ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

柏林的“烂尾”机场 – 译学馆
未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

柏林的“烂尾”机场

Why Berlin's 15 Year-Old Airport has Never Had a Flight

这段视频由Audible制作
This video was made possible by Audible.
点击视频信息中的链接 免费获得你的第一本有声书吧
Get your first audiobook for free at the link in the description.
柏林在历史上有一些臭名昭著的东西–它的机场
Berlin has some truly atrocious, horrifying things in its past—its airports.
它们就是非常破旧而且古老
They’re just bad and ancient.
比如说
Tegel airport, for example,
泰格尔机场在谷歌上的评价比附近的监狱还要差
is worse rated on Google than the nearby prison.
同时 舍内菲尔德机场的评价还不如处在活跃战区的阿勒颇机场
And Schönefeld, meanwhile, is worse rated than Aleppo airport which is in an active war-zone.
但是为什么会有两座破烂的机场 而不是只有一座呢?
But why are there two bad airports instead of just one?
那是因为 几十年前
Well, that’s because, decades ago,
从柏林的一侧去到另一侧相当地困难
it was rather difficult to get from this side of Berlin to this side.
基本上 二战结束后
Basically, World War Two ended,
这个城市被分裂成了两半 由不同的阵营接管
the city was split up into zones administered by the different allies.
苏联认为把自己的这半边城市经营好很难
And the Soviets figuring that making their bit of the city not-suck would be harder,
于是他们干脆树起了一道墙 以防止人们跑到西柏林去
just built a wall to stop everyone from leaving for West Berlin.
因此 西柏林有两座机场 腾伯尔霍夫机场和泰格尔机场
Given that, there were the airports for West Berlin, Tempelhof and Tegal,
而东柏林有一座 舍内菲尔德机场
and there was the airport for East Berlin, Schönefeld.
当墙没了之后 这个城市便有了三座机场
When the wall became not, the city, therefore had three airports,
其中的一座于2008年关闭了
one of which closed down in 2008.
这十分影响效率
This was inefficient,
于是柏林决定建一座大的 好的机场
so the city decided to build one, big, not-sucky airport.
在经过了层层商议之后
After many committees and conferences and comments,
他们决定了地点
they decided on a site.
他们将直接把新机场建在旧的舍内菲尔德机场的南边
They would build the new airport directly south of the old Schönefeld airport,
那样新机场便可使用已有的一条旧跑道
and that way they could use one of the old runways for the new airport.
快进到2012年
Fast forward to 2012,
就是江南style 甜心宝贝和世界末日传言风靡的那年
the era of Gangham Style, Honey Boo Boo, and the end of the world,
机场快要建成了
the airport was nearly finished,
于是柏林为这场盛大的搬迁活动做足了准备
so Berlin got ready for a massive moving operation.
在6月2号的晚上
On the night on June 2nd,
柏林那两座破旧的机场将会迎来最后一班飞机的降落
the last-ever aircraft would land at each of Berlin’s bad, old airports,
接着当夜
and then, throughout the night,
所有的人和设备将开往新的勃兰登堡机场
all the people and equipment from them would drive their way over to the new Brandenburg Airport.
柏林已经为这场搬迁计划了数年
The planning for this move had been going on for years.
市里将会关闭主要的高速干道
The city would close major highways.
媒体也安排妥当 对其进行现场报道
TV networks were arranging live coverage.
额外的员工已经被雇佣
Extra staff had been hired.
航空公司于数月前便开始售卖新机场的机票
Airlines had sold tickets from the new airport for months.
汉莎航空计划让A380成为首台降落在新机场的飞机
Lufthansa planned a celebratory A380 flight to mark the first arrival to the new airport.
安格拉·默克尔将前往参加开幕式
Angela Merkel was scheduled to attend an opening ceremony.
所有的一切都即将发生
It was all about to happen,
直到搬迁前的第26天
until just 26 days before move,
叫停的信息传了出来
the word came down that it would not happen,
开幕被推迟了
the opening was delayed.
那是2012年
That was 2012.
现在 2019年
Nowadays, in 2019,
新机场 柏林勃兰登堡机场 依旧距离开幕遥遥无期
that new airport, Berlin Brandenburg Airport, is still nowhere near opening.
下面我就要讲讲机场和火的故事
