ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

如果我们坚持《邦联条例》怎么办? – 译学馆
未登陆,请登陆后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

如果我们坚持《邦联条例》怎么办?

What if We Kept the Articles of Confederation?

从政府和各州诞生起
The struggle between the government and the states
他们之间的矛盾就从未间断
has been happening ever since both existed,
甚至各州之间也有矛盾
even between states themselves.
这种矛盾可以追溯到大革命期间
And this goes back to revolutionary times,
那时 马是最快的出行工具
when the fastest way to travel was by horse.
人们不太关心几百里之外
It made sense when people cared little about
这种想法也在情理之中
the opinions of somebody hundreds of miles away.
但这也促使了殖民地之间
This crafted culture of self-determination
自治传统的形成
was in each colony.
13个殖民地
Each of the thirteen colonies
都拥有自己的政府 文化和法律
had its own government, culture, and laws.
几个世纪以来 英国对此不闻不问
The British crown cared so little for centuries,
殖民地便将自治视为唯一的路径
colonies saw ruling themselves as the only way.
它们根本不关心自己的邻居
The concerns of their neighbors didn’t really matter.
而英国的干预威胁到它们的自治权
It took the threat of losing that self-determination,
从而迫使它们联合起来
the British interfering which forced them to band together.
它们将之视为一场维护各州利益的战争
A war really to maintain the status quo,
这场战争不是为了让美国成为自治国家
not the US to be a nation to rule itself,
而是为了使各州能继续我行我素
but for the states to continue doing their own thing,
而不受外界和内部之间的
with limited interference from
许多干涉
both outsiders and each other.
这在第一宪法
And this was deeply reflected
即《邦联条例》中
in the first constitution crafted:
有所体现
the Articles of Confederation,
这个体系把合众国
a system that imagined the United States.
看作一个友好的联盟
Not as a single large nation,
而非整个国家
but as a friendly alliance.
听上去不错对吧 联邦政府没有权力
Sounds nice huh, the federal government had no authority,
无权征税 大家很快就分崩离析了
no way to collect taxes, and everything fell apart quickly,
所以这个体系只好被废弃
so it had to be scrapped,
最后产生了我们知道并喜爱的宪法
eventually leading to the Constitution
取代了《邦联条例》
we know and love to take its place.
但不论成功与否
But, failure or not
这就是合众国最初的蓝图
this was the original blueprint for the US,
13个松散的友邦自行其政
thirteen loosely friendly States doing their own thing.
如果这个体系没有瓦解会怎样呢
What if it didn’t fail?
无论有多不现实
No matter how unrealistic,
年轻的美国不太可能一直守着《邦联条例》
the young US just kept the Articles of Confederation,
而不认可宪法的存在
never ratifying the Constitution.
但如果真是如此 又会在多大程度上改变国家的轨迹呢
How much could that possibly change the course of the nation?
在这种可能的情形下 会发生什么呢?
What might happen in this possible alternate scenario?
来看看《邦联条例》实际上有什么作用
For context, what did the Articles of Confederation actually do?
“该13州据此
“The said States hereby severally
相互结成友好的同盟
enter into a firm league of friendship
共同保卫
with each other, for their common defense,
它们的自由
the security of their liberties,
和共同的福祉”
and their mutual and general welfare.”
这就是条例的意图
This was what the articles were meant for,
它有意地
it purposely designed itself to have
规避了对13州的限制
as little influence as possible over the 13 states.
各州联合起来
The idea of the states to be united,
是为了结成一个同盟
was for protection from the outside
来共同抵御外敌
as a fence pact, to ban together
因为每个州都太小了 不足以自卫
since each state was too small to fight for themselves.
联邦政府只有
The federal government was
13个议员 没有法院也没有总统
only 13 congressmen, that was it no court, no president
