ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

为什么英国使用分离的冷热水龙头 – 译学馆
未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

为什么英国使用分离的冷热水龙头

Why Britain Uses Separate Hot and Cold Taps

冷热混合的水龙头是绝妙的发明,但是看起来还没有在整个英国进行使用。
The mixer tap, brilliant invention, and yet something that seems to have passed Britain by.
美国人来到英国会产生疑问:为什么英国人的水龙头看起来像是1940年代的?
You’ll get Americans coming over here and asking why our taps look like they’re from the 1940’s.
甚至在我父母的卫生间–这周末我来看望我的亲戚
And even here, in my parents’ bathroom — I’m visiting my folks this weekend and they
他们刚刚将他们的新卫生间装上了冷热水分离的水龙头。
just had a new bathroom put in — separate hot and cold taps.
有各式各样的关于为什么使用冷热分离水龙头的理论,主要是围绕
And there are all sorts of theories about why that might be, generally revolving
“因为我们是英国人”“这不是当然的吗”“你知道我们并不需要冷热水混合的水龙头。我们从不使用它们。”而展开。
around ‘Well we’re British,’ and ‘Stiff upper lip,’ and ‘You know we don’t need mixer taps. We’ve never had them.’
好吧,这一定程度上是对的,但是问题要回到二战之后英国的房子是如何被建造的。
And well, that’s partly true, but it also goes back to how houses in Britain were constructed after World War II.
在很多英国的老房子里,在阁楼一般都有一个蓄水池储藏冷水。尺寸合理地控制在250L左右。
In most old British houses there’s a cold water storage tank up in the attic. It’s reasonably sized, about 250 liters,
还有一个为中央供暖而建造的蓄热水池,热水的来源就是这个冷水池
and that in turn feeds a hot water storage tank that’s for the central heating,
热水会供给卫生间,厨房,诸如此类。
and for hot water in the bathroom, and in the kitchen, and so on.
但是问题是蓄水池里的水不完全是安全饮用水。因为一些房子的蓄冷水池
But the trouble is that might not be entirely safe drinking water. Because that cold water storage tank,
并没有被恰当地保存,可能会有其他元素进入,可能会淤塞,可能
in some houses that weren’t properly maintained, might have been open to the elements, or silted up, or covered
会被铁锈覆盖,在特殊情况下,可能会有一对死老鼠漂浮在里面。
with iron rust, or, in one particular case you can read about, have a couple of dead rats floating in it.
这些水可能不适合饮用。在条例之下–我检索了相关条例–
That water might technically not be drinkable. And under the regulations – I looked up the regulations –
这不能当作饮用水。同时,至少在厨房里的水是这样
it is not counted as drinking water. The cold, meanwhile, at least certainly in the kitchen, and sometimes the
卫生间也是。而冷水是直接来自主水管的。这些水是可饮用的。
bathroom, too, the cold water comes straight from the mains. That counts as drinkable.
这下你就有了被条例称之为“健康的”饮用冷水,然后你还有
So here’s the thing: You have cold, safe, the regulations call it ‘wholesome’, drinking water, and you have,
某种程度上安全,但技术上来说不安全,也不符合法规约定的饮用安全热水
well, almost certainly safe but not technically, not legally under the regulations, hot water.
而且这两条水源一定不该混合。如果你使用一个冷热水混合的水龙头,技术上来说,在最坏的情况下,不安全的热水
And never the twain shall meet. If you have a mixer tap, then technically, the unsafe hot water, in the worst case
如果回流阀门坏了而且主水管关闭了,就会回流,
scenario, when there is a backwash valve failure and the mains turns off, that unsafe water could go back,
回流通过整个系统并污染其他的街道或者其他的
backwash through all the systems, and go out to contaminate the rest of the street or the rest of the
供水系统。这是不合法的,因此当时不使用冷热混合的水龙头。水流是不交叉的。现在,
water system. That’s not legal, therefor no mixer tap. You don’t cross the streams. Nowadays, of course,
当然有些小小的不同。这栋房子的蓄热水池几个月前裂开了。现在这个阁楼已经
it’s a little bit different. This house had its hot water tank ripped out a few months ago. The attic is now just a big
空无一物了 于是那里被放了一个非常现代的炫酷的科技产品,可以按需要
empty space again. And, well, there is a very modern, shiny bit of technology downstairs that heats up water
来加热冷水。所有新建的房子都使用了这种方式。如果他们使用冷热水混合的水龙头,也完全没问题。但是…
on demand. All new built houses go this way. If they’ve got mixer taps, it’ll be absolutely fine. But…
我记得我还是个孩子的时候一直被教育“从热水龙头里流出来的水不能喝”。这个观念一直阻碍着我。一直到现在,如果有一个水龙头在我面前,
I remember being told as a kid ‘never drink from the hot water tap.’ And that stuck with me. Even now, if there is a mixer tap
而且我想倒水喝,我会先放几秒钟的冷水以保证所有不安全的东西都已经
and I want to drink from it, I will run the cold water for a few seconds just to make sure anything that’s unsafe
从里面流出来了。这个旧习到现在都很难改变。有时候这么做会让我感到更安全。
has come out of it. Even now old habits die hard. And sometimes these things just feel a bit safer.
翻译这个视频,如果你喜欢编辑的话,把你的名字添加在这里
[Translating this video? Add your name here if you’d like credit!]

发表评论

译制信息
视频概述
听录译者

收集自网络

翻译译者

收集自网络

审核员

自动通过审核

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=HfHgUu_8KgA

相关推荐