ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

汤姆汉克斯在耶鲁大学2011年的演讲 – 译学馆
未登陆,请登陆后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

汤姆汉克斯在耶鲁大学2011年的演讲

Tom Hanks Addresses the Yale Class of 2011

我知道你们很多人都相信
I know many of you were convinced
当地时间昨晚6点
that last night about 6 o’clock local time,
是世界末日
the world was going to come to an end.
就算没有发生
Just because it has,
那也不代表远在天边
it doesn’t mean that it’s not nearby.
因为我今天在耶鲁大学出现
Becauae my appearing today at Yale University
无疑是四骑士之一的灾难
is surely one of the four horsemen of the apocalypse.
但是 听着 今天是你们的大日子
But, listen! Today is your day!
请不要关掉你们的电子设备
Please! Do not turn off your electronic device.
将你们的苹果手机 平板电脑 sidekick手机
Leave your iphones, your ipads, your sidekicks,
你的机器人 充电黑莓都开机
your droids, your blackberries powered up
录音 拍照 发消息
recording, photographing, texting at all
大力放送我接下来在台上的所有表现
that emerges from this stage over the next few minutes.
顺带一提 我会好好戴着这顶帽子 绝不让它掉下
By the way, I’m sporting the hat. It ain’t coming off.
你们知道 毕业典礼后
You know later on today,
你们可以比较自己和他人Twitter和Facebook上的贴文
you can compare your Tweets and your facebook comments
和别人的比较一下看看
with those of others to figure out
看看我是否说了什么发人深省的话
if anything memorable went down.
嘿 不如这样
Hey, you know what,
立刻把我刚刚说的话贴上Twitter
tweet that last sentence I just said.
给你们一个点子
It will give you something to do,
帮你们找点事做
give you something to do.
让你的朋友知道你们现在在哪里
Let your friends know where you are today.
好 然后–好 这次演讲
OK, then, OK, take the speech,
再配上音乐
and set it to music,
也许加上几张搞笑图片
and maybe insert some crazy cookie graphics,
让自己成为影片主角 放上网络
star in that video yourself, post it on the web,
如果这部影片爆红
and if it becomes a viral sensation,
你就会像那只玩纸袋的猫
you will be equal to any cat playing with a paper bag,
或用达达语对话的双胞胎兄弟
any set of twin toddlers talking gibberish to each other,
或唱”星期五”的可爱女孩一样受欢迎
as popular as that cute girl that sings about Fridays.
嘿 搞不好你会成为下一个SamTsui
Hey, you could be the next Sam Tsui.
这只是我们美好新世界当中的一个可能性
Such are just one of the possibilities
一个可能性
in our brave new world,
这个你们即将接手的世界 无论你们是否愿意
the world you now inherit, whether you like it or not.
好日子已经结束
The jig is up.
时机已到 我们的未来
The clock has run out and the future with a capital F
正等着戴着怪帽子的你们开创
now rest with all of you, your goofy hats.
这都是因为–你们是耶鲁毕业生
And all because you went to Yale.
你们是被选定的一群
You are now the anointed,
担负重责大任 你们是最杰出 最聪明的人才
the charge holders, the best and the brightest.
在座每个人都是美国和世界的希望之光
Each of you a shining hope for our nation and the world.
你们是新世代的天才
You are the new wizards who can finally make sense
将在三角向量 方根 除法之后
of all the delta vectors and square roots and divided-bys
赋予”人类”这个种族最终定义
in the theorem we call the human race.
你们长大成人之前 各个世代肩上背负的重担
The generations before you came of age, took on the job.
现在轮到你们接手 欢迎共襄盛举
Now it’s your turn. Welcome!
我有个朋友 他叔叔很有钱
You know I once had a friend who had a rich uncle,
答应替他付大学学费
who promised to pay for his college,
