
Next, he had me carry a 40 pound slab of cow ribs
走将近一公里
for nearly a mile.
我要把它放在竞技场里 作为
I was to place it in the arena as an offering
给狼獾的祭品 我是和平而来的标识
to the wolverine and a sign that I came in peace.
然后 他告诉我 我需要以我的速度工作
After that, he said I needed to work on my speed,
所以我全速奔跑
so I sprinted.
然后是我的平衡力 所以我保持平衡
Next, it was my balance, so I balanced.
Steve相信那会训练我的
Steve believed that conditioning me both physically
身心 也是我唯一
and mentally was the only way I stood any chance
在与狼獾见面时存活下来的机会
at surviving an encounter with a wolverine.
我知道 我靠近了
I knew I was getting close
然后Steve改变了他的方针
and as Steve headed off on his own,
他指示我进去竞技场 小睡一会儿
he instructed me to enter the arena and take a nap.
他说如果我睡着 听到乌鸦的叫声
He said that if I fell asleep listening to the call
就会指引我去梦里
of the raven that it would guide me to a dream
告诉我 我的命运
that would tell of my destiny.
(乌鸦的叫声)
(raven squawking)
(平静的音乐)
(tranquil music)
(乌鸦的叫声)
(raven squawking)
-[Mark]Coyote 怎么了 兄弟?
– [Mark] Coyote, what’s up, man?
怎么了?
What’s going on?
-好的 现在下午三点左右
– Well, it is mid-afternoon at this point.
很热
It’s hot.
我们几个小时没有见到Steve了
We haven’t seen Steve for hours.
我开始怀疑此时此刻
I’m beginning to wonder at this point
Steve把我变成Steve了
is Steve turning me into Steve,
或是Steve把我变成了狼獾
or is Steve turning me into a wolverine.
-[Coyote的画外音]Steve让人抓狂的事情是
– [Coyote Voiceover] The crazy thing about Steve
当你不觉得他在听
is that even when you don’t think he’s listening,
他在听
he’s listening.
我的脚是赤裸的 有些疲倦
My feet were weathered and worn.
我的手痛
My hands ached.
当我感受到这些时 我不能再向前进了
And just when I felt that I couldn’t go any further,
Steve坐在我的身边告诉我 我的训练已经完成了
Steve sat me down and told me that my training was complete.
他说 我还是不够理解如何见狼獾
He said that I still wasn’t read to meet the wolverine,
但是是时候学如何说它们的语言了
but that it was time to learn how to speak their language.
如果我可以做到
And if I could accomplish that,
或者至少是时候 不让我的脸
or at least get to a point where I wasn’t
被抓花
asking for my face to be clawed off,
可能 只是可能 我准备好
that maybe, just maybe I would be ready
见北方的幽灵
to meet the phantom of the north.
下一个部分可能是
This next part is probably one of
我做过最奇怪的事情之一了
the strangest things I have ever done.
但是当老师指导时
But when the teacher instructs,
学生们知道要听从他们的老师
the student would be wise to listen to his teachings.
-[Mark]现在要干嘛 Coyote?
– [Mark] What’s going on right now, Coyote?
-[Coyote]现在我要去学习
– [Coyote] At this point I am going to learn
一些有关于如何发出能与狼獾
a little bit about the vocalizations that it takes
相互作用的声音
to interact with the wolverine.
-如果狼獾向你走开 它(尖叫)
– If the wolverine comes at you, it’s (screams).
你能做到吗?
Can you do that?
(尖叫)-好的 不错
(screams) – OK, that’s good enough.
我可以告诉你 你能做到的
I can tell you can do it.
你要记住 因为他会对你
You gotta remember that because he will
做一些你不喜欢的事情
do things to you in which you won’t like.
-但是我注意到你在每件
– But I noticed you have a whole bunch
你做的事情里都有很大的变化 我希望做–
of variation in everything that you do and I want to make–
(发动机般的声音)
(screeching)
-那是当他走向你的时候
– That’s when he’s coming at you
得到那块肉 你就试着发出(发动机般的声音)
and he’s got that meat and you’re trying to (screeching).
就是这样 就是这样
That’s it, that’s it.
但是如果他在吃它
And then if he’s chewing on it,
