未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)

《奥德赛》part2--荷马史诗

Video SparkNotes: Homer's The Odyssey summary, part II

在过去的章节里
In the previous section,
宙斯和雅典娜达成一致
Zeus and Athena came to the agreement
奥德修斯可以离开海中女神卡吕普索的岛屿
that Odysseus should be allowed to leave Calypso’s Island.
所以他们派遣赫尔墨斯告诉卡吕普索这件事
So they dispatched the god Hermes to tell Calypso.
奥德修斯修建了一艘船 从卡吕普索的小岛出发
But Odysseus builds a ship and sets out from Calypso’s island,
顺利航行了18天
he sails along smoothly for 18 days.
就在他要进入费阿刻斯岛屿的时候
but just when he’s inside of the island of Phaeacia,
海神波塞冬看见了他
Poseidon sees him.
因为奥德修斯弄瞎了他儿子库克罗普斯·波吕斐摩斯
Poseidon is still angry with Odysseus
所以波塞冬至今仍对奥德修斯怀恨在心
for blinding his son, the Cyclops Polyphemus,
他制造了一场暴风雨
so he creates a storm.
奥德修斯的船只在风雨中被撕成碎片
Odysseus’ boat smashed to pieces
他在海上漂流了三天
and he’s adrift at sea for three days
最后才成功抵达了费阿刻斯人的小岛
before he finally makes it to Phaeacia.
奥德修斯上岸后 在沙滩边的一个果园昏倒了
Odysseus passes out in a grove by the beach.
附近 年轻女人们的嬉戏声唤醒了奥德修斯
Eventually he’s awakened by the sound of young women playing nearby.
他全身赤裸
He’s completely naked
为了游得更快 他把衣服都撕了
because he stripped off his clothes to swim better.
当他从树林中出来的时候 遇到了瑙西卡
And as he comes out of the bushes, he meets Nausica,
费阿刻斯国王阿尔喀诺俄斯的女儿
the daughter of Phaeacia’s King Alcinous.
瑙西卡和女仆给了奥德修斯些吃的和衣服
Nausica and her maids feed and clothe Odysseus
并邀请奥德修斯到她父亲的皇宫参观
and Nausica invites him to her father’s palace.
于是 奥德修斯动身前往皇宫
Odysseus makes his way to the palace
在皇宫里 他拜见了阿尔喀诺俄斯和他的王后阿瑞忒
where he finds King Alcinous and Queen Arete.
他们邀请他一起进餐
They invite him to join them.
奥德修斯跟他们讲述了海难杀死了他全部的船员
And Odysseus tells them how a shipwreck killed all his crew
让他搁浅在奥杰吉厄岛
and left him stranded on the island of Ogygia
他被女神卡吕普索困在岛上长达8年
where he was held by the nymph Calypso for eight years.
国王承诺第二天
Alcinous promises that the next day
会派一艘船送奥德修斯回家
one of their ships will take Odysseus home.
送奥德修斯出发前
Before sending Odysseus off,
费阿刻斯人举行了一天的比赛和盛宴
Phaeacians have a day of games and feasting
人们参加了很多不同的运动竞赛
where the men compete in different sports.
奥德修斯赢得了掷铁饼比赛
Odysseus wins at the discus.
那天盲眼诗人得摩多科斯唱了几首歌
And over the course of the day, the blind bard Demodocus sings several songs.
有一首是关于希腊人如何攻破特洛伊
One song is about how the Greeks defeated the Trojans.
他们制造了一个巨大的木马
They built a giant wooden horse
将最优秀的士兵藏入木马 其中就有奥德修斯
and inside had their best warriors including Odysseus.
希腊人主要的兵力扬帆而去
The main Greek force sailed off like they were leaving.
特洛伊人将木马运进城后
And when the Trojans took the horse into their City,
希腊士兵跳出木马 屠杀了特洛伊士兵
the Greek soldiers broke from cover and slaughtered them.
听到诗人唱特洛伊战争的时候 奥德修斯哭了
Odysseus starts crying while the bard sings about the Trojan War.
国王阿尔喀诺俄斯让奥德修斯讲讲他的故事
So King Alcinous asks him to tell his story.
此时 人们还不知道
Nobody knows at this point
这个陌生人就是歌曲中的奥德修斯
that the stranger is the Odysseus from the song.
奥德修斯开始讲述他的故事
And Odysseus begins telling his tale.
希腊人打败了特洛伊人后
After the Greeks defeat the Trojans,
