ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

如果真的有龙会发生什么? – 译学馆
未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

如果真的有龙会发生什么?

What If Dragons Were Real? | Unveiled

如果龙真实存在会怎样呢?
What if Dragons Were Real?
这些传说中的顶级食肉动物
These legend apex predators
已经让我们在想象中恐惧了数千年
have terrorized our imaginations for thousands of years
龙作为嗜血的野兽喜欢杀戮吞食
As bloodthirsty brutes looking to kill, eat,
和掠夺 收集大量的财物
and plunder, collecting vast hordes of wealth
并消灭任何敢于挑战它们的人
and obliterating anyone who dares to challenge them,
它们一直是流行文化史上最受欢迎的神话怪物
They’re pop culture’s favourite ever mythological monster.
哈利波特与火焰杯(2005)华纳兄弟
这是《解密未知》我们在今天要解答
This is Unveiled, and today we’re answering
一些特别的问题:
the extraordinary questions:
如果龙真实存在会怎样呢?
What if dragons were real?
你是一个追求真相的人吗?
Are you a fiend for facts?
你一直都对此有好奇心吗?
Are you constantly curious?
那为什么不订阅更多像这样的视频呢?
Then why not subscribe to Unveiled for more clips like this one?
点击这个铃铛获取更多精彩内容!
And ring the bell for more fascinating content!
当然 龙的种类也不尽相同
Of course, there are different types of dragon.
在遥远的东方 这些生物是很罕见的
While in the Far East the creatures are rare,
认为龙是拥有神的智慧的生物
divine entities boasting godlike wisdom
在西方文化中 龙是巨大的爬行动物
in western cultures they’re vast reptiles
和滥杀无辜的机器
and indiscriminate killing machines.
今天 我们谈论的是有翼的 通常会喷火的
Today,we’re talking the typically winged,usually fire-breathing monsters,
在欧洲传统中一直惧怕的那种龙
the like which are traditionally feared throughoutEurope.
但即使在欧洲 龙的种类也有很多
But even in Europe, there’s a ferociousvariety of dragon.
在圣乔治的战斗中 或者在盎格鲁-撒克逊史诗《贝奥武夫》中
They can’t find fighting St. George, or in the Anglo-Saxon epic “Beowulf ”
不难发现它们绝对是邪恶的
are operated definitely evil.
同时 在一些更近代的版本中 它们不仅仅是食肉动物
Meanwhile,some more contemporary versions are more than just predators.
比如在《梅林》中的巨龙既智慧也致命
The Great Dragon in “ Merlin ” is as intelligent as he is deadly;
在《霍比特人》中的
Smaug in “ The Hobbit ”
史矛革老是怒不可遏 但也会交流
bristles with rage, but also takes the time to chat;
在《权力的游戏》中Daenerys的龙
Daenerys’ dragons in “ Game of Thrones ”
是可怕的 但同时也是忠诚的
are terrifying, but tremendously loyal
作为动画形象
and as for the animated characters
在《驯龙高手》系列中
in the “ How to Train Your Dragon ” franchise,
它们证明即使是来自地狱的传说中的蜥蜴
they’re proof that even legendary lizards
也可以很可爱
from hell be cute.
但现实世界的龙呢?
But what about dragons in the real world?
他们存在过吗?
Could they even happen?
在某种程度上是的
Well,to some degree, yes.
事实上 关于他们最具争议的看法
And in fact, arguably the most farfetched thing about them
喷火也是最容易解释的
the breathing of fire is also the easiest to explain away.
当提及到真正会喷火的生物
When it comes to actual fire-breathing creatures,
科学首先会把我们引向小型庞巴迪甲虫
science first points us to the tiny Bombardier Beetle,
能喷出滚烫的液体
which squirts boiling-hot,
当它感到威胁时从体内释放出的有毒化学物质
noxious chemicals from its body when it feels threatened.
这是一种与生俱来的天赋
The mechanism is a completely natural thing –
就像乌贼的墨汁防御或者臭鼬的毒气
much like a squid’s ink defence,or skunk’s spray –
只有通过释放它们来躲避潜在的掠食者
only it wards off potential predators by burning them.
著名的古生物学家Henry Gee说过
Renowned palaeontologist Henry Gee says something
从理论上讲 龙的喉咙里也可能存在类似的东西
similar could theoretically exist in the throat of dragons.
Gee更进一步推测
Gee goes one step further,
理论上如果动物能够以某种方式在体内
though theorizing that if an animal could somehow internally
混合乙醇和硫酸
mix ethanol and sulfuric acid,