无论他打算在学校里待多久
as long as my friend wished to stay in school.
你应该在待在学校 越久越好
“You should stay in school as long as you can.”
他那个富有的叔叔是这么说的
The rich uncle said.
因为一旦你踏出校门
“Because when you get out of college,
余生将日复一日地在工作中打转
you got to work everyday for the rest of your life.”
总有一天 你们会明白
and you’re will to understand 
那位富有叔叔的意思
what that rich uncle meant
就像总有一天 你们会想不起
just as surely as you will someday wonder 
该死的眼镜放在哪里
where the hell you put your reading glasses 
或对孩子大吼 把那该死的音乐转小声点
and yell at your own kids to turn the damn music down.
在像今天这样的场合中 通常我们
On spring days like today it’s traditional for us
会反思世界的整体情况 勉励大家贡献心力
to ponder the state of the world and implore you all 
让世界得更好
to help make it a better place
这似乎暗示着这个世界每况愈下
which implies that things are somehow worse today
比我们步入耶鲁的时候更糟
than when we up here were where you are sitting right now.
我不确定世界是否真的变得更糟
I am not so sure the planet Earth is in worse shape
比起三十年前 不 比起十八年前 不 比起四年前
than it was 30, no,18, no, 4 years ago,
但这也不代表世界变得更好
but that’s not to say it’s in better shape, either.
若不以缅怀过往的方式来比较
Refraining from waxing nostalgic and comparing 
这一代和上一代 也不提你们
our then to your now and avoiding the…
这一代的饶舌
any talk of you kids these days with your rap
和像史奴比狗狗
and your hip poping and your Snoopy-Dogg daddies
那种说话方式和腔调
with a ditty pops,
或不管是像五角还是0.25美分
with your 50 Cents and your quarter cents.
以客观角度来看 这个世界确实变得
A sober look shows that just as the world has gotten 
更好
to be a better place after all.
但同时也变得更糟
It has also grown a bit worse at an exact same rate.
前进一步 又倒退一步
A one step up, a one step back,
彷佛宇宙在科技进步和文化倒退间
sort of cosmic balance
达成平衡
between forward progress and cultural retreat
使人类的进展呈钟形曲线
that puts mankind on a bell curve of existence,
其中一小部分显示了进步带来的喜悦和安逸
that shows a small segment of joy, ease, and comfort
但也显示了相同比例的困境
on equal proportion, struggle on
对于起伏不定的经济和种种混乱局势的不乐观,使我们逐渐忽略生活质量的变化
with little hope and fortunes of the remainder
对于起伏不定的经济
are either on the rise, or on the wain in this
和种种混乱局势的不乐观
confounding tide of so many damn things
使我们逐渐忽略
that we grow oblivious to the shifts 
生活质量的变化
in the quality of our lives.
毕业典礼是一个合适的场合
Graduation day is a proper occasion
谈论全球水资源危机
to put a toe in the global waters
我认为汞污染的情况显示
and think the mercury shows
水资源危机一如往常
that things are much as they always have been.
十年前
10 years ago,
当我们汲汲营营地为生活打拼时
we busied ourselves with trivial stuff imbued with importance
发生了九一一事件
and then came 9.11
一九九一年 各种新兴行业创造出巨大财富
In 1991, Riches were created new businesses
美国陷入经济危机
that had never existed in that economic balloon burst.
一九八一年 当我准备在电视界大展身手时
In ’81, I had a great job on TV,
一九八二年 《Bosom Buddies》惨遭停播
and in ’82, Bosom Buddies was cancelled.
一九七一年 当彩色电视逐渐普及时
In ’71 color TV in more living rooms than ever showed
播出的总是美国青年在越战中出生入死的消息
young Americans could still fighting in combat in Vietnam.
一九六一年 当卫星首次将实时影像
In ’61 satellites beamed live images