奥德修斯和他的人乘坐12艘船出发返乡
Odysseus and his men set off in twelve ships for home.
第一件事发生了
The first thing that happens
风把他们的船吹到了色雷斯城
is the wind blows their ships to the city of Ismaros.
他们洗劫了那座城池 杀了当地人
They sack the city, killing the locals
掠夺了一切值钱的东西
and plundering anything valuable.
然后他们向南启程 但刚到马利亚角附近
They sail south, but just as they round Cape Malea,
风又再次把他们吹离航线
the wind blows them off-course again.
最后他们到达了食莲族
And they end up in the land of the Lotus Eaters.
奥德修斯派三个人
Odysseus sends three men out
了解一下当地部落人的情况
to get information about the inhabitants.
当地人让他们尝了忘忧树果实
When the Lotus Eaters give them the Lotus fruit to try,
那三个人之后便对回乡毫无兴致了
they lose all interest in returning home.
奥德修斯不得不把他们拖回了船上
Odysseus has to drag them back to the ships.
然后 他们到达了库克罗普斯的岛屿
They reach the land of the Cyclops
奥德修斯带几个人和太阳神阿波罗送他的葡萄酒
and Odysseus take some men and a very strong wine
就这样出发冒险了
that a priest of Apollo once gave him and goes exploring.
他们找到了库克罗普斯的一个居所
They find the home of one of the Cyclops.
但库克罗普斯并不在那
The Cyclops isn’t there,
所以他们四下环顾 然后吃了一群羊
so they have a look around they eat a bunch of the sheep.
过了一会儿 同行的人想离开了
After a while, the men want to leave,
但奥德修斯想等库克罗普斯回来
but Odysseus wants to wait for the Cyclops to come back
看看这怪物到底长什么样
so he can see what he looks like
库克罗普斯会不会给他们些礼物
and find out if he’ll offer them gifts.
库克罗普斯带回来一群绵羊和山羊
The Cyclops comes back with his flock of sheep and goats.
当他生火的时候
And when he lights his fire,
他看见了奥德修斯和藏着的人
he sees Odysseus and his men hiding.
库克罗普斯在他的洞口已经放了一块卵石
The Cyclops has already placed a boulder over the mouth of the cave,
封锁住了任何的出口
closing off any escape.
奥德修斯告诉库克罗普斯他们是谁
Odysseus tells the Cyclops who they are
告诉库克罗普斯应该遵守习俗
and says the Cyclops should follow custom,
给他们提供吃的 或许给他们一件礼物
and feed them, and maybe give them a gift.
但是库克罗普斯抓住了奥德修斯的两个伙伴
But the Cyclops grabs two of Odysseus’s men,
把他们缠在地上杀了他们
wraps them on the floor to kill them,
然后把他们撕成两半吃了
then tears them apart and eats them.
之后 他又伸手去抓绵羊
After that, he stretches out and goes to sleep.
奥德修斯想将剑刺入他的肝脏
Odysseus thinks of killing the Cyclops
将库克罗普斯杀死
by stabbing him through the liver.
但是他和他的人不能
but he and his men would never be able to
把卵石从洞口挪开
move the boulder from the opening of the cave.
所以他决定重新想一个办法
So he decides to think of another plan.
早晨的时候 库克罗普斯杀了并吃掉了好几个人
In the morning, the Cyclops kills and eats two more men,
带着他的羊群出去了
then takes his flock out
把卵石放在了门后面
and puts the boulder back over the doorway.
奥德修斯看见库克罗普斯巨大的棍棒
Odysseus sees the Cyclops’ giant Club
想到了一个主意
and gets an idea.
他们从木棒上切下很长一段 然后削减做成一个长矛
They cut out a long piece and sharpen it, creating a spear,
在矛的末端用火烤 让它变得坚固
then char the end in the fire to harden it.
奥德修斯藏起了矛
Odysseus hides the spear.
库克罗普斯回来后 把他的整个羊群带入洞中
The Cyclops returns and brings his whole flock inside.
他又吃了两个人
He eats two more of the men.
奥德修斯给他倒了一碗烈性的葡萄酒
Odysseus pours him a bowl of the strong wine he has
库克罗普斯很喜欢这酒
and the Cyclops likes it so much.
