未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)

《黑暗之心》--约瑟夫·康拉德

Video SparkNotes: Joseph Conrad's Heart of Darkness summary

《黑暗之心》主要讲述的是帝国主义
Heart of Darkness is about imperialism.
一个叫查理·马洛的人
A man named Charlie Marlow tells the story of
讲述了他如何到了非洲并遇到库尔兹的事
how he traveled into Africa and met a man named Kurtz,
库尔兹为一家欧洲贸易公司工作
who is working for a European trading company.
为了寻找象牙 他闯入了一片丛林
Kurtz went into the jungle to find ivory,
同时也想向非洲人传播欧洲文明
but also apparently with these ideas about bringing European civilization to Africans,
而这些人 在欧洲人的眼里只是一群野蛮人
whom Europeans considered savages.
库尔兹的想法破灭了
But Kurtz’s ideas failed.
他自己还被看成了一个野蛮人
And he became a savage himself.
故事开篇 一些人在游艇甲板上混日子
The book begins with some men lazing around on the deck of a yacht,
他们等待着泰晤士河上的潮汐
waiting for the tide to go out on the Thames river.
其中一个人 查理·马洛
One of the men, Charlie Marlow,
想象着第一个罗马人探索这片流域的情景
imagines what it was like when the first Romans explored the area,
1900多年以前
some 1900 years earlier,
那时这还是一片没被驯服的沼泽地 还未开化
back when it was still untamed marshland that had yet to be civilized.
这个想法让他开始考虑
The thought leads him to recount his own story about
游历一个未开化的地方
travelling to an uncivilized place.
这时候的马洛已经当了许多年的海员
Marlow has already been a sailor for years at this point,
他梦想着去非洲
and he gets a desire to go to Africa,
当他还是个孩子的时候 非洲就深深地吸引着他
which had fascinated him when he was a boy
因为那里有大片的土地未被开发
because it was largely unexplored.
所以他立刻在一个欧洲贸易公司找了一份工作
Right away he finds a job with a European trading company.
他成为了一艘前往非洲腹地中心的轮船船长
He’s the captain of a steamboat that’s headed into the center of Africa,
在那里他们主要出口象牙
where they export ivory.
马洛乘坐一艘法国汽船
Marlow leaves on a French steamer,
一路顺着非洲海岸而下
and heads down the African coast to the river,
他希望能在这儿找到他的船
where he’s supposed to meet his boat.
这段旅程花了30多天
The trip takes more than 30 days,
沿途 他看到一艘法国炮舰
and along the way, he sees a French gunboat,
正朝着丛林胡乱开火
firing blindly into the jungle,
很明显他们是和土著人交火了
apparently engaged in a war with the natives.
他觉得可能这又是因为一些愚蠢的小事
He says there seemed to be something insane about it.
马洛到达了公司的第一个驻地
Marlow arrives at the first company station.
看到周围很多人被俘虏 然后拉去做苦工
All around, he sees men who have been taken captive and put to work.
公司称他们为罪犯 但基本上他们就是奴隶
The company calls them criminals, but they’re basically slaves.
马洛在这个地方又待了10天
Marlow is stuck at the station for another 10 days,
在这他听说了库尔兹
and he learns about Mr. Kurtz,
一个公司代理人 驻扎在丛林最深处的地方
an agent for the company in the deepest part of the jungle.
他听说库尔兹是一个非凡的人
He hears Kurtz as a remarkable man.
欧洲的高层们对他有些重大计划
And that the higher ups in Europe have big plans for him.
马洛花了15天徒步穿过丛林
It takes another 15 days of hiking through the jungle before
才到达了公司总站
Marlow finally reaches the Central Station,
希望能在那儿找到他的汽船
where he’s supposed to pick up his steamboat.
但是当他到的时候
But when he gets there,
他发现他的汽船已经沉没了
he finds out his steam boat has sunk.
驻地经理估计
The manager of the station estimates
马洛得三个月才能修好它
it will take Marlow three months to fix it,
所以不停的催促马洛快点
