ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

反思的重要性 – 译学馆
未登陆,请登陆后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

反思的重要性

Why Introspection Matters

自我认知听起来很重要
Knowing yourself sounds like a good idea
但却很难说出其中原因
but it can be hard to see quite why it should matter so much
我们可以从从前一只爪子受了伤的狮子的故事中得到一些启示
there are some clues in an old story about a lion with a sore paw
这是安德鲁克里斯和狮子之间的神话故事
a traditional folktale known as Androcles and the Lion
故事最早的版本出自古罗马哲学家奥鲁斯 盖里乌斯
the earliest version of the story comes from the ancient Roman philosopher Aulus Gellius
之后被改编成为
and has been adapted and retold ever since
以下这个版本
one version goes like this
很久以前在巴巴里有一头狮子 九英尺长 通身长满乌黑的鬃毛
once long ago there was a Barbary lion nine feet long with a splendid dark mane
住在草木丛生的阿特拉斯山脉的山麓中 就是今天的阿尔及利亚地区
who lived in a forested foothills of the Atlas mountains in what is today Algeria
通常 狮子是远离人类居住地的 但是有一年春天
usually the lion kept far from human settlements but one year in spring
狮子开始在夜里潜入村庄 在黑暗中发出可怕的咆哮声
he started approaching the villages at night roaring and snarling menacingly in the dark
村民们都很惶恐
the villagers were terrified
安排了更多的人守在村口 还有全副武装的狩猎人 想杀了它
they put extra guards on the gates and sent out heavily armed hunting parties to try to kill him
这时一个叫安德鲁克里斯的牧童
It happened around this time that a shepherd boy named Androcles
跟着他的牧羊进了高山牧场
followed his sheep far into the high mountain pastures
这是个寒冷的夜晚 他在山洞里安歇
one cold evening he sought shelter in a cave
他点起了蜡烛 把毛毯放在地上
he had just lit a candle and was setting his blanket on the ground
看到那头凶猛的野兽正盯着他时 吓坏了
when to his horror he saw the ferocious beast staring at him
一开始他很害怕 那狮子看起来好像就要扑过来把他撕成碎片
at first he was terrified the lion looked as if it might be about to pounce on him and rip him to pieces
但是安德鲁克里斯发现有点不对劲
but Androcles notice something
有一根刺深深地扎在了狮子的前爪里
there was a thorn deeply embedded in one of the lion’s front paws
一滴巨大的眼泪从它高贵的脸上滑了下来
and a huge tear was running down his noble face
(安德鲁认为)这生物并不可怕 它现在很痛苦
the creature wasn’t murderous it was in agony
所以他并没有试着逃跑 也没有用刀保护自己
so instead of trying to flee or defend himself with his dagger
他对狮子的恐惧变成了同情
the boy’s fear changed to pity
安德鲁克里斯走近狮子 抚摸它的鬃毛 然后轻轻地将刺从爪子里拔了出来
Androcles approached the lion stroked his mane and then gently and reassuringly extracted the thorn from the paw
接着他从篮子里撕出一块布 包住狮子的爪子
and wrapped it in a strip of cloth torn from his own blanket
狮子舔着男孩的手 他们成了朋友
the lion licked the boy’s hand and became his friend
多年以后 安德鲁克里斯与统治者之间产生了矛盾
many years later Androcles got into trouble with the authorities
他被船运去了罗马斗兽场
he was shipped to Rome taken to the Colosseum
他被扔到一头狮子面前 要当众被吃掉
and thrown before a lion to be devoured in public
以此来取乐君王和臣民
for the pleasure of the people and the emperor
当这头狮子看到安德鲁克里斯的时候 它一下子就安静下来
but when the lion saw Androcles he became quiet
它走上前 低下头
and went forward and lowered his head in a bow
这正是安德鲁克里斯在少年时救过的那头巴巴里狮子
it was the same Barbary lion Androcles had taken pity on as a boy
君王赦免了安德鲁克里斯 他和他的狮子一起生活在罗马
the emperor pardoned Androcles and he and his lion lived together in Rome
他们常常一起在街上散步
and they used to go for walks together through the streets
这头狮子平静而满足
with the lion peaceable and contented
只被一条细长的皮带牵着
led only on a slender leash
这个寓言可以被看做关于自我认知的寓言
the fable can be usefully be read as an allegory about self-knowledge
这只狮子非常痛苦 不知道到底是什么在伤害着它
the lion is in terrible pain but has no capacity to understand what is hurting him exactly
也不知道怎么去消除痛苦
and how he might put it right
处在盲目的恐慌中 它以极其可怕地侵略和胁迫的方式宣泄痛苦
in his blind distress he acts in horrifically aggressive and threatening ways
它那令人毛骨悚然的声音 吓坏了每个人
he makes blood-curdling noises and frightens everyone
这头狮子正是我们对自身的痛苦缺乏认知时候的自己
the lion is all of us when we lack insight into our own distress
这根刺就是让我们的精神生活感到烦恼和发狂的因素
the thorn is a troubling, maddening element of our inner lives
恐惧
a fear
对刺痛的担忧
a biting worry
遗憾
a regret