他说他要送给奥德修斯一个礼物
He says he’s going to give Odysseus a gift
但是他要先知道奥德修斯的名字
but first he wants to know Odysseus’s name.
奥德修斯说他的家人和朋友都管他叫“没人”
Odysseus says his family and friends call him nobody
库克罗普斯说他的礼物就是“没人”会被最后一个吃掉
and the Cyclops says his gift to nobody is to be eaten last.
喝了三碗葡萄酒之后
After finishing off three bowls of wine,
库克罗普斯醉了
the Cyclops passes out drunk.
库克罗普斯睡着的时候
When the Cyclops is asleep,
他们将矛刺进了库克罗普斯的眼睛
they jam the spear into the Cyclops’s eye.
库克罗普斯一次又一次痛苦的尖叫
The Cyclops screams out in agony over and over,
吸引了其他的独眼巨人过来 看看发生了什么事
drawing the other Cyclops in the area to see what’s wrong.
他们叫他的名字 他们叫他波吕斐摩斯
They address him by name, calling him Polyphemus,
问他是不是有人要杀他
and ask him if someone killing him.
波吕斐摩斯回答“没人”要杀他
Polyphemus replies that nobody is killing him
其他独眼巨人因此觉得他很好 就离开了
so the other Cyclops assume he’s fine and leave.
奥德修斯此时又心生一计
Odysseus has another idea.
为了离开洞穴
To get out of the cave,
奥德修斯命令他的随从把他们
Odysseus orders his men to tie themselves
绑到库克罗普斯的绵羊下
to the undersides of the Cyclops’s sheep.
早晨库克罗普斯赶羊群出去的时候
When the Cyclops lets his flock out in the morning,
他开始找奥德修斯和他的人
he searches for Odysseus and his men.
但是他只能感觉到他的绵羊和山羊的上面
But he only feels the tops of his sheep and goats,
这样奥德修斯和他的同伴就逃了出来
allowing Odysseus and his men to escape.
他们回到船上
They get back to their ship.
奥德修斯向库克罗普斯大喊
Odysseus yells to the Cyclops that
如果有人问起谁把他弄瞎了
if anyone should ask who blinded him,
那就告诉他 那个人就是伊萨卡岛的奥德修斯
tell him it was Odysseus of Ithaca.
波吕斐摩斯向他的父亲海神波塞冬祈祷
Polyphemus prays to his father, the god Poseidon,
请求让伊萨卡岛的奥德修斯失去所有跟随他的人
that Odysseus of Ithaca lose all his men
回到家之后 只有痛苦
and find only pain at home.
波塞冬听了他的诉求 这也就是开始时波塞冬为什么怨恨奥德修斯
Poseidon hears him and that’s how his grudge against Odysseus begins.
奥德修斯经历了一系列灾祸
After some more mishaps
其中包括遇见巨人莱斯特里戈尼安
including a run-in with giants called The Laestrygonians,
莱斯特里戈尼安杀死了奥德修斯众多伙伴
which more of Odysseus’s men are killed,
之后 他们到达了埃埃亚岛
they arrive on an island called Aeaea.
他们分成两组
The men split into two platoons,
过了一会儿
and a little while later,
第二组的首领欧律寇斯
Eurylokhos, the leader of the second platoon,
跑回船上
comes running back to the ships.
告诉奥德修斯他们发现了一个叫赛丝女人的宫殿
He tells Odysseus that they found the palace of a woman named Circe,
那个女人邀请他们所有人拜访
who invited them all in
但是没有人回来
and none of the men ever came back out.
他觉得他们应该离开
He thinks they should leave immediately,
但是奥德修斯说他要去把他的伙伴找回来
but Odysseus says he’s going to go find the men.
此刻 他们还不知道
What they don’t know at this point
赛丝把所有人都变成了猪
is that Circe turned all the men into pigs.
奥德修斯向赛丝的宫殿出发时
As Odysseus hikes towards Circe’s palace,
他在森林里遇见了赫尔墨斯
he meets the god Hermes in the woods.
赫尔墨斯告诉奥德修斯 他的伙伴发生了什么
Hermes tells Odysseus what happened to the men
他给奥德修斯一颗有魔力的药丸
and he offers Odysseus a magic drug
会阻止赛丝施咒把奥德修斯变成猪
that will keep Circe spell from turning him into a pig.
赫尔墨斯说 赛丝一尝试把奥德修斯变成猪的时候
He says as soon as Circe tries to change Odysseus,
他就带着宝剑冲向赛丝
he should run at her with his sword