每一项法律和政策
every law and implementation
都须由13个殖民地一致同意
had to be ratified by all 13 colonies unanimously.
而且即使它们都同意了
And even when they did agree,
国会也无法强制推行法律
Congress couldn’t enforce legislation,
他们无权征税
they had no power to tax,
在抗税以后 它们就失去了这项权力
which made sense at the time after, fighting over taxes,
所以它只能向州要钱
so they had to ask the states for money,
可各州从来不给
but the states never contributed.
各州有权决定自己的贸易政策
The states could determine their own trade policy
但这并不是关键
but it wasn’t like it mattered much
主要原因是海盗总是袭击航船
since pirates kept attacking those shipping routes.
经济骤冷 出海遇险
The economy plummeted, shipping was at risk,
叛乱烽起
rebellions sprang up.
合众国只是一个摆设
The United States was merely a suggestion,
这个政府权力有限
with a broke government who had limited power,
只是把13个不同的地区组织起来
barely holding together thirteen divided regions.
根本没有强制力
It couldn’t enforce anything.
在我们的时间线上 这个快速下降的螺旋
In our timeline, this rapid downward spiral
亟需根本性的改变
forced a radical change.
但如果真这样下去
But what could have happened
会发生什么呢
if in an alternate timeline?
美国没有沿着这条路走下去
The United States didn’t go down that path,
不管这有多么不切实际
no matter how unrealistic.
18世纪90年代
In this alternate 1790s,
美国处于绝望中
the United States is in desperate shape.
他们必须要寻求变革
There needs to be a change.
但如何修改条例呢
But how do you amend the Articles?
好吧 你做不到
Well, you can’t.
条例要求13个州达成一致
The Articles required all thirteen states to agree on an issue,
折中方案实际上是不可能的
making compromise was practically impossible.
所以如果不采取一套不同的体制
So without choosing a different constitution,
美国就会被困在一条不稳定的道路上
the US is stuck to continue down an unstable path.
这样下去
If it kept doing this,
成立联邦的想法
the whole idea of United Confederacy becomes pretty unpopular.
随着崭新的一带崛起
As a whole new generation grows up,
政治的不稳定性 联邦将失去它的号召力
the Confederacy with political instability loses its appeal.
从英国独立是个不错的选择
Independence from Britain was good,
但想要建立联盟那就有点无稽之谈了
but unity was a bit too much of a fable dream.
独立战争也许
The American Revolution might
可以被看做是一次侥幸的成功
just become seen as a fluke,
因为各州不得不联合起来
when the states had to work together,
那种关系就像全世界会共同抵御外星人一样
like the world fighting against aliens.
大哥伦比亚共和国就是最好的对照
The best comparison is Gran Colombia,
它诞生于拉丁美洲革命
born from the Latin American revolutions,
很大程度上就像另一个美国
much like his American counterpart,
玻利瓦尔对这个共和国做出了展望
it was envisioned by Simone Bolivar,
就像当初建设者幻想美国的未来一样
much like how the founders saw the United States.
然而 仅在10年后
However, after only a decade, the divisions
不同地域之间就出现了太多分歧
between the different regions were too much,
结果分裂成3个不同的国家
and it split into three different countries.
美国很容易就走了这条老路
The US could easily follow the same path.
如果《邦联条例》继续施行
Had the articles continued,
如果没有人敢于尝试一些不现实的举措
if unrealistically nobody did anything,
国会就会逐渐失去他的影响力
congress gradually loses more influence.
各州之间就会彼此竞争
The states compete amongst themselves
开始推行自己的政策
and begin to do their own policies,
完全忽视联邦政权
entirely ignoring federal power.
战争中 涌现出的爱国之情
Patriotism of the war
也会随着各州的自治 开始消退
fades as states go off to rule themselves,
渐渐的成为各个小国
becoming basically tiny nations.
这些小国又要争夺:
The nations would have a lot to compete over:
贸易路线 制造业
trading routes, manufacturing,
最主要的是 争夺许多未开发的土地
