未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

温哥华度假旅游指南

Vancouver Vacation Travel Guide | Expedia

温哥华是不列颠哥伦比亚省最大的城市
Vancouver is British Columbia’s biggest city.
这里是阿拉斯加冰川的入口
It’s the gateway to the glaciers of Alaska,
也是进入加拿大西部荒芜之地和惠斯勒山的必经之路
the wilderness of Western Canada and the slopes of Whistler,
这里也是全球最令人向往的宜居地之一
and it’s also one of the world’s most desirable places to live.
无论你漫步在温哥华的任何地方
Wherever you roam in Vancouver,
都能感受到带着咸味的淡淡海风中 夹杂着森林的清香和冒险的诺言
the salty sea breeze carries the fresh scents of the forest and the promise of adventure.
热情好客的社区间充斥着美食的香味
It’s welcoming neighborhoods are filled with the aromas of incredible cuisines,
烘培咖啡豆的香味
roasting coffee beans,
啤酒酿造的香味
brewer’s hops,
以及所有你期待来自于大家一致公认为
and all the urban delights you’d expect from a city which is regularly voted,
世界上最宜居城市的趣事
“the World’s most livable”.
温哥华旅游业成功的秘密
The secret to Vancouver’s success
在于它的发展总是充满生命的活力
is that it has always been developed with livability in mind.
自150年前的欧洲移民至此
Ever since European settlement only 150 years ago,
温哥华的人们就一直保护这里的河流
the people of Vancouver have protected the rivers,
海岸和森林
coastline and forest,
维持着自然环境和建筑环境的绝对平衡
maintaining the perfect balance between nature and the built environment.
最让这座城市引以为傲的唯有
And there’s no finer example than the city’s pride and joy,
史丹利公园
Stanley Park,
这可以追溯到1886年
which dates all the way back to 1886.
由于史丹利公园覆盖了超过1000英亩的土地
Because Stanley Park spans more than a thousand acres,
你可以一次次回来游玩 并总能发现新事物
you can return over and over again and always discover something new.
去到公园
To get to the park,
可以从附近的市中心骑单车或步行到 有着百年历史的海堤
simply cycle or walk along the century-old Seawall from the nearby downtown area.
海堤不仅让海水保留在海湾
The wall not only keeps the sea at bay,
也确保每一个人都可以去温哥华的海滨游玩
but ensures Vancouver’s waterfront is accessible to everyone.
水在这座港口城市和河畔之城中 总扮演着主要角色
Water has always played a major role in this port and river city.
从布洛克顿角眺望船只的来回穿梭
Watch ships come and go from Brockton Point,
那里的一座灯塔标志着史坦利公园的最东端
where a lighthouse marks the easternmost tip of Stanley Park,
或者从展望角的看台上
or from the viewing platform at Prospect Point,
远望公园的最北端
on the park’s northern tip.
海岸边的原住民也都是海员
The coastal First Nations people are seafarers too,
在17000多年前就已经涉足这片迷雾笼罩的海岸
having paddled to these misty shores over 17,000 years ago.
不列颠哥伦比亚大学的人类学博物馆里
In the Museum of Anthropology at the University of British Columbia,
收藏的图腾和雕塑刻绘出海达部族丰富的神话故事
totems and sculptures depict the rich mythologies of the Haida people
和西北海岸其它的原住民部落
and the other indigenous tribes of the Northwest Coast.
这座现代城市以英国航海家 乔治·温哥华的姓氏命名
The modern city takes its name from the British navigator George Vancouver,
乔治于1792年登陆至此
who landed here in 1792.
但是 最初的居住地被称之为“煤气镇”
The original settlement, however, was called “Gastown”.
1867年 水手兼著名的说书人 “盖仙杰克”
In 1867 Gassy Jack, a sailor and renowned storyteller,