传送到世界各地时
around the world for the very first time.
播出的却是柏林围墙开始建造的影像
But those images were of the building of Berlin Wall.
这十年当中 世事呈现相同的阴阳相生
Now this 10-year grid shows the same Yin Yang thang,
我打算为这个说法申请版权
and I’m trying to copyright that.
阴阳相生 汤姆汉克斯版权所有
Yin Yang thang copyright Tom Hanks.
在2011年毕业典礼上
It shows the same Yin Yang thang,
也显示了相同的阴阳相生 谢谢
thank you, on graduation day, 2011.
我们拥有各种科技设备
You know we all have these devices
能永久记录
that can make a permanent record
地球另一端的种种变革
of revolutionary change on the other side of the globe
但同时也记录了我国各种充满仇恨的族群
as well as hate filled diatribes from across town.
三餐不继的美国人愈来愈少
Fewer and fewer in our country go to bed hungry,
但你们是否知道
but did you see how obesity now
肥胖问题对本国一半的人口造成多大影响
effects about about half our population?
无论我们在本地商场中
No matter how many bargain
能找到多少特价品
we find at the local U-Mart,
许多人仍
many of us still struggle to
被房租和日常生活开销压得喘不过气来
pay the rent and the utilities.
上世纪大半期间
Our country is no longer in physical
美国已不再发动实质
or even ideological war with our enemies
或甚至意识形态战争
for most of the last century.
但迈入千禧年后十一年半的今天
But in the eleven and a half years in the third millennium,
我国军队仍
our armed forces have been fighting
在其中九个战场参战
in the field for nine of them.
无论是购买智慧产权物品
Purchasing intellectual property
还是我们喜爱的艺术作品
and the work of artists we admire
只要点一下鼠标
is as simple as clicking a mouse 
花点钱就能获得
and paying less than a few bucks,
这意味着你们或许会发现人们不一定
which means you may find that there’s no guarantee
靠自己选择的专业谋生
in making a living at your chosen discipline.
这个时代也有其独特的优点
 Now some advantages particular to this age,
这是无法否认的
 are not to be denied,
例如”无聊”似乎已被击溃
boredom seems to have been vanquished,
人们总是有事可忙
there is always something to do,
但这不代表
but hasn’t this translated into
总是心不在焉地度日无伤大雅
a perpetual distraction in our lives,
不论在厕所中 餐桌上
In the bathroom, at the dinner table,
汽车后座 婚礼上 割礼上
in the backseat, at a wedding, at a bris,
毕业典礼上
at a graduation day,
总是有人
there’s always
检视讯息 在Twitter贴文
something to check, something to tweet, 
看视频 下载东西
something to watch, something to download,
玩游戏 分享
something to play, something to share,
购物 听语音留言
something to buy, someone on a voicemail,
这些都占据了我们的注意力
something to yank at our attention span 
而且它们在我们手中
and it’s all in the palm of our hand
每个月仅需付少许服务费
for a small monthly service fee. 
同样的科技
That same technology
也造成名人泛滥现象
has allowed for a surplus of celebrities, 
这不是什么值得高兴的事
and that is nothing to cheer about. 
任何人–虽然我不得不承认 Sam Tsui确实红得要命
Anyone, although that Sam Tsui he rocks,
现在 任何人都能享受众所瞩目的滋味
anyone can enjoy the perks of notoriety now
而成名期间
and the duration of fame
从安迪沃荷所说的短短十五分钟
has been lengthened from Andy Warhal’s brief 15 minutes, 
延长到十五个月
to a good 15 months,
只要你愿意在镜头前做某些事
if you’re willing to do certain things on camera. 
虽然我们演艺人员的消息通常
Though Orwellian language is often
由电视上说着正式新闻用语
the vocabulary of official news speak,
看起来像”独裁者”的恐怖家伙发布 但这不会造成广大影响
