ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

飞机上不能携带液体? – 译学馆
未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

飞机上不能携带液体?

This Is Why You Can't Bring Liquids On A Plane

Have you ever walked by airport security on your way to your plane,
你有没有在去飞机的路上 经过机场安检
eager to get on with your 12-hour flight,
急着赶上12小时的飞机
only to be confronted by a six-foot man in blue?
却碰上一个穿蓝色制服 六英尺高的人吗?
You’re left confused and a bit panicked.
你感到困惑 有点惊慌失措
What crime could you possibly have committed?
自己究竟犯了什么罪?
You notice it’s too late, the dangerous item in your hand–
你注意到的时候已经太迟了 危险物品就在你的手里
a 125 milliliter bottle of Fiji water.
一瓶125毫升的斐济水
Don’t worry. You aren’t the only one.
不过别担心 有此经历的不止你一人
Thousands of travelers around the world have gone through the same experience you have,
成千上万的旅行者跟你一样
unable to transport their precious liquids through the terminals.
无法将他们宝贵的液体带上飞机
However, none have probably come close to ending up in these three bizarre situations.
然而 可能没有人会轻易碰上这三种奇怪的情况
In 2015, a Chinese woman drank an entire bottle of cognac at the Beijing Airport.
2015年 一位中国女士在北京机场喝了一整瓶白兰地
Not a joke.
这不是开玩笑
Instead of surrendering it to security,
她从随身携带的行李中拿出白兰地
she pulled out the large bottle from her carry-on and proceeded to chug it dry
而没有把它交给安检人员
in front of what would have been some pretty shocked and impressed onlookers.
在一些震惊和印象深刻的旁观者面前一饮而尽
Unsurprisingly, she became too drunk to get on the plane
不出所料 她醉得不能上飞机
and was taken by paramedics to a hospital to be given IV fluids.
被医护人员送到医院接受静脉输液
Now the case could be made against alcohol on a plane.
现在这个例子支持禁止携带酒上飞机的规定
But what could explain the crazy situation
但是怎样才能解释13岁的孩子
when a 13-year-old wasn’t allowed to bring her insulin on board the plane?
被禁止携带胰岛素上飞机这一古怪的事情呢?
The incident occurred in 2018 at Manchester Airport,
这发生在2018年 英国的曼彻斯特机场
where a girl and her family were supposed to be flying to Italy on a relaxing holiday.
一个女孩和他的家人本该前往意大利惬意地旅行
She was stopped by security and told to separate her insulin
安检人员拦住了她 让她把胰岛素从密封袋中拿出来
from their sealed containers and packaged them in different bags.
并装在不同的袋子里
The young teen was even left close to tears
当女孩被安检人员告知
after being told by a guard
自己的药可能会导致飞机坠毁时
that her medicine could make the plane crash.
差点哭出来
True. Some things that are potentially dangerous should not be allowed on a plane.
的确 飞机上不允许存在任何有安全隐患的东西
The guards are just doing their jobs.
安检人员只是恪尽职守而已
However, that did not seem to be the case at all in 2009
但在2009年的情况似乎并非如此
when a UK man was stopped from flying over his bottle of water,
一个英国人被阻止搭乘飞机竟是因为携带了水
but not his 6-inch serrated knife?!
而不是因为他的六英寸长的锯齿刀?!
What did these three people have in common?
这三个人有什么共同之处?
It wasn’t alcohol. It wasn’t medicine.
不是酒 不是药物
And it definitely was not possession of a dangerous weapon
也绝对不是带了一个可以用来劫机的
that could have been used to hijack a plane.
危险的武器
No. The one thing these strangers and many others
以上都不是 这些人和其他被机场安检拦住的人
who’ve been stopped by airport security have in common is this:
所携带的行李有一个共同的特点:
over 100 milliliters of a liquid.
那就是超过100毫升的液体
Why is this an issue?
问题为什么出在这里?
Well, the American Transportation Security Administration or TSA rules state
因为美国运输安全管理局声明