most importantly, lots of unexplored land,
只要他们偶然发现了 他们就宣称是自己的
when they happen to all have claims to.
大点的州 比如纽约 弗吉尼亚州 人口众多
Big states like New York and Virginia with a higher population,
他们很容易就相信 他们更小的邻居 像马里兰和新泽西
can easily believe their smaller neighbors like Maryland or New Jersey,
可以发展的更好
growing themselves even further.
在这个环境下 面积较小的州不得不联合起来 争夺资源
Smaller states might have to band together to compete in this environment.
关于可能出现的情况 这些想法其实并不疯狂
It’s not crazy in imagining it could happen.
在我们的时间轴上 新罕布什尔州曾经和纽约就发起过战争
In our timeline, New Hampshire once threatened war against New York,
俄亥俄州和密歇根州也因为争夺土地起过冲突
and Ohio and Michigan fought over land,
为了土地 很多民兵都被投入到了小规模战斗中
militias could be sent to fight skirmishes over land prospects.
代替美国作为一个整体从西部迁出
Instead of the United States moving as a single entity out west,
这是不同州之间的竞争
it could just be a race between states,
就是因为他们想要他们的领土在水平方向 延展的更远
as they just expand their borders horizontally further.
每个州都和其他州有一个复杂的联盟网络
Each state with a complex web of alliances with other states,
也许有时联盟势力甚至来自欧洲国家
and maybe even foreign European powers.
这只是一个小型导火索
It’s really just a powder keg waiting to happen.
没有门罗主义的话 欧洲将在新世界发挥着更重要的作用
Europe has a far greater role in the new world without the Monroe Doctrine.
欧洲甚至可以在北美内 拓展势力
And Europe could even have influenced within the North American states themselves,
与独立的国家建立联盟
creating alliances with separate nations.
也许这看起来有些不现实
This may seem unrealistic, and it might be.
但是这个视频向我们展示了一切皆有可能
The point of this video is really that it’s not likely at all.
如果将《邦联条例》推行下去
The articles ever would have been kept.
这些州将会不断削弱它们的力量
They were such a weakening force that
关键时刻 可能会让这个年轻的国家处于危险之中
it harmed the young country at a crucial time.
假设持续下去 只会有一个结果
Had it continued, there is only one thing
只会发生一件事:竞争和分裂
that would have came from it: complete, collapse.
这个国家不能调控它的税收
The nation couldn’t regulate its own taxes,
条约 贸易 财政或是军事
it’s own treaties, trade, money or military.
如果这个方案成真了
It was if anything, setting up for this type of scenario,
这些州就只为自己而活了
where the states only look out for themselves and themselves only.
抱歉科迪 那很有意思
-Excuse me Cody, that was some interesting context
不过我想 这话题可不是短短几分钟就能说清的
but I think this topic is a bit too fascinating to just summarize in a few minutes.
你是怪我闯入了你的视频么
Then just because I barge it in your video,
那也不意味着 你可以打断我的话
it doesn’t mean you can.
啊 科迪 科迪 科迪 嘘安静一点 科迪 安静一点 科迪
-Ah, Cody, Cody, Cody Shh Cody shhhh Cody
真不走运
Tough luck.
《邦联条例》也是倒霉
Just like the tough luck that was the legacy of the articles,
这是我频道额外的赠送
which is exactly what my channel, extra credits
其中包括《邦联条例》的4个部分
just covered in our four-part series on the Articles of Confederation.
然后还有关于它们的历史的广泛概览
and extensive overview of their history.
哦 你知道 我会走的
-Oh, well you know, I might check that out.
不管怎么说 你该走了
-You should. Anyway,
我现在要回到我的频道了
I’m gonna go back to my channel now.
感谢让我可以在你的频道上介绍
Thanks for letting me just waltz onto your channel
然后在你录音中途就打断了你
and interrupt your nice little recording session.
好的 拜
Ok, bye.
所以 就是这种感觉
So this is how that feels.

发表评论

译制信息
视频概述

各个州之间会不会因此竞争,美国会不会不复存在?

听录译者

面白坊主

翻译译者

喋喋

审核员

审核团GK

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=x1NTboCDbtk

相关推荐