and urges Marlow to hurry.
他们需要去上游驻地换班
They need to relieve the upriver stations,
而且现在已经耽误好多时间了
and there have already been so many delays
他不知道那里的人是死是活
that he doesn’t know who’s dead and who’s alive up there.
经理也提到了库尔兹
The manager also mentions Kurtz,
称其为公司最好的代理人
calling him the best agent they have.
库尔兹送出的象牙比其他所有人的总和还多
He sends out more ivory then all the other agents combined.
马洛修船的那段时间里
In the months it takes him to fix the boat,
他遇到了驻地的制砖工人
Marlow meets the station’s brick maker.
虽然马洛之前从未看到有人在这里造砖
Though Marlow never sees evidence of any bricks being made in his time there,
那个制砖工人也提到了库尔兹
the brick maker mentions Kurtz,
说他是一个奇才
calling him a prodigy,
富有同情心 是科学与进步的代言人
and an emissary of pity and science and progress.
一天晚上 马洛无意中听到
One evening, Marlow overhears a conversation
驻地经理和另外一个人的对话
between the station manager and another man.
那个人是驻地经理的叔叔
This man, who happens to be the station manager’s uncle,
也是富庶之乡探险队的老大
is the leader of the Eldorado exploring expedition.
那是一个在这里寻宝的贪婪采矿团队
A greedy mining group searching for anything valuable in the region.
马洛只听到了一些只言片语
Marlow only picks up snippets of their talk,
但是他拼凑出一些信息 一年多以前
but he gathers that more than a year ago,
库尔兹给经理留了便条要求单独留下来
Kurtz sent a note to the manager asking to be left alone.
那时候开始 库尔兹把大量高质量的象牙
Since then, Kurtz has sent a large quantity of high-quality ivory
装在独木舟上 顺着河流带了回来
down the river in a fleet of canoes.
马洛还听到他们说
Marlow also hears them say that
有一个竞争者入侵了库尔兹所在的区域
a competitor has intruded on Kurtz’s district.
他们觉得应该把入侵者吊死 以便杀鸡儆猴
And they think he should be hanged to make an example of him.
最终 马洛开始了他在上游区域长期旅程
Eventually, Marlow begins the long journey upriver.
驻地经理以及其他人和他一起启程
The manager and some others go with him,
他们征募了20个非洲人 马洛称他们为食人族
and they enlist 20 Africans who Marlow says they’re cannibals.
经理很喜欢他们当中的一个小男孩
The manager favors one of them, a young boy.
旅途中 他们穿越了部落小镇
During the trip, they pass tribal villages,
当地居民看到船的时候 又吼又跳
whose inhabitants shout and jump around when they see the boat.
马洛说那种场面吓得他想
Marlow says it thrilled him to think of the humanity
和这些史前人类分享人道主义
he shared with these prehistoric people.
他可以说是用了一种种族主义方式
He implies, in an arguably racist way,
即使他受欧洲文明开化(是一个文明人)
that even though he’s civilized in European,
他可以察觉到自己内心原始的本能 来回应他们的呼喊
he could feel a primitive part in himself responding to their shouts,
每个人都有这种残余的史前本能
and that everyone has this vestigial prehistoric instinct.
他们上了岸 来到一个用芦苇制成的小屋
They come to a hut made of reeds on the riverbank,
马洛下了船开始了他的探索之旅
and Marlow gets off the boat to explore.
小屋前面有一个木桩
There’s a wood pile out front,
木桩上面挂着一块板子写到:
and on top of the pile is a board with writing that
“这是给你准备的木材 快点过来吧 小心路”
says “Wood for you. Hurry up. Approach cautiously.”
在小屋里面 他找到了一本书
In the hut, he finds a book
书名叫做《航海旅程中的一些调查》
called “An Inquiry into some points of Seamanship”.
所以马洛推测屋子的主人一定是一个英国人
So Marlow surmises the resident must have been English.
而驻地经理认为 屋子的主人是他听说的那个入侵者
The manager thinks it’s the intruder he heard about.
几天后的一个早上