如果他在做你希望他做的事
if he’s doing what you want him to do.
-给他强烈的积极性?
– Just give him positive reinforcement?
-你要一直保持说话
– You got to keep talking the whole
因为他不认识你
time because he doesn’t know you.
是的 在某个时刻
Yeah, at some point.
(发动机般的声音)
(screeching)
不 不 不 不 只有当他向你走来时
No, no, no, no, only if he comes at you.
不 不 那还不够好
No, no, that wasn’t good enough.
-要是和他碰到了呢?
– What if he makes full contact?
-那你只要(咆哮)
– Then you just (growls).
(咆哮)
(growls)
-好的 那不错 我要到那儿去了
– OK, that’s good and I’ll get there.
噢天哪 很棒
Oh God, that’s good.
不要再做了
Don’t do anymore.
-不错?-是的
– It’s good? – Yeah.
-你听到了 他说的
– You hear that, he said that.
他说这很棒
He said it’s good.
我想我在这儿 伙计们
I think I’m there, guys.
我认为
I think.
我觉得他准备好了 我也准备好了
I think he’s ready and I think I’m ready.
我肯定你坐在屏幕前
I’m sure you’re sitting there in front of your screen
想着你自己 Coyote
thinking to yourself, Coyote,
在他们进入狼獾的围栏里前
what goes through one’s mind before they
脑子里在想什么呢?
get into an enclosure with a wolverine?
我很激动 因为25年来
I’m excited because for 25 years,
我曾经试着达到这点
I’ve been trying to get to this point.
但是 与此同时 我的心脏
But at the same time, my heart is moving
每分钟跳了100w次
at about a million miles a second.
说真的 我很紧张
And I am nervous, I’m not gonna lie.
但是我需要确保
But I need to make sure that that wolverine
那只狼獾不会认为我在紧张 因为如果它这么认为了
does not realize that I’m nervous because if it does,
它就完全控制了当下的形式
it’s going to completely control the situation.
我需要保持冷静
I need to keep my cool and get this
然后近距离拍摄这只动物
animal up close for the cameras.
Gulo 我的小伙伴
Gulo, my little buddy, it’s been
为了这个时刻经历了很长的一段旅程
a long journey to get to this point.
这是我丢下你的地方
This is where I leave you behind and I get
我将要面对 真实 活着 有呼吸的狼獾了
in with the real, living, breathing wolverine.
Mark 你准备好了吗?
Mark, are you ready for this?
-[Mark]准备好了 伙计
– [Mark] As ready as I’m gonna be, man.
我们开始吧
Let’s do it.
-我们要靠近围墙了
– We’re about to get into an enclosure
里面有鲜活的狼獾
with a real live wolverine.
(安详的音乐)
(serene music)
狼獾出来了
This is the wolverine coming out.
-[Steve]看看他是否能够爬上这块伐木
– [Steve] See if he’ll go up this log here.
我们走
Here we go.
[Coyote的画外音]动物真是让人难以置信
– [Coyote Voiceover] The animal was incredible,
就像是我在梦想里预期的那样
just as I had envisioned in my dreams.
当他刮着木头 然后停下
And as it scaled the log and came to a stop,
我们之间便没有了犹豫
there was no hesitation between us
马上就面对面了
as instantly, we came face to face.
我想见狼獾的梦想已经成真了
My dream of meeting a wolverine had come true.
-[Steve]就是这样
– [Steve] Here you go.
-[Coyote]准备好了吗?
– [Coyote] Ready?
-[Steve]好的
– [Steve] All right.
-酷 你拍到了吗?
– Cool, did you get that?
-是的-难以置信
– Yeah. – That was incredible.
可以了
That was it.
我和狼獾接触过了
I just made a connection with a wolverine.
很棒 对吧?
This is good, right?
他接受了我牵着栓绳的这个事实
He’s accepting the fact that I have him on the tether.
-[Steve]是的 好的 让他走
– [Steve] Yeah, OK, just let him walk.
让他去见你的狼獾
Let’s let him meet your wolverine.
你得牵着他
You got a hold of him.
他碰到你小时候的狼獾娃娃了
He’s meeting your wolverine that you had as a child.
噢我的天
Oh my God.
-[Coyote]可以了 可以了
– [Coyote] It’s OK, it’s OK.
这很自然
This is completely natural.
看那个
Look at that.
那是啥?
What is that?
那是啥(喃喃自语)?
What is that, (mumbles)?
可以了 可以了
It’s OK, it’s OK.