最终会生产二乙醚
they could wind up producing diethyl ether
这是一种吐出来就会燃烧的物质
which is so combustible that the simple action of spitting it out could ignite it.
这就是喷火的真相
Fire-breathing check.
但是龙是如何飞行的呢?
But what about flight?
看起来它好像更容易实现
It feels like it should be the easier attribute to actually achieve,
毕竟很多动物都会飞
given that so many animals do already fly.
但是飞龙几乎不可能像故事里那样存在的
But dragon-flight almost certainly wouldn’t play out like it does in the stories.
我们想象中巨大的坚韧肉翼
The enormous, leathery wings we’re so used to imagining,
并不足以让这种巨大的生物离开地面
simply aren’t big enough to get the monumental beasts off the ground.
但双足翼龙还是有这种可能的
There is hope with Wyverns though
一种更像蝙蝠或者鸟类的特殊的龙
a specific type of dragon more closely resembling bats or birds,
它只有两条腿和两个翅膀
with only two legs and two wings.
相对而言 双足翼龙就似乎更真实些
Relatively speaking, Wyverns are just a littlemore plausible.
也就是说 对于有脊骨的生物来说
That said, it’s actually scientifically unheard for a creature with a backbone
拥有六条腿在科学上是闻所未闻的
to also have the full set of six limbs
龙通常需要有胳膊 腿和翅膀
that a dragon usually needs – arms, legs and wings.
但恐龙不是这样的
But that wasn’t the case for the dinosaurs.
自然 有很长一段时间
Naturally enough, there is a long history
恐龙骨骼被认为是龙的遗骸
of dinosaur bones being misidentified as dragon remains
多亏了巨型有翼生物的存在
Mostly thanks to the fact that massive winged creatures did exist.
我们所知道的最大的是azhdarchid翼龙
The largest we know of were the azhdarchid pterosaurs;
一种与长颈鹿大小相同的大型飞行爬行动物
huge flying reptiles about the same size as giraffes
翼可长达二十米
with a wingspan of up to 20 metres.
这类动物最大的化石之一
One of the largest fossils of this type
于2018年在德国展出
was put on display in Germany in 2018,
被赋予了不详的名字“德古拉”
where it was ominously nicknamed “Dracula”.
但是确实存在着 科学上认为不大可能存在的六条腿动物
But say the scientifically improbable six-limbedbeasts did exist.
人类会生活在对他们的恐惧中
As mere humans would surely live in fear ofthem.
龙能在几秒内摧毁城镇 摧毁城市 烧毁建筑物
Able to devastate towns, sack cities and burn down buildings,
摧毁森林和整个军队
forests,and whole armies of people within seconds,
他们显然比我们强大
they’d clearlysit above us
比食物链中的任何生物都强大
and everything else on the food chain. ,
当然 地球上已经有足够致命的动物
Sure there are already deadly animals living on Earth,
但没有任何一种像龙一样无情
but none as relentlessly aggressive,
暴力和不可预知的
violent and unpredictable as a dragon.
现实世界中也有嗜血的动物动物包括Gustave,
Real-world examples of notably bloodthirstyanimals include Gustave,
Burundi 地区一条6米长的尼罗河鳄鱼
a six-metre-long Nile crocodile in Burundi
曾杀过至少300人
thought to have killedt at least 300 people,
曾被称为“最频繁的连环杀手”
and once dubbed the “most prolific serial killer alive”.
还有臭名昭著的Njombe狮子
There were also the infamous Lions of Njombe,
1932年到1947年在坦桑尼亚让人闻风丧胆
a pride of man-eaters who terrorised Tanzania from 1932 to 1947
据报道杀死了至少1500人
reportedly killing atleast 1,500 people.
但这属于极端情况
But these are extreme cases,
大部分都是些不能飞行 不能喷火
centred on animals that can’t fly, breathe fire
甚至不能与龙在大小 重量和力量上接近的动物
or even closely match a dragon for size, weight and power.
如果龙是真实存在的
If dragons were real,
那么几千人伤亡的野兽争斗
then beast-to-beast death tolls well within the thousands
将成为常态
would become the norm.
所有的这些都将不可避免地导致人类通过猎龙进行反击
All of which would inevitably lead to a fight-backvia dragon-hunting.
人类在过去加速了各种生物的灭绝
Humans have hurried various animals to extinction in the past,
包括像短脸熊这样的大型食肉动物
