ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

为什么你应该读西尔维娅·普拉斯 – 译学馆
未登陆,请登陆后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

为什么你应该读西尔维娅·普拉斯

Why should you read Sylvia Plath? - Iseult Gillespie

我深吸一口气 听见自己的心跳
扑通 扑通 扑通 仿佛在吹嘘自己还活着——西尔维亚·普拉斯
“每根枝桠的顶端
“ From the tip of every branch,
都有一颗肥硕的紫色果实跟我招手眨眼 那果实代表着璀璨的未来……
like a fat purple fig, a wonderful future beckoned and winked…
但选了一颗代表要失去其他颗
but choosing one meantlosing all the rest, and,
我坐在那儿 无法选择
as I sat there, unable to decide,
眼睁睁看着果实开始萎缩 变黑
the figs began to wrinkle and go black,
一个接一个
and,one by one,
啪嗒啪嗒掉落在我脚下”
they plopped to the ground at my feet. ”
这一段节选自西尔维亚•普拉斯的《钟形罩》
In this passage from Sylvia Plath’s”The Bell Jar,”
一个年轻的女孩憧憬着无常的未来——
a young woman imaginesan uncertain future–
说到人们因害怕做出错误的选择
and speaks to the universal fear
变得对未来束手无策而产生普遍的恐惧
of becoming paralyzed by the prospect of makingthe wrong choice.
虽然考虑过其他的职业
Although she considered other careers,
但普拉斯还是选择了艺术家这条路
Plath chose the artist’s way.
诗歌是她的使命
Poetry was her calling.
在她敏锐的观察和笔触下
Under her shrewd eye and pen,
日常事物令人难以忘怀:
everyday objects became haunting images:
一尊“新的雕像在通风的博物馆里”
a “new statue in a drafty museum,”
镜子里的一抹影子 一块肥皂
a shadow in a mirror, a slab of soap.
她聪明 敏锐 机智
Fiercely intelligent,penetrating and witty,
普拉斯同时还被诊断患有临床抑郁症
Plath was also diagnosedwith clinical depression.
她的诗歌用最贴切的方式
She used poetry to explore her own statesof mind
表达自己的心境
in the most intimate terms,
她对情感自然和艺术
and her breathtaking perspectives on emotion,
令人叹为观止的视角 吸引并引起人们的共鸣
nature and art continueto captivate and resonate.
在她的第一首诗集
In her first collection of poems,
《巨像》中
“The Colossus,”
她写了一种虚无的感觉:
she wrote of a feeling of nothingness:
“白色:它是心灵的一种颜色”
“white: it is a complexion of the mind.”
同时 她在自然界中找到了慰藉
At the same time, she found solace in nature,
从“蓝色的薄雾”“摇曳地湖泊”
from “ a blue mist ” “ dragging the lake, ”
到“高耸并摇摇欲坠的”白色花朵
to white flowers that “tower and topple,”
到“大片像球茎一样的”蓝贻贝
to blue mussels “clumped like bulbs.”
《巨像》之后 她出版了自己唯一的一部小说
After”The Colossus” shepublished”The Bell Jar,”
《钟形罩》
her only novel,
 书中写了她在纽约读大学时
which fictionalizes the time she spent working for Mademoiselle magazine
为《淑女》杂志工作的经历
in New York during college.
这部小说以主人公埃斯特为主线
The novel follows its heroine, Esther,
此时她正陷入严重的抑郁期
as she slides into a severedepressive episode,
但也有诙谐幽默和敏锐的描写
but also includes wickedly funny andshrewd depictions
势利的时尚派对 与乏味的男人约会
of snobby fashion partiesand dates with dull men.
《钟形罩》出版后不久
Shortly after the publicationof”The Bell Jar,”
普拉斯在30岁时自杀身亡
Plath died by suicide at age 30.
两年后 她在去世前几个月
Two years later, the collection of poems she wrote
创作力旺盛期间所作的诗集
in a burst of creative energy during the months before her death
以《爱丽尔》这个名字出版
was published under the title”Ariel.”
《爱丽尔》被广泛认为是她的杰作
Widely considered her masterpiece,
《爱丽尔》是诚实和想象力的典范
Ariel exemplifies the honestyand imagination