his boogeyman that was the all seeing “big brother” has never emerged,
除非你住在朝鲜
unless you live in North Korea, 
或在比佛利山闯红灯 或上网购物被发现
or run a red light in Beverly Hills, or shop online,
或在不合宜的时间 地点
or have done something stupid
做了些蠢事
in the wrong place at the wrong time 
刚好被某人的手机拍下
in front of someone with a camera in their cell phone, 
在座每个人都有机会这么做
and that is everybody.
忍耐一下我专科程度的拉丁文
So pardon my junior college Latin, 
舆论在网络上一览无遗
the vulgus populi has become the all seeing state
即使你将它删除
and if you cross it
搜寻引擎依然能使你做过的蠢事无所遁形
Google Search will forever display you screw up,
所以 确实有个独裁者
so actually there is a big brother,
但他不是小说中的虚构人物
but he’s not a malevolent fiction,
事实上 他代表使用搜寻引擎的每一个人
he’s actually all of us, he lives in our search engines.
所以 无论我怎么计算
So no matter how many times I do the calculations,
结果总是不分胜负
I come up with a social draw, 
正面和负面的发展达成平衡
the positives balance the negatives,
x 和 y相等
the x’s equal the y’s, 
希望和恐惧比例相当
and our hopes weigh as much as our fears, 
但后者的发展令我忧心 因为恐惧-天哪!
but I hesitate on that last one because fear, good lord,
恐惧已成为2011年一股强大的势力
fear is a powerful physiological force in 2011.
看台上
We here up in the stands,
围绕着各位毕业生的你们
and surrounding you of this graduating class,
对每一届毕业生都有相同的期待
look to you as we do every year,
希望你们能尽一己之力
hoping you will now somehow through your labors,
使我们免于恐惧
free us from what we have come to fear,
我们面临许多恐惧
and we have come to fear many things,
恐惧成了轻易就能售出的商品
fear has become the commodity
就像性一样
that sells as certainly as sex. 
恐惧是廉价的 人们很容易感到害怕
Fear is cheap, fear is easy, 
恐惧引人注目 如八卦般传播迅速
fear gets attention, fear is spread as fast as gossip 
也如八卦般耸动 吸引人 有利可图
and is just as glamorous, juicy, and profitable. 
恐惧能扭曲事实
Fear twists facts into fiction
令人变得无知
that becomes indistinguishable from ignorance. 
恐惧彷佛国内混乱的经济
Fear is a profit-churning go-to with a home market
逐渐波及到所有家庭
being your whole family.
不久前某天 我坐在家里
You know sitting in the house one day,
观赏电视球赛转播
watching the game on TV not long ago,
看见一则夜间新闻预告
along came this promo for the local nightly news.
学校是在毒害我们的孩子吗
Are our schools poisoning our children?
本专题和夏日最火辣比基尼特辑将于今晚十一点播出
That story and our summers hottest bikinis tonight at 11. 
当时我家刚好有学龄孩童
In that I had school-age kids at the time,
我担心他们可能会在学校里遭到毒害
I fear that they were in fact being poisoned at school,
而夏天还要好几周才会来临
and summer was still a few weeks away.
所以–我转到新闻台看看是怎么回事
So I tuned in to get the scoop
这则新闻的实际内容是
and the actual news stories of that news broadcast was this,
某家厂商供应的汉堡被验出
 a certain supply of hamburger was found to 
某种细菌含量偏高
have a bit too much of a particular bacteria in it 
为了安全起见 这批汉堡将全面停售
and for safety’s sake, was being taken off the market. 
这批汉堡原本预定出售
That same hamburger was slated for sale 
给它州学校餐厅
to an out of state school system for its cafeterias,
所幸及时回收
 but it was recalled in time.
所以这个问题答案是
So answering that news program’s own question then.

