ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

波音公司将何去何从? – 译学馆
未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

波音公司将何去何从?

What's Next For Boeing?

Narrator: The Boeing 737 MAX was the fastest-selling airliner in Boeing history,
波音737MAX曾是波音公司最畅销的机型
selling more than 5,000 aircraft over the past few years.
过去几年里 其销售量为5000多架
But in April and May, Boeing sold zero.
但在4月和5月 737MAX的销售量为零
The 737 MAX was big, fuel-efficient,
737MAX机型体积大 油耗低
and more affordable than other planes.
与其他机型相比 它的价格更合理
It was a popular plane
737MAX曾是畅销机型
until a particular sensor became a problem,
直到人们发现它的某个特殊传感器存在缺陷
which eventually led to two fatal crashes in five months,
这个缺陷最终导致5个月内发生了两起空难
killing everyone on both flights, 346 people total.
两架飞机上的346人全部丧生
Since then, there has been a worldwide grounding of the 737 MAX,
此后 737MAX在全球范围内停飞
lawsuits from pilots and from families affected
飞行员及空难遇难者家属起诉了波音公司
by the crashes, and congressional hearings,
美国国会就这两次事故举行了听证会
and the US Department of Justice has begun a criminal investigation.
美国司法部也展开了刑事调查
Boeing took a long time to address the issues,
波音公司花费了很长时间来解决危机
which only seems to have made things worse.
但他们似乎把事情变得更糟了
With modifications to the plane’s software underway
波音公司正在改进737MAX的软件系统
and hopes that it will fly again soon,
希望它能早日复飞
the question remains: Can Boeing bounce back?
问题是 波音公司能重整旗鼓吗?
This wasn’t the first time Boeing had a problem with their designs.
这不是波音第一次出现设计上的问题
In the 1960s, the Boeing 727 had issues with its new wings.
20世纪60年代 波音727的新机翼有问题
In the 1990s, the Boeing 737 had issues with its rudder.
20世纪90年代 波音737的方向舵有问题
And in 2013, the Boeing 787 Dreamliner
2013年 波音787梦想客机
had issues with its battery catching on fire.
电池着火
Boeing has a history of introducing new designs
波音公司在引进新设计时
that lack advice from outside experts to ensure safety.
总是缺乏外界专家的安全建议
And this sensor problem with the 737 MAX was no different.
这次737MAX的传感器问题也不例外
Christine Negroni: How the Boeing 737 MAXes crashed, not one
为什么波音737MAX会发生空难事故
but two occasions,
而且是两次
is the result of complicated decisions that were made early on
早前为了和空客竞争 波音公司一直在思考
in the process when they were trying to decide what they were going to do
如何制造下一代窄体客机
with their next narrow-body aircraft in a competitive market with Airbus.
其间作出的各种复杂决策导致了空难的发生
And they decided, rather than build a new plane,
波音公司认为 与其制造新的机型
they would go back and tinker with an old plane.
不如稍微改进一下现有的机型
Narrator: Boeing took the 737 model from the 1960s
波音以20世纪60年代的737机型为基础
and added larger engines to create the 737 MAX.
造出了发动机更大的737MAX飞机
This new design caused the nose of the plane to point up.
由于发动机变大 机头会向上抬起
Boeing added the Maneuvering Characteristics Augmentation System,
于是波音给该机型装上了机动特性增强系统
also known as MCAS,
即MCAS
to essentially keep the nose from pointing up.
以避免机头往上抬
Negroni: And then, of course, the next problem
随后 新的问题出现了
was that they didn’t tell the pilots or even the airlines
波音没有告诉飞行员 甚至没告诉航空公司
that this solution existed on the aircraft.
飞机会自动校正姿态
What would happen, when the MCAS triggered,
当MCAS系统启动时
is that the airplane would not give control back to the pilots.
飞行员可能无法控制飞机
It would continue to put the airplane in a nose-down position.
它会使飞机一直处于俯冲状态
And even when the pilots recognized that maybe there was a problem with this system
即使飞行员意识到该系统可能有问题
and tried to turn it off,
并尝试关掉它
the forces on the tail were so great
但此时飞机尾部的力量太大了
that they were unable to physically override the nose-down.
他们无法手动将俯冲的飞机拉回正常姿态
Narrator: Pilots also lacked proper training with the MCAS.
飞行员缺乏有效的MCAS系统相关训练
They were trained on an iPad instead of
为了节省开支 缩短训练时间
a simulator to cut costs and shorten training time.
人们用iPad替代模拟机 对飞行员进行训练
And the two planes that crashed
并且 这两架坠毁的飞机上
didn’t have the optional angle-of-attack safety feature