普拉斯利用它来抒发自己的痛苦
Plath harnessed to capture her pain.
在《爱丽尔》最有影响力的一首诗
In one of”Ariel’s” most forceful poems,
《拉扎勒斯女士》中 她试图通过拉扎勒斯结束自己的生命
“Lady Lazarus,” she explores her attemptsto take her own life through Lazarus,
拉扎勒斯是一个从死亡中复活的圣经人物
the biblical figure who rosefrom the dead.
她写道:“我是个笑容满面的女人/我才三十岁/
She writes, “and I a smiling woman/I am only thirty/
就像猫一样有九条命“
And like the cat I havenine times to die.”
但这首诗也流露出对生命的眷恋
But the poem is also a testamentto survival:
“我披着一头红发升起/像呼吸空气一样吃人
“ I rise with my red hair/ And I eat men like air.
这种无所畏惧的语言使普拉斯成为
This unflinching language has made Plathan important touchstone
无数其他读者和作家的重要试金石
for countless other readers and writers
他们试图打破围绕着创伤 挫折和性问题的沉默
who sought to break the silence surrounding issues of trauma, frustration, and sexuality.
《爱丽尔》也充满关于心碎和创造力的感人沉思
“Ariel” is also filled with movingmeditations on heartbreak and creativity.
这首诗的开头写道“黑暗中的静止/
The title poem begins “Stasis in darkness/
随后是无形的蓝/小石山与距离涌来”
Then the substanceless blue/Pour of tor and distances.”
这设置了一个在清晨
This sets the scene for a naked ride
裸体骑马的场景—— 
on horseback in the early morning—
这是普拉斯最难忘的创作自由的作品之一 
one of Plath’s most memorable expressions of the elation of creative freedom.
但它也充满了不祥的意象
But it is also full of forebodingimagery,
比如“孩子的哭声”“在墙上融化”
such as “a child’s cry” that “meltsin the wall”
还有“红色/眼睛 早晨的大汽锅”
and a “red/eye, the cauldronof morning.”
黑暗贯穿了整部诗集
This darkness is echoed throughoutthe collection,
包括向大屠杀和神风敢死队致敬的有争议的引用
which includes controversial referencesto the holocaust and the Kamikazes.
甚至看来是幸福时光的产物也被描述成对作者的折磨:
Even the relics of seemingly happier times are described as crucifying the author:
“我丈夫和孩子的笑容 溢出了全家福的照片
“My husband and child smiling outof the family photo;
他们的微笑如一些小小的微笑的钩子攫住我 ”
Their smiles catch onto my skin,little smiling hooks.”
对家庭的不满以及丈夫的虐待
Her domestic dissatisfaction and herhusband’s mistreatment of her
是她后期诗歌中不变的主题
are constant themes in her later poetry.
死后 丈夫继承了她的房产
After her death, he inherited her estate,
并因没有出版她的部分作品而受到指控
and has been accused of excluding some of her work from publication.
除了有些可能的疏漏以及她的英年早逝
Despite these possible omissionsand her untimely death,
留存下来的是二十世纪诗人
what survives is one of the mostextraordinary bodies of work
最杰出的作品之一
by a twentieth century poet.
虽然她的作品中的愤怒和创伤令人震惊
While her work can be shocking inits rage and trauma,
普拉斯把她的读者塑造成目击者——
Plath casts her readers as witnesses–
不仅目睹她心理生活的真相
not only to the truth of herpsychological life,
还对她惊人的 擅长表达无法言表的事物的能力有目共睹
but to her astounding ability to expresswhat often remains inexpressible.
如果喜欢普拉斯
你心中会有一种不静止的声音
是时候开始写作了
看完这个视频 你需要一些准备开动纸笔的指导

发表评论

译制信息
视频概述

《钟形罩》是西尔维亚·普拉斯的自传体小说,因忠实地记录了一个女人在男权社会令人窒息的”钟形罩”中孤独、绝望与挣扎的心灵历程,而风靡20世纪60年代的美国校园。几十年过去了,它依然具有很大的影响。

听录译者

收集自网络

翻译译者

甪里

审核员

审核员 V

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=wCWl8ZIgCHk

相关推荐