未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

为什么在美国私人可以买老虎

Why Is It So Easy To Buy A Tiger? | Mashable Explains

While we’ve all been trapped inside self-isolating,
当我们全都困在家自我隔离时
Netflix’s new docu-series, ‘Tiger King,’
网飞公司新推出的纪录系列片“虎王”
has become the latest must-watch guilty pleasure.
成为最新必看的热门电视节目
The true-crime series takes us into the world of the exotic animal industry,
该真实犯罪系列揭露了珍禽异兽的交易
and introduces us to some of its biggest players
并向我们介绍了业内的最大玩家
– Joe Exotic, Carole Baskin, Doc Antle, and others.
如Joe Exotic Carole Baskin 医生Antle等
But one big question many are left with is,
系列片给我们留下了一个疑问
‘How were these people allowed to own these animals in the first place?’
“这些人最初怎样被允许拥有这些动物?”
Some are endangered species, and most are extremely dangerous.
其中有些是濒危动物 有些是极为危险的动物
The fact is that the exotic animal trade is a multi-billion-dollar industry,
事实上 珍禽异兽交易是产值数十亿美元的产业
and it’s not limited just to big cats.
交易不仅限于大型猫科动物
In different parts of the United States,
在美国的不同地区
you can get bears, chimpanzees, snakes, elephants, giraffes,
你能买到熊 黑猩猩 蛇 大象 长颈鹿
and it’s all totally legal.
而它们全是合法的
The few federal laws regulating the possession of exotic animals,
是有几部联邦法律规定了珍禽异兽的所有权
including the Endangered Species Act,
其中也包括了《濒危物种法案》
the Lacey Act, and the Animal Welfare Act,
《雷斯法案》和《动物福利法案》
do not regulate private ownership,
但都没有规定私人所有权
and they’re mainly focused on regulating
这些法律的重点是
the import and export of wild animals into the country.
规范野生动物的进出口业务
There are also different laws depending on state, city, and county ordinances,
各州 市 县也有些不同的法律
wherein some might ban the possession of exotic animals,
其中有些也许禁止拥有珍禽异兽
others may only require a basic permit or certificate.
而其它的 可能只要求有基本的许可或证书
Hawaii has the strictest animal regulations in the United States.
夏威夷有全美最严厉的动物法规
Their laws are designed to protect and preserve their native plant and animal life.
但他们只是为了保护本地的动植物
Meanwhile, Florida, where Carole Baskin, one of the characters in ‘Tiger King,’
“虎王”主角之一Carole Baskin所在的佛罗里达州
maintains an animal sanctuary,
设有动物保护区
classifies non-domesticated animals into one of three classes.
他们把未驯化的动物分为三类
Class 1 animals cannot be ‘pets,’ due to the dangers involved.
第一类动物因具有危险 不能作为宠物
While, class 2 animals can be obtained with a permit for personal use.
第二类动物可以获得许可后 成为私人拥有
Both Class 1 & 2 animal permits and licenses require additional standards,
取得一级二级动物许可和执照都有附加条件
like caging and veterinary requirements.
如笼子规格和兽医健康证明等
Class 3 animals can be obtained as pets
第三级动物只要申请人通过许可和问卷调查
by applying for a permit and filling out a questionnaire.
就可成为私人拥有的宠物
Additionally, all the classified animals along with venomous reptiles
此外 所有的分类动物和有毒的爬行动物
require a license to capture, possess, or exhibit.
应有执照才能捕捉 占有或展出
These licenses and permits are pretty easy to get.
这些执照和许可都很容易取得
In spite of the different regulations,
尽管有各种法律规定
some people have been able to sidestep the few existing laws,
有些人善于打法律的擦边球
by labeling their exotic pets as Emotional Support Animals,
比如把稀有宠物说成是伴侣动物
or by becoming licensed breeders or exhibitors,
或是成为持证养殖者或展出者
and of course, people often buy animals in less restrictive states,
当然 人们通常在控制宽松的州购买动物
and illegally transport them to their more restrictive home states.
然后非法运输到严格限制的所在州
And if you’re wondering where these people even get the wild animals in the first place?
你想知道这些人最初从哪里得到野生动物?
Well, apart from directly obtaining them from poachers,
这么说 除了直接从偷猎者手中购买
traffickers, breeders, zoo owners, and so on,
也可以从动物贩子 养殖者 动物园主手中得到
the advent of online shopping has really opened the door to exotic animal ownership.
网络购物也给购买珍禽异兽打开另一途径
A quick Google search will give you websites like,
谷歌一下 很快就能搜索到一些诸如
exoticanimalsforsale.net, hoobly.com, and petzlover.com,
exoticanimalsforsale.net hoobly.com和petzlover.com的网站
all of which have classified ads for wild animals.
所有这些网站都有野生动物分类广告
The good news is, there have been some changes to exotic animal laws in recent years.
好消息是 近年更新了一些稀有动物的法律
Several states have banned or restricted such pets.
几个州开始禁止或是限制这些宠物
‘Tiger King’ mentions Zanesville, Ohio,
“虎王”中提及的俄亥俄州赞斯维尔
where a local man let loose 50 of his wild animals, before taking his own life.
有当地人在自杀前放走了他的50只野生动物
Most of the animals were killed by local law enforcement,
其中大部分被执法部门杀死
and in the aftermath, Ohio totally banned the ownership of exotic pets.
事后俄亥俄州完全禁止拥有稀有宠物
There’s also the Big Cat Public Safety Act,
还有一部《大型猫科动物公共安全法》
which has 227 co-sponsors including
这个法案由227人提议发起
Sen. Bernie Sanders and Rep. Nydia Velazquez.
其中有参议员Sen. Bernie Sanders 和共和党议员Nydia Velazquez
If enacted, this law would ban nearly all private ownership of big cats
一旦颁布 这部法律将几乎完全禁止私人拥有大猫
and prohibit public contact with them.
并禁止公众接触大型猫科动物
In order to ban the private possession of wild animals,
为了禁止私人拥有野生动物
existing federal and state laws need to be reformed.
需要修改现有的联邦和州法律
States need to adopt uniform regulations on individual ownership of exotic animals,
总之 各州要对珍禽异兽的私有和交易
and the trade industry, in general.
制定统一的法规
But these laws are difficult to change,
但法律修改会有困难
as animal trade industry groups, spend huge amounts of money lobbying congress,
因为动物交易集团会花巨资游说国会
and they can tie up court cases on the issue,
他们会用漫长的申诉程序
with a lenghty appeals process.
阻碍该议题的案件裁决
Thanks to the viral success of Netflix’s ‘Tiger King,’
由于网飞成功推出“虎王”并广为传播
a tremendous amount of attention has been brought to this issue,
这个问题引起了公众的极大关注
and ultimately that attention may actually cause a shift in public perception,
这种关注最终可能使公众改变观念
and end the wild animal trade industry once and for all.
从而彻底结束野生动物交易

发表评论

译制信息
视频概述

“虎王”问题引起了极大关注,可能导致公众转变观念,从而彻底结束野生动物交易。

听录译者

收集自网络

翻译译者

杨叶

审核员

审核员HJ

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=bgSp-FFWMn4

相关推荐