说服当地的伐木工为他造了一个酒馆
convinced local timber cutters to build him a saloon
从而换取畅饮一顿所有威士忌作为酬劳
in exchange for all the whisky they could drink in one sitting.
尽管没人知道到底哪一方得到了最好的交易
No one knows who got the best end of the deal,
但是一间酒馆就这样快速建立起来 并随之诞生了一座小镇
but a tavern was quickly erected and a town was born.
“盖仙杰克”和他的临时酒馆可能早已消逝
Gassy Jack and his makeshift pub may be long gone,
但是在煤气镇具有历史意义的街区中
but in the historic neighborhood of Gastown,
他的精神一直在延续 同时
his spirit lingers on, in the good company,
还有丰盛的美食以及那从城市标志――蒸汽钟里飘出的袅袅蒸汽
the hearty food and in the vapors that rise from the city’s iconic Steam Clock.
温和华的早期历史在附近的滨海站得以延续
Vancouver’s early history continues at nearby Waterfront Station,
是加拿大太平洋铁路的西部终点站
the western terminus of the Canadian Pacific Railway.
铁路建设带来了数以千计的中国工人
The railway’s construction brought Chinese workers by the thousands,
他们的到来自此使得温哥华日益发展
whose descendants have enriched Vancouver ever since.
要感受不同文化的交织
Experience this interweaving of cultures
当属坐落在中山公园的中国古典园林
at the Dr. Sun Yat-Sen Park and Classical Chinese Garden,
也是中国在海外建造的第一座中式园林
the first garden of its kind created outside of China.
在温哥华的唐人街
And in Vancouver’s Chinatown,
融汇了东方美食和当地新鲜的海鲜产品 让这座城市赢得了
where the fusing of Oriental flavors with fresh local seafood has helped earn the city the title,
“加拿大美食之都”的称号
“the Culinary Capital of Canada”.
回到市区
Back in Downtown,
欣赏另一座城市地标
admire yet another of the city’s iconic landmarks,
温哥华费尔蒙特酒店
The Fairmont Hotel Vancouver.
于1939年正式运营 这座城堡
Opening in 1939, this Castle in the City,
反映了日益增长的城市声望和自信
became a reflection of the city’s growing prestige and confidence.
只要简单地散散步就可以走到加拿大广场
Just a short stroll away, is Canada Place,
来自世界各地的旅行者远航至此探索这座城
where cruise ship travelers from all over the globe arrive to explore the city,
或是乘船踏上前往阿拉斯加的史诗般的旅程
or embark on epic voyages to Alaska.
如果你是和青年冒险家一起参观温哥华
If you’re visiting Vancouver with younger adventurers,
他们会带你在科学世界里发现众多神奇
they’ll find plenty to discover at Science World.
而在温哥华水族馆里
And at the Vancouver Aquarium,
小雅客可以看到不列颠哥伦比亚海岸的冷水生物
little Jacques Cousteaus can meet the cold-water creatures of the British Columbian coast,
或只是当热带物种游过时惊奇地看看
or simply watch in awe as tropical species glide on by.
在参观温哥华的
After visiting Vancouver’s central highlights,
让我们来看看城市的南部
explore the city’s south side.
乘坐轮船或者水上巴士穿过福溪来到格兰维尔岛
Ride the ferry or aquabus across False Creek to Granville Island.
从格兰维尔岛著名的公众市场储备生活物资和美食
Stock up on provisions and delicious treats at the famous Granville Island Public Market,
然后 在格兰维尔岛酿酒厂提取手工酿制的啤酒
then, sample a few craft ales at Granville Island Brewing.
从格兰维尔岛出发
From Granville Island,
向南前往坐落在“小山”的伊丽莎白女王公园
head south to Queen Elizabeth Park on Little Mountain,
这座小山是温哥华最高的山峰
the city’s highest peak.
曾因采石场而变得伤痕累累
Once scarred by quarries,
这座城将这些砾石坑洼转变成令人惊诧的公园网络