In the morning, a few days later,
浓雾阻止了他们启程
a thick fog holds them up.
他们不能继续前进 因为什么都看不见
They can’t move because they can’t see anything,
然后突然他们听到了一声尖叫
and then they hear this loud scream,
但是什么事都没有发生
but nothing happens,
最终浓雾消散
and eventually the fog clears.
两个小时之后 当他们抵达一个狭长的河道时
They’re attacked two hours later
他们遭遇了袭击
when they enter a very narrow channel of the river.
袭击者朝他们放箭
The attackers fire arrows at them.
一根长矛击中了和马洛一起待在驾驶室的一个舵手
A spear hits the helmsman in the pilothouse with Marlow,
舵手倒地身亡
and the helmsman collapses and dies.
马洛鞋子上都是舵手的鲜血
His blood gets all over Marlowe’s shoes.
马洛觉得在这样危险的地方
Marlowe thinks that with such hostility around,
库尔兹肯定已经死了
Kurtz must surely be dead.
他很悲痛 他还从未和库尔兹说过话
And he laments that he’ll never get to hear Kurtz speak.
他想到了库尔兹和他的一些观点
He thinks of Kurtz and his ideas,
还有库尔兹写的调查
and of report Kurtz wrote
关于国际社会对于野蛮习俗的压制
for the International Society for the suppression of savage customs.
在他的报告里 库尔兹写到
In the report, Kurtz wrote that the white man,
一个白人对于野蛮人来说 简直就是超自然的存在
because he is so developed,
因为他是如此开化
must appear to the savages like a supernatural being.
凭借那种权威
With that authority,
白人就可以操控这种力量去无限制的完成一些好事
the white man can exert a power for good that is practically unbounded.
换句话说 白人可以教化他们
In other words, the white man can civilize them.
但是马洛说库尔兹写这份报告
But Marlow says Kurtz wrote this before
是在变得情绪多变开始参加宗教仪式之前
he became unstable and started taking part in tribal rituals.
在那之后
After that happened,
库尔兹在报告的最后添加了注释:
Kurtz added a note at the end of the report that said:
“要消灭所有的野蛮人”
“Exterminate all the brutes.”
沿着河流 他们来到了一片空旷的地域
On the river, they come to a clearing.
在斜坡上 他们可以看到一座衰败的建筑
And up on the slope, they can see a decaying building.
有一个人在海岸上向他们招手
A man waves to them from the shore.
在离开上一个驻地两个月之后
They finally reached the inner station,
他们终于到达了中心驻地
two months after leaving the central station.
当经理和其他人朝驻地走的时候
While the manager and some of the others hiked up to the station,
马洛和一个男人聊了几句
Marlow talks to this man.
那个人是一个俄国人 为一个荷兰贸易公司工作
The man is a Russian who works for a Dutch trading company,
他已经在河道上待了两年了
and for two years he’d been on the river.
这也就是他能遇到库尔兹的原因
That’s how he met Kurtz.
他就是经理担心的那个入侵者
He’s the intruder the manager worried about,
也是在小屋给他们留下木材的人
and the one who left the wood for them at the hut,
那个小屋曾经是他的房子
which used to be his house.
这个俄国人说当地人并不是想通过袭击带来任何伤害
This Russian says the locals didn’t mean any harm by attacking.
他们只是担心有人会来带走库尔兹
They were afraid Kurtz would be taken from them.
他告诉马洛 库尔兹开阔了他的视野
He tells Marlow that Kurtz has enlarged his mind
而且说库尔兹对于很多事有着深刻的见解 比如爱
and says Kurtz speaks eloquently about things like love.
马洛了解到库尔兹一直因为贩卖象牙而遭到附近村落的攻击
Marlow learns that Kurtz has been raiding the nearby villages for ivory,
但这个部落帮助他 并像供奉神明一样对待他
with the help of this tribe which treats him like a god.
马洛和俄国人聊天的时候
While Marlow talked to the Russian,
他通过望远镜看到了驻地的情况
he looks up at the station through binoculars.
他意识到栅栏上面悬挂的真的是一颗人头
And he realized that the tops of the fence posts are actually human heads.
显然库尔兹没有受到任何限制