就好像要杀了她一样
like he’s going to kill her.
她会把奥德修斯带到床上
She’ll try to get him into bed.
但是在奥德修斯和她上床之前
But before Odysseus goes to bed with her,
他必须让她发誓
he has to make her swear an oath
她不会做任何伤害他的事
that she won’t do anything else to harm him.
奥德修斯完全按照赫尔墨斯的指令行事
Odysseus does everything exactly as Hermes instructed,
他让赛丝发誓
he makes her swear an oath
她绝不会图谋伤害他
that she’ll never plot to harm him.
他也让赛丝放了他的同伴
He also makes her free his comrades.
赛丝出去 让那些猪出了猪圈
Circe goes out and lets the swine out of the pen,
把他们又变回了人
then she turns them all back into men.
她告诉奥德修斯回到船上
She tells Odysseus to head back to the ships
把其余的船员也带到她的宫殿
and bring the rest of his crew back to her palace.
他们在那呆了一年
They end up staying for a year,
他们无所事事 开始发福
lounging around and getting fat
直到一个人最后告诉奥德修斯 是时候回家了
until the men finally tell Odysseus it’s time to go home.
赛丝说 奥德修斯回家前
Circe says before Odysseus can go home,
他必须到地府
he has to visit the Underworld
拜访一下盲眼先知提瑞西阿斯
to see the ghost of the blind prophet Tiresias.
他会告诉奥德修斯如何回家
He can tell Odysseus how to return home.
所以奥德修斯和他的同伴启程
So Odysseus and his men set out
最终来到了冥界
and eventually arrived at the House of Death.
他完全遵照赛丝的吩咐
He does everything exactly as Circe commanded.
杀了两只绵羊
He kills two sheep
把它们的血倒入沟渠
and when he pours their blood into the trench,
成千上万的幽灵出现在他周围
thousands of ghosts appear around him,
争相饮用绵羊的鲜血
competing to drink the blood.
奥德修斯对鬼魂爱皮诺说
Odysseus speaks to the ghost of Eipenor,
爱皮诺是从特洛伊就跟着奥德修斯的伙伴
one of the men who sailed from Troy with Odysseus.
在摔下赛丝的屋顶后 摔断了脖子
He died at Circe’s house after he fell off a roof
死掉了 但是他的尸体一直没被埋葬
and broke his neck, and his body was never buried.
他让奥德修斯回到赛丝的岛屿
He asks Odysseus to return to Circe’s Island
把他的尸体套上铠甲 然后焚烧
and burn his body in full armor.
提瑞西阿斯来了
Tiresias comes forward.
他告诉奥德修斯
Tiresias tells Odysseus that
他和他的同伴会在一个叫特里那克亚岛登陆
he and his men will land on an island called Thrinacia.
在那他们会找到城堡
where they will find cattle.
这些城堡属于太阳神赫利俄斯
These belonged to Helios, god of the Sun.
如果他们可以安然离开城堡
If they leave the cattle unharmed,
他们就会活着返回到家乡
they may all return home alive.
但如果他们当中一个被杀
But if they kill even one,
奥德修斯所有同伴都活不了
all of Odysseus’s men will be killed
他的船返回伊萨卡岛的时候也会被毁坏
and his ship destroyed in the journey to Ithaca.
他也提醒奥德修斯波塞冬对他
He also says Poseidon is angry
弄瞎他儿子库克罗普斯怀恨在心
that Odysseus blinded his son, the Cyclops.
他告诉奥德修斯如何才能让波塞冬平息
And he tells Odysseus how to appease him.
如果他做完这所有事
If he does all that,
他会活到很大年纪 然后安然死去
he’ll die a painless death at a ripe old age.
奥德修斯跟很多鬼魂交谈了
Odysseus speaks to several more ghosts,
包括阿克琉斯的鬼魂
including the ghost of Achilles.
奥德修斯告诉阿克琉斯 他和所有希腊人
Odysseus tells Achilles that he and all the Greeks
会将特洛伊之战中的阿克琉斯像神灵一样尊崇返回故乡
revered Achilles like a God back at Troy
他可以看见 即使阿克琉斯死了
And he can see that Achilles
仍然保留着强大的力量
still has that power, even in death.
阿克琉斯说 他宁愿做个贫苦的凡人
Achilles responds that he would rather be a poor man on earth
也不愿意统治所有死人