the city transformed these former gravel pits into a stunning network of gardens,
创造成城市之上的和平绿洲
creating a peaceful oasis high above the city.
在这些风景里面呼吸
After you’ve breathed in the views,
入住宝得温室花园
check out the Bloedel Conservatory,
葱郁的温室里 温哥华
a lush greenhouse filled with some of Vancouver’s most colorful residents.
是时候回答野性的呼唤了
When it’s time to answer the call of the wild,
穿过“狮门大桥”
cross the Lions Gate Bridge,
因附近包围在城市的两座山峰命名
named after the nearby twin peaks which loom over the city.
三天深谷将“北海岸山”的山脊切断
The North Shore Mountain range is dissected by three deep valleys.
这里是荒芜之地 各种熊漫步在森林 河流穿过古老的森林
It’s a wilderness where bears roam, and salmon-filled rivers flow
三文鱼漫游其中
through old-growth forests.
穿过450英尺长的卡皮兰诺吊桥
Cross the 450 foot-long Capilano Suspension Bridge,
过去125年来 一直试探着参观者的神经
which has been testing the nerves of visitors for over 125 years.
之后开启一段树顶冒险
Then take a Treetops Adventure,
在雨林之巅
high above the rainforest floor.
为了鸟瞰温哥华
For a bird’s-eye view of Vancouver,
前往格劳斯山的山顶
head to the top of Grouse Mountain.
或者去往更高的地方
Or to go even higher,
攀上风之眼 格劳斯山的地标性风力涡轮机
climb into the viewing pod of The Eye of the Wind, the mountain’s landmark wind turbine.
温哥华提供了非凡的户外经历和让人心旷神怡的远景
Vancouver offers extraordinary outdoor experiences and mind-blowing vistas,
都在它的城市局限中
all within its city limits,
但是只要你冒险一点你就会到达一个全新层次的酷爽境界
but venture a little further and you’ll arrive at a whole other level of awesomeness.
从城市少于两小时的车行
Less than a two-hour drive from the city
就是全球著名的惠斯勒山村
is the world-renowned mountain village of Whistler.
这个冒险天地整年都很奇妙
This adventure playground is simply magic all year round,
但是当季节初雪时天地旋转
but when the season’s first snows come whirling down,
它转变成了一个童话世界
it transforms into a wonderland.
雪敲打着惠斯勒Blackcomb度假胜地的山坡上
Hit the slopes of the Whistler Blackcomb Resort,
北美最大的冰雪度假胜地
the largest ski resort in North America.
这里美丽的山脉满足所有技巧水平的需要
The beautifully connected runs here cater to all skill levels
吸引了从全球来的精英滑雪者和滑雪初学者
and attract elite skiers and beginners from all over the globe.
当你当天驾车返回温哥华时
And while you could drive to back to Vancouver the same day,
为什么不将琐事放下几个晚上
why not put the world on hold for a few nights,
在火炉边温暖自己
warm yourself by a fire,
并且享受一些加拿大顶级的待客之道
and enjoy some of Canada’s finest hospitality.
加拿大一直是
Vancouver is and always has been,
一个连接着自然和冒险的城市
a city connected with nature and adventure,
它因为微风
it beckons from the breeze,
流水 山川
the waters, the mountains,
美妙的街景而有吸引力
her very street corners.
所以不管你生活观点
So whether your idea of living,
是在自然中挑战自己
is testing yourself in the wilds,
或是城市中的挑战
or adventures of a more urban kind,
你都会完美的感觉宾至如归 并且生机勃勃
you’ll feel perfectly at home, and alive,
在温哥华
in Vancouver.

发表评论

译制信息
视频概述

加拿大之美,美在自然风光,美在人文风情。欣赏加拿大,美哉北国风光

听录译者

收集自网络

翻译译者

刘格格

审核员

瞌睡虫儿

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=a4d5CbK0b3A

相关推荐