that any carry-on liquid or gels have to be stored
随身携带的任何液体或者凝胶
in a 3.4 ounce or 100 milliliter container.
都必须装在3.4盎司或100毫升的容器中
They also have to be sealed in clear plastic bags.
还必须用透明塑料袋密封起来
The UK Civil Aviation Authority, CAA, also possesses the same rules,
英国民航局也有同样的规定
with passengers having to store all 100 milliliter liquids in a 1 liter clear plastic bag.
乘客必须将100毫升的液体储存在1升透明塑料袋中
Most aviation departments around the world,
世界各地的大多数航空部门
such as the Australian Department of Transportation, ADT,
比如澳大利亚交通部
and the Brazilian National Civil Aviation Agency, NCAA,
巴西国家民用航空局
enforce the same requirements with minor variations.
都执行大体相同的规定
What does this mean for fliers?
这对乘客意味着什么呢?
This.
意味着
Food items, such as drinks including alcohol, soups, syrups and smoothies over 100 milliliters,
如酒 汤 糖浆 果汁和冰沙等100毫升以上的这些饮品
are not allowed to be taken on a plane.
都不允许带上飞机
This poses a big issue for flight goers
这对乘客来说是一个大问题
since a small Jamba Juice tops off at over 450 milliliters,
因为一瓶小杯坚宝果汁都超过了450毫升
while a short drink at Starbucks fills up at around 236 milliliters.
而星巴克的小杯装满也有大约236毫升
Moreover, a small bottle of water typically contains 4 ounces of water–
此外 一小瓶水通常有4盎司
almost 120 milliliters for the rest of the world.
也就是大约120毫升
Other items included in the ban are toiletries,
禁令中的其他物品包括洗漱用品
such as shampoos, toothpaste, conditioners, mouthwash and other self-care products.
例如洗发水 牙膏 护发素 漱口水和其他护理产品
Interestingly enough,
有趣的是
if you have less than 100 milliliters of shampoo in a 300 milliliter container,
如果你300毫升的洗发水只剩不到100毫升
it still violates the law and cannot enter a plane.
它仍然违反规定 不能带上飞机
Even aerosol sprays, such as deodorant and sunscreen,
即使是像除臭剂和防晒霜这样的喷雾剂
are included in this ban.
也被列入禁令
Consequently, this law has some strange inclusions,
因此 这项法律也包含一些奇怪的物品
such as breast milk, pet fish, snow globes and gel-filled toys,
例如母乳 宠物鱼 雪球和凝胶玩具
since all our liquids stored in containers or contain liquids themselves.
因为所有的液体都储存在容器里或者本身就包含液体
But why go through all this trouble to ban liquids?
但为什么要这么麻烦来禁止携带液体呢?
Why make flying even more hectic than it already is?
为什么要让坐飞行变得更加忙乱呢?
Security.
为了安全
It all comes down to the 2006 transatlantic aircraft plot.
这一切都源于2006年的跨大西洋飞机阴谋
In 2006, a terrorist cell plant a complex attack targeting flights
2006年 一个恐怖组织策划了一次复杂的袭击
from the United Kingdom to Canada and the United States.
目标是从英国飞往加拿大和美国的航班
Under surveillance by British intelligence,
在英国情报部门的监视下
they were observed purchasing and recycling several chemical bottles and drink cans,
发现他们购买和回收了几个化学瓶和饮料罐
leading to a search of their property and the discovery of a bomb factory.
随后搜查他们房屋时发现了一个炸弹制造厂
Scarily enough,
够可怕的了
the group planned to fill empty soda cans and bottles with hydrogen peroxide
这个组织计划在苏打汽水罐和瓶子里装满过氧化氢
and use powdered orange to make it look like everyday pop.
然后加入橙色粉末让它看起来像普通汽水
They would then team up on different flights to combine their liquids with explosive effect,
然后他们会共同在不同的航班上 把液体混合 制造出爆炸的效果
using a common hair bleach to set off the compounds.
再用一种普通的头发漂白剂来引爆混合物
Flights were canceled and in the coming days,
所以在接下来的几天里 航班被取消了
carry-on luggage was strictly limited.
随身携带的行李受到了严格限制
The liquid limitations we deal with today
也正因为这次事件