罪恶感
a sense of guilt
耻辱感
a feeling of humiliation
自欺欺人的希望
a strained hope
或是极度痛苦的失望
or agonized disappointment
有力地发出轰鸣声
that rumbles away powerfully
但只是不用标准眼光看待自己
but just out of range of our standard view of ourselves
我们就能发现像安德鲁克里斯的自己
but there’s potentially another Androcles-like side of us
能够冷静地跳过愤怒 去发现真正的问题所在
able calmly to see past the fury to what the problem really is
然后平息我们毫无目标的愤怒 帮助我们自己找到有效的解决方案
and then calm our untargeted anger and help us find constructive solutions
然而 这总是不那么容易的
however it’s not always easy
当我们试着去找到那根顽固的刺时 接下来又会发生一些事
some of the following can happen when we try to locate the stubborn thorn
我们对于使我们沮丧的事物会做出错误的判断
we make the wrong diagnosis of what’s upsetting us
毫无疑问 我们身处痛苦之中 但是我们没有找到痛苦的真正来源
we’re in no doubt we’re in pain but we don’t correctly attribute the source of the distress
我们猛烈抨击身边无辜的人 而这些人通常是最善良的人
we lash out innocents usually the kindest people around us
我们可能会对自己的搭档感到愤怒
perhaps we start to get tetchy around our partners
我们谴责他们无聊 忙于家庭琐事
we accuse them of being dull and obsessed with domestic trivia
没有之前有趣
and not as much fun as they once were
但是刺可能在其他地方
but the thorn might in fact lie elsewhere entirely
可能在工作中有一个可爱的新同事
maybe there’s a lovely new colleague at work
尴尬的是 我们对他们已经产生了一种迷恋
and awkwardly we’ve developed a sort of crush on them
我们甚至不能接受那些意想不到 富有挑战性的事 因为我们可能会感到沮丧
we don’t even admit to ourselves that something so unexpected and challenging might be upsetting us
我们不知道到哪找那根刺 但是我们身边的其他人都是善良宽容的
we don’t know where to look for the thorn but others close to us who are kind, forgiving
他们容易让我们感到沮丧
and easy targets for our frustration
结果他们帮我们承担了责任
end up taking the blame nevertheless
另外一个选择是试着忘掉痛苦
another option is that we try to ignore the pain
当脚掌被伤得太厉害 严重到无法控制的时候
when the paw hurts too much in ways we don’t grasp
我们会试图去麻木痛苦
it’s tempting to try to numb our distress
我们找到一种麻药 可以减轻不适 但却不能解决痛苦
we search out an anesthetic that can reduce the discomfort but fails to address it’s causes
我们可能会喝酒
we might take to drinking
不停的玩单人游戏
playing nonstop game of solitaire
看色情作品
watching porn
或者沉迷于工作
or working obsessively
但那根刺仍然深深地扎在那个地方
the thorn is still firmly lodged in place
但是我们渐渐不那么关注它了 然而不采取任何措施
but we notice it less and yet the numbing move
的代价不小
extracts a high price
它消耗我们的时间
it eats away at our time
贬低我们的自尊
undermines our self respect
或使我们感到虚弱
or leads to debilitating symptoms
我们可能睡不着觉
we might not be able to sleep
失眠通常受这些混乱因素的影响
insomnia often being traceable to the turbulent impact of issues
在白天我们忽视了这个症状
we haven’t paid proper attention to during the day
或者用错了药
or finally we might apply the wrong medicine
我们可能想到用迷糊的方法去解决我们不了解的痛苦
we might come up with unfounded confused schemes to solve a pain we don’t understand
我们可能会责怪我们的搭档
we may take to blaming our partner
所居住的城市
the city we live in
政府
the government
或是我们的老板
or our employer
从大量解决方法中搜寻最佳的那个
rifling through a cabinet of cures
我们可能会去沙漠旅行
we might pick a journey to the desert
或是来次闪离
or a quick divorce
我们决定辞去我们的工作
we decide to quit our jobs
或者解雇别人
or sack someone
当我们无法处理好自己的痛苦时 我们往往会
it can be hard not to inflict severe pain on ourselves or others when we don’t have
将痛苦加到别人身上
an accurate handle on our agonies
幸运的是 总有方法去解决问题
fortunately there’s almost always information to hand about what is really wrong
我们的意识里
our stream of consciousness
包含很多混乱的信息
contains a reservoir of muddled hints
这些关于我们的问题的信息
about our woes
需要被收集和解码
which need to be gathered and decoded
生活的艺术很大程度上在于及时准确找到尖刺的能力
the art of living is to a large measure dependent on an ability to locate our thorns accurately and in good time
这样一来 我们永远都不用担心会遭受痛苦
so that we will not forever be condemned to suffer our symptoms
也不会用咆哮声吓唬陌生人
and terrify strangers with our roars

发表评论

译制信息
视频概述

每个人都是被刺痛的狮子,我们不能在痛苦中盲目自我发泄,只有找到“尖刺”才能解决痛苦

听录译者

收集自网络

翻译译者

审核员

【MO】哒

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=s-NiJzwdN0Y

相关推荐