Here’s what happened with this fire festival of an airport.
工程始建于2006年9月5号
Construction began on September 5, 2006.
鲍勃和其他施工人员工作进度相当迅速
Bob and the other builders worked relatively fast,
到2011年 这座机场看起来已初具规模
and by 2011, the airport was looking enough like an airport
他们开始了试运营
that they started tests,
上万名志愿者在那儿托运
where more than 10,000 volunteers would check-in a bag,
安检 登机
go through security, board a dummy plane,
然后在行李认领处领取行李
and then go and collect their bags at the baggage claim.
机场看起来几乎准备就绪
The airport looked like it was almost ready for opening,
商铺都已租出 随时准备营业
and shops were already leased out and getting ready for opening,
但就在这时 问题出现了
but that’s when problems emerged.
在被认为是工程收尾的最后几天里
In what was thought to be the final days of construction,
事情接二连三地发生
a lot of what was going on
虽然证实了 机场的这些问题不会伤人性命
was certifying that different aspects of the airport wouldn’t kill people.
汽车才会–最糟糕的交通工具(不要@我)
That’s the job of cars—the worst method of transportation (don’t @ me.)
然而 德国消防调查员对要确保机场的火警和灭火系统
The German inspectors, though, were especially concerned with making sure
可以扑灭火苗非常地执著
that the airport’s fire alarm and suppression system was up to snuff.
鉴于就在15年前
Given that only 15 years earlier,
历史上最严重的机场火灾
the worst airport fire in the history of airport fires
使德国另一处的杜塞尔多夫机场遭受了严重的损坏
had destroyed much of Düsseldorf Airport elsewhere at Germany.
于是 他们通过释放烟雾 播放我的磁带 模拟了一场火灾
Therefore,they simulated a fire by releasing smoke and my mixtape.
一些警报响了 但有很多没响
Some alarms went off, many did not,
有些是响了 但完全响错了地方
some others went off but in the complete wrong part of the building,
结果发现 混乱的线路导致了这些警报问题
and it turned out that the mess of wiring that was causing all these alarm issues
而线路自己本身就是潜在的火灾隐患
was in and of itself, a fire hazard.
显然消防调查员根本不认同“以火攻火”这种方法
And apparently the inspectors didn’t subscribe to the “fight fire with fire” methodology.
同时还发现了
It was also found
用来吸烟的通风口根本不起作用
that the vents built to suck out smoke just simply didn’t work,
这非常容易在真正的火灾中造成内爆
and would likely implode in a real fire.
长话短说吧 这座机场的防火系统简直是失败透顶
Long story short, the airport’s fire system was a complete failure.
消防检查员认为有必要指出
The fire inspectors felt it worthwhile to point out
旁边的“热带岛屿度假地” 一个水上乐园
that the nearby Tropical Islands Resort, a waterpark,
有着更完善的并且是真正奏效的的灭火系统
had a more complicated fire suppression system that actually worked,
也就是说 水上乐园的设计比机场还要好
the implication being that the waterpark was better designed than the airport.
但是 项目经理极度地希望机场可以按时启用
The project managers desperately wanted to open on time, though,
于是他们提议 将会雇佣800名低薪的工人
so they proposed that, instead of having an alarm system,
让他们守在航站楼的各个角落
they would hire 800 low-paid workers to stand around the terminal
作为“火灾检测员” 而不是做一套防火系统
and act as “fire spotters.”
我非常感谢他们为我提供了笑料
As much as I appreciate them writing my jokes for me,
消防调查员可不这么想 他们说“当然不行”
the inspectors didn’t and said, “Hell nein.”
第二天 也就是开幕前的第26天
The next day, 26 days before opening,
机场被延迟交付了
the airport’s opening was delayed.
之后的几年中
Over the next few years,
因为他们修理不好那个防火系统
opening was delayed and delayed and delayed again,
机场被一次又一次地推迟开放
as they just couldn’t fix that fire system.
然而其他问题又浮现了出来
It emerged that there were other issues as well, though.
登机办理台不够
There weren’t enough check-in desks
无法满足预计的旅客数量
for the expected passenger numbers.
4000扇门的编号错误