Wow.
-[Steve]让他走 上 上
– [Steve] Let him go, go, go.
很好 很好
That’s good, that’s good, that’s good.
让他待在那儿 让他待在那儿
Let him be there, let him be there.
让他在这儿 很好 很好
Let him be there, that’s good, that’s good.
好的
OK.
现在我们要回去了
Now we’re gonna go back.
-我不敢相信
– I can’t believe it.
现在我要去看看Steve能否让我靠近
Now we gotta see if Steve will actually let me into
并且放下栓绳
the enclosure and get it off the harness.
-[Steve]去吧 gulu
– [Steve] Go ahead, gulu.
-[Coyote]好的 现在Mark进来和我们一起了
– [Coyote] OK, now Mark’s coming in with us.
你知道的 对吧?-是的
You know that, right? – Yep.
-[Coyote画外音]我将要
– [Coyote Voiceover] I was about to be the first
成为历史上第一个与没有栓绳的
animal show host in history to enter an enclosure
狼獾近距离接触的动物主持人
with an unharnessed wolverine.
-现在在围墙里 和狼獾在一起
– In an enclosure right now with a wolverine.
我想打开这个摄像机 然后放在这里
I want to turn this GoPro on and just set this over here
和驼鹿皮 牛肉放在一起
by the moose skin and the cow meat.
-[Steve]那么Coyote 现在来这儿
– [Steve] So Coyote, you’re over there now.
拿着那个驼鹿皮
Get that moose hide.
拿住那个礼物
Get that gift.
-这是我的礼物
– This is my gift.
-[Steve]然后Mark就在Coyote的背后
– [Steve] And then Mark is right behind Coyote.
-[Coyote]好的
– [Coyote] OK.
-好的 现在我要放他走了
– OK, I’m gonna let him go now.
-好的-我们走
– OK. – There we go.
-好的
– OK.
-现在我要站在这边
– Now I’m gonna get over on this side
然后待在你的身后看
and be behind you and I’m gonna watch.
-[Coyote]好的
– [Coyote] OK.
-[Steve]我觉得他太全神贯注了
– [Steve] I think he’s so preoccupied.
-[Coyote]好的 此时此刻
– [Coyote] OK, at this point, the wolverine
狼獾摆脱了束缚
is off of the harness.
我们围墙里和动物在一起
We are in an enclosure with the animal.
-[Steve]他向你走来
– [Steve] Here he comes to you.
好的 让他拉
OK, let him pull it.
让他拉-我应该放手吗?
Let him pull it. – Do I let go?
-[Steve]不 不 只要让他拉
– [Steve] No, no, just let him pull on it.
好的 好的 我们走
OK, OK, let go.
-[Coyote]噢 他喜欢这个
– [Coyote] Oh, he likes that.
我知道 驼鹿腹部柔软的一部分
I knew it, that soft part of the moose’s belly–
-[Steve]小心你的手 小心你的手
– [Steve] Watch your hands, watch your hands.
-[Coyote]好的
– [Coyote] OK.
-[Steve]很棒 这是你给他的礼物
– [Steve] Very nice, that’s your gift to him.
现在 我要起来了 走到我这边来
Now, I would get up and walk over here with me.
看着他
Just watch him.
我不能再近一些了
I wouldn’t get any closer.
他会防守以免被杀
He’ll defend his kill.
-[Coyote]我现在离狼獾
– [Coyote] I am about two feet away
有两公里远
from the wolverine right now.
-[Steve]好的 可以了
– [Steve] No, it’s OK.
让他做他想做的事
Let him do whatever he wants.
我现在想做的事是
What I want you to do now
如果他再走的远一些的话
if he gets a little bit further,
我想要抓住这片肉
I want you to grab that piece of meat,
把它放在这儿
take it and put it over here and see
看看他是否会来吃 并且把它带回去