including large predators like the short-faced bear.
但要与龙作战 我们需要在性能和发射装置上
But to battle dragons, we’d need all new weapons and technologies
改进所有的武器和技术
much improved on the canons and catapults
就像你看过的中世纪以龙为中心的电影一样
you usually see inmedieval, dragon-centred movies.
几乎我们生活的每个方面都会
Almost every aspect of our lives would
在某种程度上受到龙的影响
in some way be influenced by the dragons that
龙随时会把我们烧成灰烬
could incinerate us at any moment,
所以“猎龙者”是格外受到尊重
so ‘ Dragon Hunter’would be an especially respected
(如果有危险的话)的职业道路
(if risky) career path.
导致我们的生活在其他方面也有很多改变
As for those other ways in which our lives would change,there are many…
房地产价格将以离龙的距离为基础;
The price of real estate would be based on the vicinity of dragons;
航空交通将会不那么受欢迎
air travel would be much less popular
毕竟你有可能与龙相遇
given what your plane could cross paths with;
整个大地都将成为“龙域”
whole areas of land would become ‘dragon enclosures’
各种生物只能艰难生存
in abid to manage the creatures.
关于如何对待龙将会有不同意见
There’d be divided opinions on how dragons should be treated,
那些会抵御龙的人将
while anyone specialisingin ‘ dragon-proofing’ techniques would
将会看见他们的商业前景 人们都试图
see their business boom as people try to
让他们的家园尽可能的安全
make their homes as safe as possible.
任何医学专业人员都会接受治疗龙焰烧伤的培训
Any medical professional would be trained to treat dragon burn,
而士兵 水手 飞行员
while soldiers, sailors and military pilots
将会学习应对龙的法则
would all learn dragonprotocol.
为了让龙远离人类
In a bid to keep the beasts away from human populations,
人们将饲养牲畜作为龙的口粮
livestock would be reared as dragon feed…
所有的科学家都致力于研发某种
All while scientists work to develop some sort
可持续的超级作物来代替牲畜
of sustainable super-crop to offer them instead
整个天气系统可能会因为附近的一条火龙
Whole weather systems could even be influenced
受到很大的影响
by the fiery presence of a dragon nearby,
而社会媒体和地方新闻频道
while social media and local news channels
将不断充斥着最新的关于目击龙的报道
would be constantly awash with the latest dragon sightings.
但这不一定都是坏事…
But it needn’t be all bad…
一些流行文化中的龙在我们假设的共存中
and some pop culture dragons do tap into a brighter side
展现了更加光明的一面
of our hypothetical co-existence.
如果龙能以某种方式被驯服
If dragons could in any way be tamed,
那么他们就会成为我们的盟友 朋友 甚至宠物
then they’d become our allies, friends or even pets –
毕竟 在历史长河中 驯养的外来动物
After all domesticated exotic animals aren’t exactly
并不完全是闻所未闻的
unheard of in recent history,
即使它们是引起争议的
even if they are controversial.
毫无疑问会有人支持
There’d no doubt be some in support
所谓的赛龙运动
of dragon-racing for sport
而另一些人则会为龙的自由而战
while others would campaign for dragon freedom.
我们会看到龙对我们的
We’d see a much greater dragon influence
艺术 文化和历史产生更大的影响
on our art, culture and history in general,
并且龙的存在将会不断提醒我们人类
and the existence of dragons would serve as a constant reminder
在这个世界的地位
of our own place in the world.
龙作为恐怖而威严的存在
As equal parts terrifying and majestic
地球将被它们统治
the Earth would be theirs to rule.
这就是如果龙是真实存在将会发生的
And that’s what would happen if dragonswere real.
你是怎么想的呢
What do you think?
有什么是我们没有想到的吗?
Is there anything we missed?
在评论中告诉我们
Let us know in the comments
看看其他《解密未知》的视频 并且确定你
check out these other clips from Unveiled, and make sure you
已经订阅并点击铃铛获取最新内容
subscribe and ring the bell for our latestcontent.

发表评论

译制信息
视频概述

如果龙是真实存在的,对我们有多少影响呢?

听录译者

收集自网络

翻译译者

杨果粒

审核员

审核员XY

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=qCABfcA0roA

相关推荐