4,000 doors were numbered incorrectly.
还有在2015年的一段时间里
And for a period in 2015,
因为担心顶部可能会塌陷
construction workers weren’t even allowed in the building,
施工人员甚至不能进入建筑内部
because they were worried the roof could collapse.
然而2017年又出现了一个大问题
Another huge issue, though, emerged in 2017.
原来的整个构想是它可以成为欧洲超大型的枢纽机场
The whole idea of the airport was to act as a large hub airport for Europe,
旅客可以在那儿转机
where passengers would connect from flight to flight.
所有经济上的考量也是基于这个构想
All the financial calculations were based on this.
比如说 商店的收益基础就是
For example, the revenue of shops was figuring that
很多旅客将在此中转
many passengers would be connecting through
这样他们的逗留时间就会比较长
which would have them lingering around longer.
可是至关重要的细节是
The big crucial detail, though,
只有一家航空公司把柏林作为枢纽
was that there was only one airline with a hub in Berlin.
那就是柏林航空
That was Air Berlin.
在2017年末 柏林航空由于破产而倒闭了
And in late 2017, Air Berlin became insolvent and shut down.
因此 柏林主要的枢纽机场将不会有任何的枢纽航线
Therefore, Berlin’s major hub airport would have no airline hubs.
没有枢纽航线 就基本上不会有转机的旅客
And with no airline hubs, there would be barely any connecting passengers.
此时它的一再拖延和丑闻已经使其沦为了笑柄
The delays and their implications have become comical at this point.
2018年 机场不得不花费50多万欧元
In 2018, the airport had to replace 750 screens for departure boards
更换了750台航班信息显示器
at a cost of more than $ 500,000
原因是它们在6年里一直在开机
since they had left them on continuously for 6 years,
达到了自己的使用寿命
and they had reached the end of their service lives.
在2019年的今天
Today, in 2019,
那个灭火系统仍然无法工作
the fire suppression system still is not working,
目前官方给出的2020年10月的交付时间
and the current official opening date of October 2020
看起来也越来越不现实
is looking less and less realistic.
有些人甚至建议
Some have even suggested
这座机场永不运营 直接全部拆毁
that the airport will never open and will just be torn down completely.
然而 这座机场还坐落在那儿
Inside, though, the airport still sits there,
内部看起来几乎是崭新的
looking close to brand new,
但却不具备任何功能
but yet completely nonfunctional,
一座耗费85亿欧元的现代化机场从来没有迎接过一位旅客
A modern, $ 8.5 billion airport that has never had a single passenger.
回到柏林分裂为两半的时期
Back when Berlin was split in two,
苏联阻断了西方盟军对西柏林的物资供给路线
the Soviets blocked the Western allies’supply routes into West Berlin,
于是一场大型的空运活动开始了
so there began a massive operation
飞机将西柏林所需物资尽数送到
to fly in every bit of supplies that West Berlin needed by plane,
这也是后来为人所熟知的“柏林空运”
and what came to be known as the Berlin airlift.
这绝对是一场伟大而且令人震撼的壮举
It was an absolutely massive and fascinating operation.
幸运的是 有一本叫做《糖果轰炸机》的书记录了这一切
And luckily, there’s a great book about it called, “the Candy Bombers.”
如果你也和我一样
If you’re like me,
那么在繁忙的日程中抽出时间读书的最好的办法就是通过Audible的有声书了
the best way to fit books into a busy schedule is through Audible audiobooks.
Audible有着极其庞大的图书馆和音频资源
Audible has an enormous library of books and audio programs
你可以随时随地用它们的软件离线收听
that you can listen to offline, anywhere with their apps.
最妙的是 你可以登录audible.com/hai或者发送短信”hai”到500-500免费注册
Best of all, you can sign up for free at audible.com/hai,or text “ hai ” to 500-500.
然后免费下载《糖果轰炸机》或者其他任意一本有声书
And download Candy Bombers, or any other audiobook for free,
另外还可以免费下载两本有声读物
in addition to two Audible originals also for free.

发表评论

译制信息
视频概述

以严谨著称的德国人却建下了一个失败的大工程。

听录译者

收集自网络

翻译译者

Bringin

审核员

审核员GL

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=ll58ZrIupKA

相关推荐