Apparently Kurtz had lost any sense of restraint,
还在不断的增加栅栏上的人头数
and had taken to mounting the heads of men
他觉得那些人是他驻地上反叛者
he considered rebels outside his station.
当俄国人说到这些人是反叛者的时候马洛笑了
Marlow laughs when the Russian says these men were rebels,
他回忆起公司驻地上的奴隶
and he recalls the slaves at the company station
那些被公司称作罪犯的人
that the company called criminals.
他认为那片蛮荒之地改变了库尔兹
He thinks the wilderness has overtaken Kurtz,
觉得库尔兹已经变成了一个野蛮人
and implies that Kurtz himself has become a savage.
驻地经理和其他一些人带着库尔兹回到汽船
The manager and the other men come back to the steamer carrying Kurtz,
库尔兹已经非常虚弱了
who is extremely sick.
当库尔兹脱下盔甲后
While Kurtz goes through his mail,
经理提议让马洛先离开一会
the manager motions to Marlow to leave
他可以私下里和库尔兹单独聊聊
so he can speak in private with Kurtz.
马洛听到库尔兹责怪他们打乱了他的计划
Marlow hears Kurtz shouting about how they’re interrupting his plans,
他还发誓一定会回去实施他的想法
and he swears he’ll return and carry out his ideas.
经理出来了 他告诉马洛
The manager comes out and tells Marlow that
库尔兹的所作所为对公司来说是弊大于利
Kurtz has done the company harm than good.
库尔兹的办法太不可靠了
Because Kurtz’s method was so unsound.
俄国人找到了马洛
The Russian approaches Marlow,
告诉他回去之后 不要透露谈话的任何内容
and asked him not to talk about anything
不要说任何有毁库尔兹名誉的话
that will damage Kurtz’s reputation when they go back.
马洛告诉俄国人他应该离开了
Marlow tells the Russian he should leave,
还警告他经理想要绞死他
and warns him that the manager wanted to hang him.
那天晚上 俄国人就跑了
And the Russian runs away that night.
午夜晚些时候
Sometime after midnight,
马洛醒来 发现库尔兹走了
Marlow awakes and finds Kurtz gone.
他爬到河堤上
When he climbs onto the riverbank,
看到库尔兹在草丛中穿行留下的痕迹
he can see the trail where Kurtz crawled on all fours through the grass,
通往远处的火光
heading toward a fire in the distance.
马洛决定从前面包抄 阻止他离开
And he decides to circle around him and head him off.
库尔兹让马洛离开然后躲起来
Kurtz tells Marlow to leave and hide,
马洛认为如果库尔兹喊得足够大声 就会有人听到
and Marlow realizes that if Kurtz just shouts loud enough for someone to hear,
那样他就会被杀掉
he could be killed.
库尔兹告诉马洛 他有一个绝佳的计划
Kurtz tells him he had great plans
他要开始做一件伟大的事
that he was on the threshold of great things,
但马洛威胁库尔兹 如果他不回到汽船上 他就要动手打他
but Marla threatens to beat him if he doesn’t return to the steamer.
第二天下午 他们和库尔兹一起离开了
At noon the next day, they leave with Kurtz.
部落的人聚集在河堤上
And the people of the tribe gather on the riverbank,
对库尔兹的离开悲哀的吼叫
and shout mournfully at Kurtz’s departure.
当他们沿着河流下海的时候
Kurtz grows weaker and weaker
库尔兹越来越虚弱
as they head back down the river toward the sea.
一天晚上马洛来到他的房间
One night Marlow enters his room,
库尔兹说他正在等待死亡的到来
and Kurt says he’s waiting to die.
当马洛看着他的时候
While Marlow watches him,
他的脸色发生了变化就像是看到了什么东西
a change comes over his face as if he were seeing something.
他留下的最后一句话是:“死神!是死神!”
His last words are: “The horror! The horror!”
人们正在食堂吃饭的时候
Shortly after the boy comes into the mess room,
小男孩跑了进来
where the men are eating dinner,
他说库尔兹已经死了
and announces that Kurtz is dead.
马洛在那之后回到了欧洲
Marlow returns to Europe after that.
他说他受不了周围这些凡人了
He says he couldn’t stand to be around ordinary people
他们根本不明白自己知道的事