if he takes it and puts it back.
如果你这样做
If you do that, you’re developing
你就是在和他建立关系 并没有伤害他
a relationship with him without insulting him.
快快快 捡起来丢回去
Hurry, hurry, hurry, pick it up and throw it back.
把它丢到这儿来
Throw it over here.
快快快
Hurry, hurry, hurry.
-[Coyote]它来了 它来了
– [Coyote] Here he comes, here he comes.
它现在看到肉不在那儿了
He now sees that the meat is not there.
在那儿
It’s right here.
-[Steve]好的 穿上它
– [Steve] OK, pull on it.
好的 让他带走 让他带走
OK, let him have it, let him have it.
让他带着 够了
Let him have it, that’s enough.
很棒了
That’s very nice.
-[Coyote]不要竞争
– [Coyote] Didn’t struggle too much.
-[Steve]好的 他没有为了肉跳向你
– [Steve] Well, he didn’t jump from the meat to you
所以这是一个好现象 说明他现在接受你
so this is a good sign that he’s accepting you
进入他私人世界的感觉
in a sense of he’s letting you into his private world now.
-[Coyote]好的
– [Coyote] OK.
-[Steve]真是让人难以置信
– [Steve] That is incredible.
那就像是……
That’s like…
我只是不敢相信刚刚看见的
I just can’t believe what I just saw.
-见鬼 在这儿
– Damn, here it is.
好的 我在看它
OK, I’m watching him.
就是这样
Here you go.
-[Steve]小心你的手
– [Steve] Watch your hand.
上吧 去吧
Go ahead, go ahead.
注意安全
Be careful.
-[Coyote]我要让他拽 这是他的
– [Coyote] I’m gonna let him drag, that one was his.
-[Steve]我要把我的衬衫给你
– [Steve] I’m gonna give you my shirt.
-[Coyote]好的 穿上它?
– [Coyote] OK, put that on?
你认为它会觉得更舒服一些吗?
You think he’ll feel a little more comfortable?
-[Steve]穿上它
– [Steve] Put that on.
穿上它
Put that on.
你接管了我
You’re taking over my.
你看在这儿的所有的洞
You see that’s all the holes in there.
-[Coyote]我要去拽那块肉
– [Coyote] I’m gonna drag the meat
再次慢慢的回来
back again just real slowly.
看看我们是否能再来一次
See if we can do that again.
-[Steve]快点
– [Steve] Do it quickly.
-[Coyote]让他自然一些
– [Coyote] Let’s just let it be natural.
相信我 让我 让狼獾到我这里来
Trust me, just let me let the wolverine come up to me.
-[Steve]别
– [Steve] Don’t.
-[Coyote]这儿 看 看
– [Coyote] Here, look, look.
(令人紧张的音乐)
(suspenseful music)
看 多么强壮
Look how strong.
实际上它在拖着我前进
He actually pulled me forward.
他从我这儿完全得到它了
He definitely got it from me.
可以了 我要放走他了
That’s OK, I’m gonna let him.
-我要让它吃
– I’m gonna let him eat.
-[Steve]够了 够了 够了
– [Steve] That’s enough, that’s enough, that’s enough.
真的 认真的
Really, serious.
-[Coyote]来吧 近一点 近一点 近一点 近一点
– [Coyote] Come on, close, close, close, close.
看那个 在右边那个位置
Look at that, and from right at this position,
你正好可以看到它们的嘴是多么的有力
you can see just how powerful those jaws are.
它在刮那块肉
He is just razoring through that meat.
-[Steve]很好 我们做到了
– [Steve] All right, we’re done.
-[Coyote]我们还没结束 他没事 他没事
– [Coyote] We’re not done, he’s OK, he’s OK.
-[Steve]不不不不不不不