No!
学校并没有毒害学生
Our schools were not poisoning our children, 
但没错
but yes,
那年夏天海边确实出现一些超火辣的比基尼
that summer there would be some very hot bikinis at the beach.
美国海军前指挥官
Now the early American naval commander,
约翰·保罗·琼斯曾说
John Paul Jones said.
如果培养恐惧 它会变得更强大
“If fear is cultivated, it will become stronger,
如果培养信念 它将坚定不移
if faith is cultivated it will achieve mastery.” 
这就是为什么我是历史的忠实爱好者
and this is why I am a big fan of history, 
因为观察过去两百年由住在那边建筑里的
because observations of the American colonies
内森·黑尔同胞统治的
over 200 years ago by compatriot of Nathan Hale,  
美国殖民地
who lived in that building right over there, 
对照……好了
translate…there you go,
逐一对照了2011年的美国
translates word for word of the United States in 2011. 
在我看来 恐惧本身就是一个令人恐惧的存在
For I take that fear to be fear in a large scale, 
恐惧变得令人害怕且永不消减
fear itself intimidating and constant.
我定义信念为
And I take faith to be, 
一个支撑我们生存的
what we hold in ourselves,
自主的美国精神
our American ideal of self-determination
恐惧在我们耳边细语 在我们面前嘶吼
Fear is whispered in our ears and shouted in our faces. 
每个人必须培养信念
Faith must be fostered by the man or woman 
你每天都在镜子里看到
you see every day in the mirror. 
前者永远拖我们的后腿
The former forever snaps at our heels
纠缠不休 令我们停滞不前
and our synapsis and delays our course,
而后者可以激励我们如预想般前行
the latter could spur our boot heels to be wondering, 
刺激我们的创造力 驱使我们不断前行
stimulate our creativity, and continue to drive us forward. 
恐惧与信念 哪一个会成为你的主人
Fear or faith, which will be our master?
有三个人发现他们没办法睡着觉
Three men found that they could no longer sleep, 
只因为内心早已扎根的恐惧
because of their deep seeded fears, 
我所讲的是一个故事
this is a story I’m telling. 
这三个人生活在忧郁的状态之下
Their lives were in a state of stasis
只因他们不停地担忧
because of their constant worries. 
因此他们决定走向朝圣之路去寻找
So they set out on a pilgrimage to find a wise man,
住在高山之上的智者
who lived high in the mountains,
那座山高耸入云
so high above the tree line, 
寸草不生 没有活物
that no vegetation grew, no animals lived, 
连昆虫都没法生存在这
not even insects could be found so high up
巍巍高山之上 稀薄空气之中
in the mountains in that thin air. 
当这三个男人到了智者所住的空穴时
When they reached his cave,
第一个人说到
the first of the three said,
帮帮我吧智者 恐惧使我无法前行
 “help me wise man, for my fear has crippled me.”
你在害怕什么 智者问到
“What is your fear?” asked the wise man.
我害怕死亡 这个朝圣者说到
“I fear death.” said the pilgrim,
我想知道它何时到来
“I wonder when it is going to come for me”
噢 死亡 智者说
“Ah, death.” said the wise man,
让我带走你的这种恐惧 我的朋友
“Let me take away this fear my friend.
死亡是不会有预兆的
Death will not come to call 
除非你已经准备好了它的拥抱
until you are ready for its embrace. 
只有明白这个道理 你的恐惧才会远离你
Know that and your fear will go away.”
这个信徒的内心平静下来了
Well this calmed that pilgrim’s mind
他再也不恐惧死亡了
and he feared death no longer.
这个智者转向第二个人 说
The wise man turned to the second pilgrim and said.
你的恐惧是什么 我的朋友
“What is it you fear my friend?”
我害怕我的新邻居 信徒说
“I fear my new neighbors.” said the second pilgrim.
他们是陌生人
“They are strangers,
他们宗教信仰不同于我
who observe holy days different than mine. 
他们孩子太多
They have way to many kids.
他们演奏的音乐像噪音一样
They play music that sounds like noise.”
噢 陌生人 智者说
“Ah, strangers.” said the wise man.
我将带离你的这种恐惧 我的朋友
“I will take away this fear my friend. 
回去你的家
Return to your home. 
为你的邻居做一个蛋糕
and make a cake for your new neighbors
为他们的孩子带一些玩具
Bring toys to their children. 
加入他们的歌声中 学习他们的生活方式
Join them in their songs, and learn their ways, 
与你的邻居熟悉起来
and you will become familiar with these neighbors, 
你的恐惧将消失
and your fear will go away.”
第二个人在这些简单的指令中看到了智慧