没有选装迎角安全装置
that could have alerted pilots if the plane was pointing in the wrong direction,
该装置在飞机姿态出现问题时会提醒飞行员
and that Boeing charged extra for.
但选装这个装置会额外收费
Sinéad Baker: So this increased public mistrust of Boeing
由于这两次重大的空难事故
is probably a result of both the two fatal crashes,
以及波音公司在事故之后的态度
but also how Boeing responded to them.
公众逐渐对波音公司失去了信任
The public is definitely skeptical of Boeing after these two crashes.
这两次事故后 公众必然会对波音公司持怀疑态度
A recent poll found that 41% of Americans
最近的一个问卷调查显示 737MAX复飞后
wouldn’t fly on the 737 MAX until
有41%的美国人不会乘坐该机型
it was back in service for six months and there were no incidents.
除非在复飞后的六个月里 没有任何事故发生
It took Boeing almost a month to issue an apology,
波音在空难发生一个月之后才发表道歉声明
to say “I’m sorry.” for the first time.
这是他们第一次说“对不起”
And in the meantime, the US was slow to ground the planes,
另外 其他国家停飞了737MAX客机
compared to other countries,
美国却迟迟没有这么做
which maybe made people feel
这会让人们觉得
like the US and its safety regulators couldn’t be fully trusted.
美国及其安全监管机构无法让人完全信任
Narrator: Experts say that this was a mistake
专家说迟迟不出来道歉是错误的
that has made Boeing look insincere,
这使人们觉得波音不够真诚
and that has prioritized profit over people.
把利润看得比生命还重
Irv Schenkler: Had they opened up,
如果波音及时道歉
had the CEO or another senior executive
如果波音的CEO或其他高管
spoken to this more general sense of concern,
公开回应大众的担忧
indicating that the company is doing everything
表明他们会尽快并且不惜一切代价
it can, as soon as it can,
调查这两起事故
to find out more and will report back,
并将调查结果反馈给大家
that could have at least lessened the sense
这样至少不会让大众认为
that the company was being evasive.
波音公司在逃避责任
Narrator: Boeing’s slow response has cost them.
波音没有及时解决问题 这给他们造成了很大损失
The company wasn’t able to sell any 737 MAXes for three months
波音737MAX于3月停飞 此后的三个月里
after they were grounded in March.
737MAX的销售量为零
Baker: Boeing is doing a lot of things at the moment
此时 波音公司采取了一系列措施
in an attempt to win back people’s trust.
试图重新获得人们的信任
They’ve been apologizing more frequently.
他们越来越频繁地道歉
They’ve been offering to fly their CEO first on the plane
还提出让自己的CEO乘坐复飞后的第一班飞机
in a bid to prove that it’s safe.
以此证明737MAX是安全的
And they’ve also been organizing more sales of the plane
波音举行了更多的737MAX销售活动
to prove just how confident the industry still is in the jets.
以此证明737MAX机型仍然大有发展前景
Narrator: During the 2019 Paris Air Show,
在2019年巴黎航展期间
Boeing announced its first buyer
波音宣称他们迎来了
since the 737 MAX grounding.
737MAX自停飞后的第一个买家
International Airlines Group, the parent company of British Airways and other airlines,
国际航空集团 它是英航等航空公司的总公司
placed an order for 200 737 MAX planes.
订购了200架737MAX飞机
While the deal would normally carry a list price of $24 billion,
这笔订单的标价通常为240亿美元
it was likely discounted because of Boeing’s current woes.
但鉴于波音目前的情况 这笔订单很可能会有折扣
Though the planes won’t start to be delivered until 2023,
虽然这批飞机要到2023年才会交付给航空公司
the sale gives the company a much-needed vote of confidence.
但这笔订单给了波音公司他们急需的信任感
Schenkler: You can’t manage a crisis, but you can definitely manage how you communicate about it.
危机无法避免 但我们绝对可以尽力减少损失
They need to be able to get affirmation from individuals
人们需要权威组织和权威人士明确表示
and groups who are credible and who were perhaps skeptical
波音公司正在修正自己的错误
and who could indicate that the company is righting its wrongs.
即使他们曾经也对波音持怀疑态度
And that would go, I think, a long way towards ultimately regaining a degree of trust.
我认为这能帮助波音公司重获一部分信任
But again, it’s … it’s a slow process.
但重获信任是一个缓慢的过程
Narrator: Boeing may have gained support from certain airlines.
波音或许已经得到了某些航空公司的支持
But the company also needs to show pilots, flight attendants,
但波音还需要向飞行员 乘务员
regulators, and the general public
监管机构以及全体公众
that it cares, through words and actions,
承诺他们非常重视安全 并付诸行动
that its planes are safe to fly
还要向大家展示 他们的飞机是安全的
and that the company can be trusted.