– [Steve] No, no, no, no, no, no, no.
我们有肉 还有你
We got meat and you.
我需要你走这条路
I need you to go this way.
-走这条路 好的 我站在肉的后面
– Go this way, OK, I’ll get behind the meat.
-[Steve]好的 开门吧
– [Steve] OK, open that door.
-那么当Steve说 够了 够了的时候
– Well, when Steve says that’s enough, that’s enough.
这个时候 狼獾变得有些暴躁
At this point, the wolverine’s getting a little too rowdy
Steve在笼子外面说
and Steve said out of the cage.
但是这是最棒的一件事
But that has to be the coolest thing that
在我所有主持的动物节目中
I’ve ever done while hosting an animal show.
我的心像在比赛 完全难以置信
My heart is racing and it was absolutely unbelievable.
-所以你在这儿的所作所为
– So what you did there,
我和这只狼獾的关系
the relationship that I’ve had with this wolverine
是它的一生 以及和它一起工作的36年
its entire life and for 36 years working with wolverines,
你所做的 从所未有
what you did, unprecedented.
没有人这样做过
No one’s ever done that.
我从未做过像你刚才做的事
I haven’t even done something like what you just did.
它用牙和鼻子来碰你
And it touched you with its teeth, it nose.
你和它有所接触 它也允许了
You had made contact, also, he allowed you.
我今天所做的是把我所知道的知识联系在一起
What we did today is we pushed all the knowledge I had
你把狼獾带给我的知识压缩了一下
and you pressed down all that that wolverine will give me,
质疑的好处 作为聪慧动物
the benefit of the doubt, benefit of the doubt
质疑的好处 作为人类
of being a nice animal, being with proper
有适当的礼节和礼仪
etiquette protocol for a human being
你把它带离了现实
and you brought it to that far from reality.
-[Coyote]好的
– [Coyote] OK.
-这与现实大相径庭
– That far from reality.
-这很相近了
– That’s pretty close.
那是在推动外壳
That’s pushing the envelope.
Steve 因为这次经历
Steve, I cannot thank you enough
我对你感激不尽 我的朋友
for that experience, my friend.
我现在不知道该说什么
There are no words that can come out of my mouth
能真实的表现
right now that can truly explain what it was like
在狼獾围栏里的样子
to be in that enclosure with the wolverine.
我可以从你的脸上看到信念
I can see the relief on your face.
那种压力
All that stress.
我知道你让我进到这里来有多困难
I know how hard it was for you to let me get in there.
我所有的手指都是完整的
All my fingers are still intact.
我与狼獾进行交流
I made contact with the wolverine.
今天 你帮助我完成我的梦想
Today, you helped me realize a dream that
我从8岁起就有的梦想
I’ve had since I was eight years old.
我不知道要如何才能够感谢
I don’t know how I could ever
你今天所做的
thank you enough for what today was.
所有在这儿的孩子刚刚看到这段插曲
All those kids out there that just watched this episode
经历了并且第一次看到了狼獾
that experienced and got to see a wolverine for
在你的帮助下我做到了
the first time, you helped me do that.
感谢 非常感谢你
Thank you, thank you so much.
-我要抱抱你
– I’m gonna hug you.
-[Coyote]这太有趣了
– [Coyote] This has been so much fun.
-尽管我想要回我的衬衫
– I want my shirt back though.
-是的 不 你需要这个
