未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

为什么每年仍有1700 万封电报被发送

Why 17 Million Telegrams Are Still Sent Every Year

If I’ve learned anything from my YouTube comment section,
要我说在油管评论区中学到了什么的话
is that human beings love to communicate.
那就是 人们真的很喜欢交流
Nowadays we have more ways to communicate than ever
如今 我们较以往拥有更多交流方式
Apart from good old fansion vocal cords,
撇开经典好用的留声通讯
e-mails are the most common form of communication
电子邮件是目前最普遍的通讯形式
with 74 trillion sent every single year.
有着每年74万亿封的发送量
That’s 202 billion per day, 2 million per second,
相当于每天2020亿封 每秒钟200万封
and all of them somehow end up in your mailbox.
所有的这些邮件 最后会以各种方式进入你们的邮箱
Next to email, you have Whatsapp,
邮件之后 是手机通讯软件
with 36 trillion whatsapp messages per year.
有着每年36万亿条消息的通讯量
then you’ve got 14 trillion Wechat messages,
再是每年14万亿条微信消息
7 trillion texts, 200 billion tweets, 109 billion Zoom calls,
7万亿条短信 2000亿条推特 1090亿次视频通话
about 5 Yahoo Messenger calls and somehow,
大概每年5封的雅虎通讯消息 以及
17 million telegrams.
170万封电报
Yes, you heard me right.
是的 你没听错
The world still sends millions of telegrams every single year.
世界上每年仍有数百万封的电报
There is a few questions like
又有以下方面的问题
who, what, when, where, why, and how.
谁 内容 何时 何地 原因 以及怎么干
Four of those are pretty easy to answer.
其中四个很好回答
Telegrams. Telegrams. The world and Now.
电报 发电报 地球上 以及现在
But the remaining two, who and why,
但剩下的两个 使用者和原因
are a little more complicated.
相对有一点复杂
To explain why such an old and outdated technology has managed to stick around
要解释为什么这种陈旧过时的技术能保留到现在
while so many others like pagers,
而那么多竞争对手 像传呼机
dial-up modems in the iPhone 12 have all that disappeared.
苹果12的调制解调器 都被淘汰了
you need to understand just how influential and widespread telegraph system really work.
你需要理解电报系统的影响范围和影响力
You see, when telegrams became publicly avaliable, they were a big deal.
当电报被广泛接受 它就成了庞然大物
In the early 1800s, long distance communication was still slow and pretty unreliable.
在19世纪早期 长距离通讯耗时长且很不可靠
Apart from smoke signals, flag signals and voice signals, also sometimes called yelling,
除了烽火 旗语 和声音讯息 也就是喊叫
your only option for sending a message more than a few miles a way was by mailing a letter.
要给远方传递消息 唯一的选择就是寄信了
And seeing as postal system didn’t have access to trucks, planes,
由于邮政系统没法用卡车 飞机
or until the mid-19th century, even trains,
甚至在19世纪中期之前 火车也不行
those letters didn’t travel quickly.
所以信件投递得很慢
If you want to slide into a fair maiden’s DMs from another city,
要想和远在其他城市的美丽少女私信往来
your message could take weeks to arrive.
你的信需要好几周才能抵达
enough time for her to get swept off her feet by another man, get married
这时间长到甚至够她移情别恋 成婚
and then get swept off her feet again by tuberculosis.
然后因染上肺结核而离世了
If you were flirting abroad, it could take months
若是跨国调情 那可能花上数月
and you’d probably have to send a few coyies of your message too
你怕是还得多寄几封羞涩腼腆的信
since letters were so frequnetly lost.
毕竟信件丢失还挺频繁的
This famously, is what inspired Samuel Morris to implement
这也是广为流传的为什么塞缪尔·莫里斯
a new long distance communication system in the United States.
决心要在美国施行新的远程通讯系统的原因
After receving a letter and forming him that his wife was sick,
在收到信说他妻子生病后
he travelled home to Connecticut,
他马上启程赶回康涅狄格州
only to discover that she had already been burried.
却发现妻子竟早已下葬
The electric telegraph, a niche technology used in the UK for railway signaling
电报 一项被奉上神坛的在英国用来传送铁路信号的技术
seemed like the perfect solution.