who didn’t know the things he knew.
一天 公司的一个高级职员来拜访马洛
One day, an official from the company comes to visit Marlow.
库尔兹死之前 他把所有的文件和通信记录都给了马洛
Before Kurtz died, he gave Marlow all his papers and correspondence.
那个人说公司有权利看那些文件
And the official says the company has the rights to the documents.
马洛却只给了他
Marlow only gives him the report
关于国际社会
for the International Society
镇压野蛮风俗的那份报告
for the suppression of savage customs,
最后关于“消灭所有野蛮人”的一部分还被撕破了
with the last part about “Exterminating all the brutes” torn off.
但是那位官员对此并不感兴趣
But the official isn’t interested.
两天后 一个自称库尔兹堂弟的人
Two days later, a man saying he’s Kurtz’s cousin
来拜访马洛
comes to Marlowe’s door.
他和马洛聊了一会
He and Marlow talked for a little,
马洛了解到库尔兹还是一个音乐家
and Marlow learns that Kurtz was a musician,
另外 他也是一个画家 记者
in addition, to being a painter and journalist.
最后 一个记者出面拜访马洛
Lastly, a journalist shows up,
他说他是库尔兹的同事
who says he was a colleague of Kurtz’s.
他谈到库尔兹是一个了不起的记者
He says Kurtz was an incredible speaker,
应该从事政治
and should have been in politics,
领导一些激进党派
leading some extremist party.
马洛给了他一些库尔兹写的报告
Marlow gives some Kurtz’s report.
库尔兹之前跟马洛提到了他的未婚妻
Kurtz had mentioned his fiancé to Marlow,
马洛也去拜访了她
and Marlow goes to see her,
然后把库尔兹剩下的文件全部给了她
and to give her the rest of Kurtz’s papers.
她猜想马洛肯定很崇拜库尔兹
She guesses that Marlow must admired Kurtz,
就像那些了解他的人一样
as everyone did who knew him.
库尔兹就像是天才的标杆
Kurtz was an example of goodness who drew toward him.
马洛离开之前
Before Marlow leaves,
库尔兹的未婚妻想要知道库尔兹最后说了什么
Kurtz’s fiancé wants to know what his last words were.
马洛撒谎说库尔兹最后念叨的是她的名字
Marlow lies, and says the last thing Curt said was her name.
马洛的故事讲完了
Marlow’s story is over.
潮汐来的时候 他们开始穿过泰晤士河去伦敦
And with the tide out, they start to go up the Thames toward London.
解说员说泰晤士河似乎是通向
The narrator says the Thames seems to lead
无边黑暗世界的中心
into the heart of an immense darkness,
也就是说这个文明的城市离原始丛林并不是很远
suggesting that this civilized place isn’t far removed from the primitive jungle.
评论家们争论《黑暗之心》的中心是否是种族主义
One point critics debate is whether Heart of Darkness is racist.
书中写的“黑人”并不是真的指黑人
The black people in the book are hardly even people.
他们只是野蛮的原始人的暗喻
They’re a metaphor for savage primitive man.
但是书中也指出
But the book also points out how false
欧洲人想要将文明带向非洲的想法是多么不现实
this European idea of civilizing Africa was.
事实上 欧洲人奴役并残忍的对待非洲人
The Europeans brutalized and enslaved the Africans.
文末 似乎所有人看起来都不像好人
In the end, nobody really looks good.
也许除了马洛
Except for maybe Marlow,
因为他永远站在自己的立场上发表评论
who stands by, commenting on what he sees.
想要了解《黑暗之心》更多的情节
For more information about Heart of Darkness,
请登录sparknotes.com网站 搜索Heart of Darkness
check out the Heart of Darkness SparkNote on sparknotes.com.
想要找到完整小说的英译版
For a translation of the entire book into modern English,
请登录www.sparknotes.com/nofear/lit
go to No Fear Literature
搜索No Fear Literature吧
at www.sparknotes.com/nofear/lit.

发表评论

译制信息
视频概述

有一片土地上有一群被奴役的人,有一上土地上有一群被腐蚀了内心的人们,到底是什么促成了这种现象的发生呢?

听录译者

Rrrr

翻译译者

喋喋

审核员

审核员LD

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=XIFUHIM-w7M

相关推荐