– Yes, no, you need this.
我能看到你有多喜欢
I can see what it was like for you to
那只狼獾跳过的印记
be having that wolverine jump all over.
-当上面有些洞时
– Maybe I’ll send it to you when
我或许会把它寄给你
it has a few more holes in it.
-耶 我喜欢这些巨大的掌印 在这儿后面
– Yeah, I love the big, huge paw mark that’s
以及所有的这些爪印
on the back here and all those claw marks.
-噢天哪 这真的有狼獾的足迹
– Oh my gosh, there really is a wolverine track there.
-就是这样-呀!
– There is. – Yikes.
-这太帅了
– That is awesome.
我是Coyote Peterson
I’m Coyote Peterson.
变得勇敢
Be brave.
保持野性
Stay wild.
我们下次探险再见
We’ll see you on the next adventure.
-[Coyote的声音]梦想的实现
– [Coyote Voiceover] The realization of a dream
是强有力的一件事 并且有的时候
is a powerful thing, and in some cases
它要花去你的整个人生
it may take your entire life before
在你仅仅实现了一个之前
you achieve a single one.
成员们和我将会去遥远的阿拉斯加北部
For the crew and I to reach the far northern state
这些令人难以置信而又艰苦的工作花了许多年
of Alaska, it took many years of incredibly hard work
坚持不懈 从来不放弃
and the persistence to never give up
许多人认为是不可能的事
on what many thought was impossible.
我和Steve一起工作的时间
The days I spent working alongside Steve
会一直珍藏在我的心中
will always be held dear in my heart
他就像是给这个世界的礼物
as he truly is a gift to this world.
他对动物的爱和欣赏
His love and appreciation for animals
以及他和植物的联系
and his connection to the planet
与我所知道的任何动物都不一样
is unlike anything I have ever known.
我很自豪把他当做老师
I am proud to call him my mentor
也很感谢他能成为我的朋友
and I am blessed to have him as my friend.
我永远不会忘记
I will never forget the moments I spent
花在狼獾出现的片刻时光
in the presence of the wolverine
我真的认为荒地上的幽灵
and I truly consider this phantom of
是我的灵魂动物
the wilderness to be my spirit animal.
好好回顾 我现在有一个新梦想了
Looking back on it all, I now have a new dream,
就是有一天要回到阿拉斯加
to one day return to Alaska.
我希望当我这样做的时候
And I hope that when I do, the north welcomes
北面会以微笑与锋利的爪子欢迎我的回归
me back with a smile and a sharp pair of claws.
如果你认为这次冒险是史诗级的
If you thought this adventure was epic,
确保回顾观看
make sure to go back and watch
我们在阿拉斯加荒地上的皮船
as we kayaked into the Alaskan wilderness
近距离接触红大马哈鱼
to get up close with a sockeye salmon.
不要忘记关注我们 这样你就可以加入
And don’t forget, subscribe so you can join me
我和我成员们的这季突破极限
and the crew on this season of Breaking Trail.
-[Coyote]抓住了 抓住一只了!
– [Coyote] Got one, got one!
哇 我们走
Woo, here we go.
我们走 抓住了
There we go, got one.
它很强壮 也很重
It’s strong, it’s heavy.
喃喃而语
Get the (mumbles).
那真的是很棒的一只
That’s a pretty good one.
(狼的咆哮)
(coyote howling)

发表评论

译制信息
视频概述

Coyote的野生探险 完成小时候的梦想 与狼獾见上一面 Steve是狼獾的饲养者

听录译者

收集自网络

翻译译者

...

审核员

【MR】Metro

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=EjidrUoHvPs

相关推荐