他们是值得信任的
Negroni: Boeing knows that the 737 MAX cannot survive
波音公司知道737MAX机型的MCAS系统
another event with this MCAS system.
不能再出问题了
So nobody wants the fix to work more than Boeing.
没人比波音更想让修复后的系统正常工作
We can rest assured that its desire is there.
可以肯定的是 波音希望尽快解决目前的问题
Is it capable of understanding all the potential faults,
接下来的问题是 波音能否找到所有潜在的设计缺陷
all the potential pathways, and all of the required remedies
及其改进的方法 以及必需的补救措施
and instituting them is the next question.
并立即行动起来
Narrator: One thing Boeing should definitely do: show it is listening to
波音一定要表明自己非常重视
experts and voices from outside the company.
专家以及外界的意见
Negroni: I think Boeing needs to be open to the media.
我认为波音应该对媒体持开放态度
I think Boeing needs to stop shutting out reporters
面对外界的合理质问
and stop closing down and obstacating
波音不应该把媒体记者拒之门外
when legitimate questions are raised,
也不应该回避问题 固执己见
because I don’t think it does them any good.
因为我认为这样下去对波音公司没有任何好处
Narrator: The crisis has already been pretty expensive for the company,
波音公司为这场危机付出了沉重的代价
and it’s likely to cost them even more.
他们很可能还要为此付出更多
Baker: In the first quarter of the year, it lost $ 1 billion.
今年第一季度 波音损失了十亿美元
And airlines around the world now want compensation from Boeing,
现在 全球所有航空公司都在向波音公司索赔
even those who say that they still completely trust Boeing and the plane.
包括那些表示仍然信任波音及其飞机的航空公司
It’s also facing lawsuits from families around the world,
波音还面临世界各地遇难者家属的起诉
some for hundreds of millions of dollars. So,
有的案子涉及几亿美元的赔偿
So, chances are, this whole thing is going to cost Boeing billions.
所以 波音公司很可能会损失数十亿美元
Narrator: There’s no telling when the 737 MAX will be cleared to fly again.
很难说 737MAX什么时候能够获准复飞
Recent reports indicate that the software fix may not even work
近期的报告显示 修复后的软件根本不起作用
and that the plane might require a hardware fix,
人们需要修复飞机的硬件设备
which would be even more expensive and take even more time.
这会耗费更多的资金和时间
But experts do believe that Boeing has a chance to recover from this.
但是专家们认为波音仍有机会东山再起
The company has to be much more open about what it is doing,
波音必须做到公开透明 及时公布公司的动态
while also making sure that there are no more issues with its planes.
同时确保该机型不会再出任何问题
Negroni: I think it’s probably 60/40
我觉得有40%到60%的可能性
that Boeing commercial aircraft will recover from this.
波音的商用飞机事业会东山再起
But I definitely think that they’ve been shaken up enough
我也认为在得到巨大的教训之后
to know they have to change their ways.
他们一定会做出改变
We reached out to Boeing for comment.
我们联系到了波音公司
Here’s what they said.
以下是波音的说法
“There are required standards of
各国在训练飞行员的时候
training internationally for air transport pilots.
必须要遵循一定的标准
Boeing developed its training and materials consistently with those required standards,
根据这些标准 波音公司改进了训练内容和相关资料
and followed a process that was absolutely consistent with introducing
在生产737MAX及其他衍生机型的时候
previous new airplanes and derivatives.
波音也严格按照了程序
The process for the flight crews is to ensure
为机组人员制定操作程序 是为了确保他们了解
they have all the information to safely operate the airplane.
与安全操纵飞机相关的所有信息
We know we fell short in some areas,
我们知道自己在某些方面仍有不足
including in communication with pilots, regulators and customers.
包括没有与飞行员 监管机构和客户及时沟通
We’re going to make improvements and we own that.
我们必须要做出改进 这是我们的责任
We also have to re-earn the trust of the flying public.
同时 我们必须重新获得乘客的信任
Our focus in the weeks ahead
接下来的几周
is to work with our regulators and customers
我们的工作重点是与监管机构和客户合作
to ensure the safe return to service of the MAX.”
以确保MAX飞机安全复飞
What do you think?
你怎么看?
Would you fly on a 737 Max when airlines start using them again?
如果737MAX再次投入使用 你会乘坐吗?
Let us know in the comments.
请在评论区里告诉我们

发表评论

译制信息
视频概述

自波音737Max出现两次重大事故之后,波音公司面临着来自全球的质疑,要怎么做才能重获信任呢?

听录译者

收集自网络

翻译译者

Spencer

审核员

审核员CL

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=pKSVYwl6-Mk

相关推荐