ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

为什么卡通人物会戴手套呢? – 译学馆
未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

为什么卡通人物会戴手套呢?

Why cartoon characters wear gloves

这是电影《极限高飞》的录像带
This is the VHS for An Extremely Goofy Movie.
这是超级经典的电影
It ’ s the follow up to the
《高飞大电影》的续集
cult classic A Goofy Movie and it ’
它是我最喜欢的动画电影之一
s one of my favorite animated films. Now,
这部电影中有一个片段讲述 鲍比·齐默路斯基
there ’ s a moment in this movie where Bobby Zimmeruski,
麦克斯的石匠朋友
Max ’ s stoner friend —
你知道 就是那个往嘴巴里猛灌奶酪的伙计
You know, the one that chugs Cheese Wiz?
他说: 你有想过为什么我们总是
He says, “ Do you ever wonder why we ’ re always like…
戴着手套吗?
wearing gloves? ”
这是一个非常好的问题 鲍比 让我们一起解决它
That’s a damn good question, Bobby. Let’s figure this out.
你是不是经常有疑问:为什么卡通人物总是戴着一副白手套呢?
Does the question,”Why do Animated characters wear gloves?”, come up a lot for you? John:
一般很少有人想到这个问题 但一旦有人问起的话 也会有很多种答案
The question rarely comes up, but when it does, there are a number of answers to it.
这是约翰·凯恩梅克 他是纽约大学毕业的卡通片制作的动画史专家
That’s John Canemaker, he’s an animation historian and professor at NYU.
最基本的解释是 手套会节省时间
The most basic theory is that gloves saved time. John:
任何类型的动画片制作 即使是用电脑 也是一种工作密集或劳动密集的过程
Animation of any kind— even with computers— is a very work-intensive or labor intensive process.
不好意思 我一直想知道它们是怎么被制作出来的
“Pardon me. I’ve always wondered how they were made.”
在动画片制作的开端
At the dawn of animation,
所有的画面都是一遍又一遍的被手绘出来
everything was hand-drawn over and over and over again.
然后一些能使整个过程更有效率的技巧
And certain techniques to make the process more efficient
塑造了卡通人物的风格
shaped the style of the cartoons. John:
拿那只叫菲利克斯的猫举个例子 它的造型是矮胖型的
Felix the Cat, for example, was a very boxy-looking character.
随着菲利克斯变得更受大众欢迎时
As Felix was becoming more popular,
动画片制作人比尔·诺兰决定把它的长鼻子去掉然后让它的形象整体看起来更圆
the animator Bill Nolan decided to remove his snout and make him more circular overall. John:
那种设计 被他们称作橡胶管和圆形设计 把卡通人物的胳膊设计成形似意大利面条状的
And that design—what they call the rubber hose and circle design, very spaghetti-like arms of the characters—
也被继续应用到了米老鼠的形象设计中
continued to the design of Mickey Mouse as well.
这种橡胶管和圆形的审美使得动画片制作人可以在很短的时间内
This rubber hose and circle aesthetic allowed animators to quickly draw arms, legs,
快速的绘制卡通人物的胳膊、腿和头
and heads without spending too much time
不用花很多时间去刻画人物身体的一些逼真的细节 比如肘部和膝盖
developing realistic details of the character’s body—like elbows and knees.
圆边比棱边更容易画
A round edge was much faster to draw than
这种原理同样适用于手部
an angle, and that certainly applied to hands,
以及所有的手指关节
with all those fingers and knuckles.
但是手部造型为动画片制作者带来另一个问题
But hands posed another a problem for animators
在模糊不清的黑白电影时代
in the age of fuzzy black and white film. John:
黑白电影里的角色黑色的身体部位会很难被分辨出
Characters were in black and white films difficult to see against their black bodies.
来看看米老鼠
Take a look at Mickey Mouse.
1927年《疯狂的飞机》里 它是黑色的手和脚
In 1927 ’ s Plane Crazy he had black hands and feet,
就像菲利克斯
just like Felix.
在1928年《汽船威利》里 它得到一双鞋子
He gained shoes by 1928 ’ s Steamboat Willie and
1929年 它在《大剧院的房子》里 戴了一副手套
in 1929 he ’ s wearing gloves in The Opry House.
动画片制作的橡胶管风格的效果在这里被体现的淋漓尽致
The rubber hose style of animation is in full effect here.
每个角色都夸张 但又不失圆滑简单
Every character is exaggerated, round, and simple.
像那个时代大多数戴着手套的卡通人物一样