The second man saw the wisdom in these simple instructions,
他知道他再也不害怕
and knew he would no longer fear 
他的邻居了
the family who were his neighbors. 
这个山洞在这个山上是如此高
There in the cave so high in the mountains 
以至于没有生物可生存
that nothing could live, 
这个智者转向最后一个朝圣者
the wise man turned to the last pilgrim 
询问他的恐惧
and asked of his fear.
噢 智者 我害怕蜘蛛
“Oh wise man, I fear spiders. 
当我准备在夜晚休息时
When I try to sleep at night, 
我一想到蜘蛛从天花板掉落
I imagine spiders dropping from the ceiling, 
会爬上我的身体 我就不能入睡
and crawling upon my flesh, and I cannot rest.”
噢 蜘蛛 智者说
“Ah, spiders.” said the wise man. 
妈的 要不你以为我为什么住这么高
“No shit, why do you think I live way up here?”
恐惧将战胜我们中的弱者
Fear will get the worst of the best of us,
这是算上散布者的影响的
and peddlers of influence count on that. 
纵览我们国家不断为了
Throughout our nation’s constant struggle 
建造一个更完美的国家的斗争
to create a more perfect union, 
维护正义 保证了我们国内的稳定
establish justice, and ensure our domestic tranquility, 
在过去 每天我们不断地与外在和内在的
we battle fear from outside our boarders 
恐惧进行斗争
from within our own hearts every day of our history. 
尽管我们国家不畏海对面国家(英国)
Our nation came to be despite fear of retribution for treason 
以跑出叛乱之名进行报复
from a kingdom across the sea. 
但是美国是由强大和多样化组成的
America was made strong and diverse 
因为这里 人们可以远离
because here people could live free from the fears 
那个被称为故国的掌控
that made up their daily lives in whatever land 
而生活
they called the old country. 
我们的历史书讲述矛盾的上演
Our history books tell of conflicts taken up
是为了让人们远离恐惧
to free people from fear. 
那些对抗主张蓄奴制度者
Those kept in slavery in our own states, 
及蓄意使国家陷入扎根于
and deliberate home nations 
恐惧的暴政和神学政权统治中的人
under the rule of tyrants and theologies rooted in fear. 
美利坚用所有努力
The American cause at its best 
培养出了这一信仰
has been the cultivation of the faith 
终将宣告我们和平生活的信仰
that declares we will all live in peace, 
当我们能自由选择信仰
when we are all free to worship as we choose, 
自由表达情感
when we are free to express our hearts, 
并去寻找一个没有恐惧的地方的同时
and when we all seek a place free from fear, 
我们生活在一个有太多的人准备
but we live in a world where too many of us 
去相信那些不存在事的世界
are too ready to believe in things that do not exist, 
满含阴谋 分化对立
conspiracies abound, divisions are constructed, 
这种在我们间的差异
and the differences between us 
不会因使我们变更强大而被庆祝
are not celebrated for making us stronger 
但这种阴谋诡计正让我们远离彼此
but calculated and programed to set us against each other. 
当常识被具体的利益破坏时
Our faith is tested by unpredictable providence, 
我们的信念面临无法预知的试探和威胁
and threatened when common sense is corrupted by specific interests.
就我54年的经历说起
Speaking from 54 years of experience, 
朝向一个更完美的国家而努力是一种无尽的关心
the work towards a more perfect union is a never ending concern
这涉及所有人和我们中的每一个
that involves each and every one of us. 
见证我们的国家正在变成一个每个地方都更好的国家
Evidence that our nation is becoming a better place is everywhere, 
但每一个清晨
but each new day, 
恐惧就像Jersey 诗人说的
fear is as the Jersey poet said.
在黑夜里 小镇的边缘朦胧
“Lurking in the darkness on the edge of town.”
每天早晨 你从床上起来都将给恐惧机会
Your rising from bed every morning will give fear its chance 
变得更强壮 就像
to grow stronger just as 
信念有机会开花一样
it will afford faith, its chance to blossom. 
你们将屈服于恐惧中
You will make the choice to react to one 
或建立信念的抉择
or create the other, 
因为你足够聪明
and because you are smart enough 
去争取在耶鲁生涯中的一席之地
to earn your place on this college day at Yale University, 
所以你理解这一刻
you will sense the moment, 
你知道要去做什么
and you will know what to do.
同时
In the meantime
先思考一下
ponder this front
如何与无穷无尽的恐惧和永不停歇的影响力相抗争
in the struggle against ceaseless fear and its ceaseless flow. 