似乎是解决问题的完美方案
Sending electrical impulses across wires made long distance communications almost instantaneous
在电线中传送电信号脉冲 几乎让远程通讯瞬间完成
and you didn’t have to worry about your saucy words ending up at the bottom of the Atlantic
你也不用担心 写的俏皮话会沉在大西洋了
So in the 1840s, Morris set out to develop a national network
因此 19世纪40年代 莫里斯开始着手建立起全国范围内的网络
and design a new telegraph language to decode the electrical impulses into words.
并设计了一种新的电报语言 来把电信号脉冲解码成文字
That way, he could be there for his wife the next time she died.
这样 如果时光倒流 他就能见上妻子的最后一面了
By the 1850s, telegrams were all the rage
截至19世纪50年代 电报风靡一时
with 12,000 miles or 19,000 kilometers of cable in the United States alone,
单在美国 就铺有从12千米到19000千米长度不等的电缆
and the very first undersea cable connecting North America and Europe accross the Atlantic
甚至还有横跨大西洋 连接北美和欧洲的第一根水下电缆
This net work changed basically everything.
可以说 这张网络改变了一切
It made it possible to sync up clocks around the world and finally create standardized time zones,
它让世界范围内的时间同步 乃至标准时区的划分成为了可能
It leds to the creation of national stock markets,
它为全国性质的股市的诞生做铺垫
and it transforms news reporting from a mostly local affair
它使得原本的当地新闻
to something national or even international.
能变成国家新闻 甚至国际新闻
Giving people a new sense of global awareness
全球意识在电报的作用下觉醒
that eventually made everyone really depressed.
虽然最后这种全球意识让人们都感到沮丧
And unlike most outdated technologies,
不像其他大部分早已过时的技术
the telegraph had no competition for decades.
电报在数十年里无所匹敌
It was the only way to communicate long distance.
它就是远程通讯的唯一手段
Governments, businesses, and financial institutions
无论是政府 企业 还是金融机构
all had to redesign themselves around the telegraph and I promise I’ll get to this in a second,
都围绕电报进行重构 我马上就会讲到这一点
that’s basiclly why they still exist today.
这就是为什么 到了今天 它们还仍然存在
Now, in 2006, Western Union,
到了现代 2006年 西部联盟公司
the largest telegram company in the United States
作为美国最大的电报公司
announced it was shutting down its telegram service,
宣布它即将停止电报服务
which a lot of news outlets falsely reported was the end of the telegram.
这被很多新闻媒体错误地解读为电报的历史终点
Then in 2013, India state run telegram service shut down
而后 2013年 印度宣布停止现行的电报服务
which the news outlets decided was a great opportunity to not do any research again
这又被新闻媒体在不做任何调查的情况下
and declared this “the definitively for real end of the telegram”.
直接宣称这“绝对是电报真正的终点”
It turns out though, that dozens of countries still have working telegram systems,
但事实表明 许多国家的电报系统仍在工作
and there are dozens of companies that still get by
许多公司挺过了难关
and pay the bills on their very defensive websites by only delivering telegrams.
并只选用电报的方式付清了防御网站的账单
In the United States for example,
拿美国的情况举例
Western Union’s remaining network was handed over to a company called iTelegarm,
西部联盟残存的网络 被转手卖给了一个叫国际电报的公司
which still sends telegrams internationally for about 30 bucks.
花约30美金 它就能帮你发送国际电报
But why? Well, there are a few reasons you might want to send a telegram in 2021.
为什么呢?这么说吧 在2021年 总会有一些原因让人想发电报
In the United States at least, telegrams have been around long enough
至少在美国 电报存在得足够久
that they’ve worked their way into the dusty old laws and protocols
以至于它们早已存在于一些蒙尘的法律条例里
that haven’t yet caught up to the 21st century,
虽然这些条文已经不适用于21世纪
or the 20th century, for that matter.
甚至是20世纪
Some contracts for example, still have clauses that require written notices,
例如 一些文件仍然保留了书面通知的条款