than rule over all the dead.
奥德修斯和一些鬼魂交谈过后
After Odysseus speaks with some more ghosts,
他便返回到船上
he heads back to his ships.
他将船驶回赛丝的岛屿
They sail back to Circe’s Island
按照爱皮诺的要求焚烧了他的尸体
where they burn Eleanor’s body as his ghost requested.
赛丝警告他们的返乡之旅将会面临
Circe warns them of a new set of dangers
一系列新的危险
they’ll confront on their voyage home.
奥德修斯众人又再次起航了
And they set out again.
第一个危险 他们遇到了塞壬 她用声音将人迷住
First, they passed the sirens who transfix men with her voices,
让他们船只在岸边失事
causing them to shipwreck themselves on the shore.
奥德修斯命令船员用蜡堵住耳朵
Odysseus orders his men to plug their ears with wax,
这样他们就听不到塞壬的歌声了
so they can’t hear the siren song.
但是他自己想听听这歌声
But he wants to hear it for himself.
所以他让船员把他绑在桅杆上
So he has his men tie him to the mast of his ship.
接下来是赛丝警告的第二个危险
They reach the next danger Circe warned of,
怪物斯库拉和卡律布狄斯
the monsters Scylla and Charybdis.
为了躲避卡律布狄斯制造的漩涡
To avoid the whirlpool that Charybdis creates,
他们就待在靠近斯库拉一侧的海峡
they stayed close to Scylla side of the strait.
斯库拉从她的洞穴中出来
Scylla comes out of her lair
抓住了奥德修斯的同伴
and grabs one of Odysseus’s men
用她的六个头各吃了六个人
with each of her six heads and eats them alive.
奥德修斯一行人才航行了过去 抵达了特里那亚克岛
They sail past and they reach Thrinacia,
这个岛便是太阳神的城堡
the island of the Sungod’s cattle.
他们在那滞留了一个月
They end up getting stuck there for a month
然后风又把他们吹离了正确的航道
while the wind blows the wrong direction.
他们吃光了所有的食物
And they run out of food.
起初 他们克制自己不接触这个城堡
At first, they refrain from touching the cattle
靠鱼跟鸟维持生命
and live off fish and birds.
但是有一天奥德修斯离开
But one day Odysseus goes off
祈求神灵的帮助
to pray to the gods for help.
当他回来的时候 他发现船员们正在烤牛
And when he returns, he finds the men roasting cows.
赫利俄斯立马发现了
Helios finds out immediately.
他暴怒 并且让宙斯惩罚这些凡人
He’s furious and he asks Zeus to punish the mortals.
当奥德修斯的船最后得以起航的时候
When Odysseus’s ships are finally able to sail,
宙斯发动了一场巨大的风暴
Zeus creates a massive storm.
风雨闪电交加让他所有的船只都支离破碎
Wind and rain and lightning tear all the ships apart,
船沉了 所有奥德修斯的同伴都溺水身亡
sinking them and drowning all of Odysseus’s men.
靠着船破碎的桅杆和木板 奥德修斯存活了下来
Odysseus survives by tying his ships’ broken mast and kield together.
他在海里漂了好几天
He floats for several days
最后海浪把他冲到了卡吕普索的岛上
before washing up on Calypso’s Island
也就是故事开始的时候
where his story began.
这样奥德修斯的故事讲完了
So Odysseus finishes telling his tale,
国王命令下人
King Alcinous orders his men
准备船只送奥德修斯回家
to prepare a ship to take Odysseus home.
第二天夜里 他们出发了
In the following evening, they set out.
奥德修斯进入了梦乡
Odysseus goes to sleep
在他醒来之前 他们就到达了伊萨卡岛
and before he wakes, they reach Ithaca at last.
故事剩下的部分
For the rest of the story,
SparkNote会更新《奥德赛》第三部分视频
continued on to Part Ⅲ of The Odyssey Video SparkNote.
想要了解更多关于奥德赛内容
For more information about the Odyssey,
请登录我们的网站www.Sparknotes.com
Check out the Odyssey SparkNote
搜索Odyssey SparkNote获取相关信息
on www.Sparknotes.com.

发表评论

译制信息
视频概述

讲述了奥德修斯返乡之旅遇到的一系列困难。

听录译者

Maple

翻译译者

喋喋

审核员

审核员LD

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=kj0K8OpuK0I

相关推荐