在即将到来的年月里
In the coming months and years,
在伊拉克与阿富汗战争中的退役士兵
veterans of wars in Iraq and Afghanistan 
终将回到故乡
will finally come home for good. 
在这么多行程后
After so many tours, 
我们都知道的 我们知道
and we know this, and we know this, 
这些经历了很多战争的人 身心疲惫
some after many tours at war on the body aided the soul 
耗尽了大半生命力
and spilled a great portion of their lives. 
对于他们 很长一段时间
For all of them, after a long time, 
背井离乡 处于艰苦的战争中
has been far away in the harsh realm of war, 
当回来时 他们已不再是当初的模样
and they return different from what they were when they left. 
的确 他们的信念被恐惧蒙上了阴影
Surely their faith in themselves is shadowed 
不确定将会面临什么样的挑战
by a fear of not knowing what is expected of them next.
无论你怎么看待这个战争
Now no matter what your view of those wars over there, 
你们可以影响我们国家的未来
you can affect the future of our nation right here 
带走他们的恐惧
by taking their fears head on. 
你可以为我们糟糕的世界书写下一页历史
You can imprint the very next pages of the history of our troubled world 
来增强这些老兵的信念
by reinforcing the faith of those returning veterans, 
让他们静心休养 帮助他们复原
allowing them to rest, aiding in their recovery, 
如果他们真能康复的话
if possible, their complete recovery. 
目睹他们在受命之下长驻战场
So let those of us who watch the debate of their long deployments 
所引发的争议
serve them now as they served as they were asked 
及他们为国家的付出
and as they were ordered. 
让我们为他们提供没有恐惧的环境
Let’s provide for them their place free from fear,
当他们从士兵变回市民时 如果他们想要学习 就请提供他们教育机会
by educating them if they can learn, 
提供他们就业机会
by employing them as they transition from soldier back to citizen, 
以同理心看待他们准备开始的行程
and by empathizing with the new journey they are starting 
尽管我们可能永远不会完全理解他们所经历的
even though we will never fully understand the journey they just completed.
我们将确立美国精神的本质
We all will define the true nature of our American identity, 
不是通过阅兵和欢迎回家的派对
not by the parades and the welcome home parties,
而在于如何用我们的付出汇报他们的贡献
but how we match their time in the service with service of our own. 
请你们用4年的时间
Give it four years, 
与你待在耶鲁的时间一样
as many years as you spent here at Yale, 
自发或主动的付出
in acts both proactive and spontaneous, 
尽己所能
and do the things that you can 
去消除等待着那些退伍军人的障碍
to free veterans from the new uncertainty that awaits them, 
和他们将面临的未知恐惧
from the mysterious fears they will face
在他们回家之后
the day after they come home. 
培养他们继续坚持前进的信念
Cultivate in them the faith to carry on 
然后他们将自己走完余下的全程
and they will do the rest.
所以随着毕业典礼的到来
So commencements day arrives, 
你们的工作也开始了
your work begins, 
并非所有的工作都能乐在其中
work that will not be always joyful to you,
付出的结果并非总能尽如人意
labor that might not always fulfill you, 
日子会变得一个接一个烦恼的事情
and days that will seem like one damn thing after the other.
这是真的
It’s true,
你们会从现在开始工作到你人生的结束
you will now work every day for the rest of your lives.
这是你的终身使命
That full time job, 
作为人类
your career as human beings, 
作为美国人
and as Americans,
作为耶鲁大学毕业生
and as graduates of Yale, 
立于恐惧与信念的杠杆支点之上
is to stand on the fulcrum between fear and faith. 
恐惧在你背后 信念在你身前
Fear at your back, faith in front of you. 
你会倾向哪边
Which way will you lean? 
你会走向哪条路
Which way will you move? 
往前走 再往前走
Move forward, move ever forward, 
然后拍张努力的成果的照片发推特
and tweet out a picture of the results. 
它会让你和Sam Tsui一样有名
It may make you as famous as Sam Tsui.
谢谢
Thank you! 
And congratulations!
并且祝贺你们毕业
And congratulations!

发表评论

译制信息
视频概述

以幽默风趣的语言开头 后围绕恐惧与信念讲述……

听录译者

HJF再来三碗饭

翻译译者

villlll

审核员

A

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=baIlinqoExQ

相关推荐