and telegrams can be much faster than traditional letters.
这时 使用电报就要比传统信件快得多
That’s becasue, by law, a telegram is effective the moment it’s filed with the telegram company.
那是因为 依据法律 电报早在被电报公司填写好时就生效了
The time stamp on the telegram is considered synonymous with a post mark from the post office.
电报上的时间标识和邮局里邮戳的意义是一样的
You might also want to send the telegram if you worried your message will be challenged in court,
如果担心你的信息会在法庭上受到质疑 那可以考虑发电报
something like a contract cancellation or message that says
可以是解除合同 或者是
“I am so not going to kill my husband tonight.”
“我当晚在… 并没有杀害丈夫的嫌疑”之类的信息
Telegrams are legally recognized documents and tend to hold up in court
电报是受法律承认的正式文件 是能作为呈堂证据的
in court better than emails or text messages,
在法庭上 它比邮件或短信都要有效
mostly because telegram companies keep records for seven years,
这大多是因为电报公司会保存这份记录整整七年
and can vouch for you as a third party,
并能作为第三方为你担保
which Apple or Google or facebook could probably do
其实苹果 谷歌 脸书这些公司也能做到
if they weren’t too busy using those records to sell you a Peloton.
如果它们在忙着给你个性化推荐跑步机之外还有空的话
The remainder of modern telegrams are generally sent for
现在还在使用的电报 基本是用于
special occasions like weddings or funerals,
像婚礼和葬礼这样的特殊场合
since they don’t take much effort, but kindly seem like they do.
毕竟这样的形式看起来发件人花了挺多功夫 实际上他们并没有
So after you’ve done proving that you didn’t kill your husband in court,
所以 当你在法庭上洗清了杀害丈夫的嫌疑后
you can send yourself another telegram as consolation.
还可以给自己再发一封安慰的电报
Of course, sending yourself a telegram every time one of your husbands mysteriously dies
当然 你在每任丈夫神秘遇害的时候都给自己发电报
will add up and cost a fortune, kind of like your monthly cellphone bill.
就像每月的话费一样 累加起来也是一笔支出
That is, unless you’ve switched to our sponsor “ting”.
除非 你选择我们的赞助商”ting”
Really quick, let me ask you a question.
我想问一个问题
How much do you spend on your phone bill?
你有多少支出是花在话费上?
50 dollars? 60? 70? More?
50美金?60?70?还是更多?
Well, ting can help you cut that number in half or way more than half.
ting能帮你省下这里一半 甚至更多的钱
If you are that knid of person who doesn’t waste cell data
如果你不是那种 浪费手机流量
streaming HI videos in the middle of the wilderness,
在荒野中也要播放嗨视频的人
ting’s Flex Plan might be perfect for you.
ting的弹性套餐会是你的不二之选
Starting at just 10 dollars a month,
花10美金每月来开通
you get unlimited talk and text,
你就能享受无限制的通话和短信
and only get charged an additional 5 dollars for every gigabyte of data used.
每G流量只额外收取5美金
You use less one month, you pay less that month.
当月用得越少 费用越少
No more paying for data that you never even used.
不消耗流量就不用付这部分的钱
And if you know you are going to use more data,
并且 如果你可以预料到下个月要用掉更多流量
Ting has super cheap plans for 5 gigabytes, 12 gigabytes and even unlimited data
Ting有非常划算的针对5G 12G 和无限流量的套餐
offer less than what you are probably paying now.
收费会比前面更低
Plus, Ting has top-rated customer service,
此外 Ting提供顶级的用户服务
nation wide coverage and works with alomst every single cellphone on the market.
国内范围全覆盖 几乎适用于市面上的所有机型
Giving Ting a try is super easy and you can even keep your old number.
非常简单就能体验Ting的服务 还能保留原来的号码
Just click the button on screen or head to my link, hai.ting.com
点击屏幕上的按钮 或访问网址hai.ting.com
And save a cool 25 dollars on your next cell phone bill.
为你的下一笔话费支出省下25美金吧

发表评论

译制信息
视频概述

主要从电报的使用者和电报的历史渊源两个角度,分析了现在电报通讯量仍如此巨大的原因。

听录译者

一春

翻译译者

Humy

审核员

审核员YUWI

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=TyN07jKXJ3o

相关推荐