未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

生活在月球上会是什么体验?

What would it be like to live on the moon? - Alex Gendler

起床后 你一跃8米 横穿你的地下居所
You roll out of bed and leap eight meters across your underground habitat.
水槽里的洗盥污水流入一个小温室里
The greywater from your sinkdrains into a small greenhouse
那里种植着蔬菜
where your vegetables grow.
穿戴整齐后 你穿过一个管道 去检查发电机
After suiting up, you head through a transport chute to inspect the generator.
外面一片漆黑
Outside, it ’ s pitch black –
正如过去的12天一样
just as it ’ s been for the last 12 days.
这可不是世界末日后的场景 这不过是生活在月球的另一天
This isn ’ t some post-apocalyptic scenario; it ’ s just another day of life on the moon.
欧洲太空总署预计
And with the European Space Agency’s idea
“月球营地”将在本世纪20年代建成
to establish a functioning”moon camp” by the 2020s,
这一天可能比我们想象的来得更快
that day may becloser than we think.
当然 在月球上居住并非易事
Of course, living onthe moon won’t be easy.
这个营地并不是一个无人居住的研究基地
The camp envisioned is not so much a village as an inhabited research base.
它跟南极的营地类似
Similar to thosein places like Antarctica,
但在月球上要面临的困难
but there are far greater obstacles to living
并不只是寒冷的天气这么简单
on the moon than just cold weather.
最大的问题是宇宙辐射
The biggest is cosmic radiation.
和地球不同 月球没有大气层或磁场
Unlike the Earth, the moon has no atmosphere and no magnetic field.
月球表面的人受到的辐射
A person on its surface can receive over 400 times
是重离子辐射安全值的400倍之多
the maximum safe dosage of heavy ion radiation,
即便身着宇航服 也会在10小时之内丧命
enough to be fatal within ten hours,even in a spacesuit.
我们首先要做的是利用机器人
The first step would likely involve robots
和3D打印机在月球上建造栖身之地
and 3D printers constructingcovered habitats from lunar soil,
或是在洞穴中建立庇护所
or building shelters inside caves
这些洞穴是之前的火山喷发形成的熔岩管
formed by lava tubesfrom the moon’s volcanic past.
但是 人们靠什么过活呢
But what would the inhabitants live on?
首先 要从地球把物资运送过来
Supplies would need to be transportedfrom Earth at first.
植物的生长需要温室土壤和充足的二氧化碳
Growing plants requires greenhouse soiland air rich in carbon dioxide,
一种月球上几乎没有的气体
a gas that’s rare on the moon,
但可以使用回收的材料来合成
but could be synthesizedfrom recycled materials.
利用可挖到地下两米的特殊材质的钻子
A water treatment plant could be supplied
开采出极地地区的冰
by ice mined from the polar regions
建造一个水处理厂
using a specialized drill that can bore two meters beneath the lunar surface.
人体微生物群和免疫系统
Friendly bacteria and viruses necessary to
所必需的细菌和病毒
the human microbiome and immune system
也会被运送过来或是在月球上合成
would also have to be importedor synthesized on site.
月球上的居民每天要锻炼数小时
And lunar inhabitants would haveto exercise for hours a day
以维持骨骼和肌肉的质量
to maintain bone and muscle mass.
那是因为月球的重力仅为地球的六分之一
That ’ s because the moon ’ s gravity is just one-sixth that of the Earth.
每日所做的这种对抗重力的训练
and the everyday strain of workingagainst gravity
是维持我们身体健康的方式之一
is part of what keeps our bodies healthy.
可能你会奇怪 为何要费这么大劲
It might seem strange to goto all this trouble
在一块我们已知的废石上建造家园
to build a base on a dead rockwe’ve already visited.
实际上NASA的阿波罗号只探索了月球的一小部分
But NASA’s Apollo missions only exploredsmall portions of the moon.
从那之后我们有了很多新的发现
We’ve made many discoveries since then,
比如极地附近的冰 及已有数亿年历史的
such as ice near the poles and particles of solar wind gases
太阳风气体粒子
that date back billions of years.
这一切都告诉我们
They collectively show
月球上有很多有关太阳系历史的信息
that the moon has much more to teach us
值得我们去探索
about the history of our solar system.
月球远端的电波望远镜可以用来观测宇宙
A radio telescope on its far side couldobserve the cosmos,
不会受到地球的电磁干扰
shielded from the Earth’s electromagneticinterference.
月球表面矿产资源丰富
And the lunar surface is rich in minerals,
如硅 铝 镁等
like silicon, aluminum, and magnesium,
有巨大的开发潜力
creating great economicpotential for mining.
但是 月球营地的最大利益并不在月球上
But the biggest benefit of the moon camp may not lie
而是在月球之外
on the moon but beyond it.
离我们最近的宜居行星在数光年之外
With the nearest possibly habitableworld light-years away,
而国际空间站将会在大约
and the International Space Station to be retired
十年后被召回
in about a decade,
月球基地将是人类开始行星探索的
a moon base would be our first foothold
第一个落脚点
towards becomingan interplanetary species.
此外 像深空通道这样的设想
And proposals such asthe Deep Space Gateway
都是从月球轨道上开始未来使命的
envision launching futuremissions from lunar orbit.
克服小一点的万有引力只需少点的燃料耗用
The smaller gravitational pullwould require less fuel to overcome,
因此可以建造更大的飞船 运载更多货物
allowing for larger ships and more cargo.
同时 月球表面的基地可以作为试验场
Meanwhile, the base on the surface could serve as a testing ground
来服务未来的太空作业
for future space operations,
集燃料站和补给站于一体
a refueling station, and a supply depot all in one.
加上欧洲 俄罗斯 中国和美国对此项目的关心
With Europe, Russia, China, and the US expressing interest in the project,
月球营地将会涉及
the moon camp may come to involve
所有大国的宇航局 也会有私营企业
the space agencies of all major nations, as well as private companies.
在几十年内
Within a few decades,
月球上或许就会满是矿场 研究站
the moon may be bustling with mining operations, research stations
以及航天港下面的工地
and tourist routes alongside a construction yard
沿线的观光路线
under an orbiting space port.
我们可能以前来过月球
We may have already visited the moon,
但现在 我们离将它变成人类的家园更近一步了
but now we’re closer than ever to making it part of humanity’s home.

发表评论

译制信息
视频概述

随着科技的进步,人类将会在月球上建立"月球营地",那里的生活会是怎样的呢?

听录译者

收集自网络

翻译译者

妍小译

审核员

审核员 V

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=I5V2tcg1BvQ

相关推荐