And like many of the glove-wearing cartoon characters
米老鼠
of his time, Mickey Mouse is
这个非人类做着人类才会做的事情
a non-human doing very human things.
在华特·迪士尼1968年的自传 《迪士尼视野》中
In his 1968 biography,”The Disney Version”,
他谈到这个问题 他说: 我们不想
Walt Disney addresses this very issue. He says,”We didn’t want
它有一双老鼠的手 因为它的角色设定是更加的人类化的
him to have mouse hands, because he was supposed to be more human.
所以我们给它一双手套
So we gave him gloves.”
因此除了为了节省时间和造成色差
So in addition to saving time and providing color contrast,
手套让非人类角色活了起来
gloves bring non-human things to life,
还让他们的招牌动作更显眼
making their grand gestures stand out.
1935年凡伯伦制片厂的茶壶动画形象就戴着手套
These 1935 tea kettles from Van Beuren Studio have them.
这个摄影机卡通形象也有手套
This movie camera does too.
当匹诺曹是木偶时 他戴着手套
When Pinocchio is a puppet, he wears gloves.
但当他变成一个小男孩时 手套就消失了
But when he becomes a boy, they disappear.
手套不再被需要了
They’re no longer needed.
但关于卡通人物戴着白色手套的背后还有另一个不太明显的原因
But there’s another, less practical influence behind cartoon characters’ white gloves.
《大剧院的房子》是一部关于米老鼠举行一场盛大歌舞表演的电影
The Opry House is a film about Mickey putting on a big vaudeville show.
那部电影和很多早于它的动画片
That film and many of the animations that
都不可避免的与当时的歌舞杂耍表演
predated it were inextricably linked to vaudeville performance
还有黑面表演有所联系
and the blackface minstrel shows of the time.
事实上 早期的动画制作人经常在歌舞杂耍表演舞台上演出
In fact, early animators often performed on vaudeville stages.
尼古拉斯·西蒙德写到
Nicholas Sammond writes
早期的卡通人物形象 像
in Birth of An Industry that early animated characters like
小猫菲利克斯、宾博、 博斯克
Felix the Cat, Bimbo, Bosko,
还有米老鼠 “他们不只是
and Mickey Mouse “ weren ’ t just
像黑面表演者 因为他们就是黑面表演者”
like Minstrels, they were Minstrels. ”
卡通人物和舞台角色被描绘成
Both the cartoons and the stage characters were portrayed
淘气又叛逆 但又具有善良本性的形象
as mischievous and rebellious yet good natured.
他们穿着松垮的衣服 彩绘的脸
They wore loose clothes, had painted faces,
然后 他们会戴着白色的手套
and … they wore white gloves.
19世纪30年代 歌舞杂耍表演和黑面表演都衰落了
In the 1930s vaudeville and blackface minstrelsy declined.
白色手套不会再被新一代观众联想到歌舞杂耍表演了 取而代之的是
White gloves were no longer associated with vaudeville to a new generation of viewers. Instead,
它们只是卡通人物形象的一部分
they were just part of the cartoon style people came to expect. John:
当然还有《乐队音乐会》你知道那个电影么?
There’s also The Band Concert, do you know that film?
它出自1935年
It’s from 1935. John:
其中一个角色是克拉贝尔牛 她表演长笛
One of the characters is Clarabelle Cow and she plays the flute and
然后她的手套卡在长笛的孔里了 但如果不戴手套看起来就真的会很奇怪
her glove gets stuck in the flute [chiuckles] so, really strange without the glove on it.
六十年后 高飞在下泳池前取下了它的手套
Sixty years later Goofy takes off his gloves before getting
这个场景让人真的很不习惯
in a pool and it ’ s quite frankly, really disturbing.
而现在真正困扰我的问题是 为什么达菲鸭
Now what ’ s really bothering me is why Daffy
和很多其他鸟类动画形象不会戴手套?
Duck and many other animated birds don ’ t wear gloves.
我们可能无从得知
We might never know. Daffy:
听着 咱们别再斤斤计较了吧 为什么你要戴手套呢?
Look, let’s not split hairs. Why do you even wear gloves?
因为我一直带着它们 这就是我本来的样子 那你为什么要在脖子上戴那个小玩意儿?
Bugs Bunny: Because, I’ve always worn them. It’s who I am. Why do you wear that thing around your neck?
说得好 兔八哥 你的回答真棒
Touché Bugs Bunny. Touché.

发表评论

译制信息
视频概述

这个视频解释了为什么很多卡通人物会戴一副手套的原因,内容十分有趣!

听录译者

收集自网络

翻译译者

chen~คิดถึง

审核员

审核员 AF

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=3R3cvbLsbAk

相关推荐