would appear all over the world’s airports due to this incident.
我们今天所讨论的液体规定才会出现在全世界的机场里
However, set regulations would not stop terrorists
然而 制定法规并不能彻底阻止恐怖分子
from attempting to use liquid explosives again,
再次企图使用液体炸药
as was the case in 2014.
就像2014年的情况一样
Russian authorities reported that a female flier attempted to smuggle
俄罗斯当局称 一名女飞行员试图走私
explosive materials mixed with her hand cream.
混合在她护手霜里的爆炸性材料
The individual was planning to fly to Russia from France,
这名飞行员计划从法国飞往俄罗斯
presumably intending to attack the Sochi Winter Olympics.
大概是打算袭击索契冬奥会
Another threat was also revealed with the United States Department of Homeland Security,
美国国土安全部也透露了另一个威胁
who warned Russia that individuals were planning to smuggle toothpaste bombs into Russia.
他警告俄罗斯 有人计划向俄罗斯走私牙膏炸弹
Another case made for the liquid ban includes drug smuggling.
另一宗液体禁令案件包括毒品走私
A Miami man was arrested after bringing onboard liquid fentanyl and heroin.
一名迈阿密男子因携带液体芬太尼和海洛因上船被逮捕
They were hidden inside shampoo and male-enhancement bottles.
他将毒品藏在洗发水和壮阳产品的瓶子里
Two questions have been asked.
这就有两个问题了
All these measures actually effective?
这些措施实际上有效吗?
Many experts say no.
许多专家称并不太有效
Some explosive mixtures do not even require more than 100 milliliters of liquid,
有些爆炸性混合物甚至不需要超过100毫升的液体
as seen with the Nigerian team bomber.
比如尼日利亚团队炸弹案
One report often states that
有报告多次声明
all the components needed to make a dangerous solution
制作危险溶液的所需成分
can be purchased in small sizes in the airports duty-free.
都可以在机场免关税店里小批量地买到
Airport bought shampoos, shaving creams, lotions and sprays
而机场购买的洗发水 剃须膏 乳液和防晒霜
can be mixed together for deadly effects.
混合在一起会产生致命效果
Are changes coming soon?
未来会有改变吗?
They already have.
当然 他们已经在这样做了
It is important to remember that
重要的是要记住
these measures were supposed to be temporary.
这些措施应该是暂时的
They were specific reactions to a specific event.
他们是特殊情况下的特定措施
Roughly 12 years on, many groups are voicing their complaints
12年过去了 许多组织都在抱怨乘客
with passengers complaining about the long wait times and intrusive security measures,
过长的等待时间和干涉性的安检措施
turning what should be a simple 2-hour flight into a 5-hour ordeal.
将简单的2小时飞行变成了5小时的煎熬
In response to these concerns,
为了应对这些担忧
the TSA is considering new x-ray technology
美国运输安全管理局正在考虑新的X射线技术
that will be able to detect harmful liquids in luggage and on passengers,
该技术能够检测行李和乘客身上的有害液体
with the CAA testing these same technologies.
英国民航局也在测试这些技术
Moreover, duty-free zones in airports worldwide,
此外 世界各地的机场免税区
now offer security approved packaging and products to buy before entering a flight.
现在可以在登机前购买检验合格的包装和产品
And regulations are loosening up regarding carry-on medicine.
关于携带药品的规定也在放宽
The good news doesn’t stop there,
好消息还不止于此
as Italy has eliminated some of the conditions on carry-on pesto
因为已经没收了上千公升的青酱原料
after being stuck with thousands of liters of the confiscated ingredient.
意大利已经取消了一些随身携带青酱的规定
So remember, even though the rules have been relaxed,
所以请记住 尽管相关规定已经被废除了
best keep the liquids at home and chug your booze before boarding.
但最好把液体放在家里 登机前把酒喝完
Flying’s hectic enough as it is.
毕竟坐飞机已经够忙乱了
Better to head to the Bahamas with abuzz than a cavity check.
所以最好热热闹闹地去巴哈马 而不要被检查口腔

发表评论

译制信息
视频概述

介绍飞机上为什么不能携带液体和含有液体成分的相关物品。

听录译者

Felicity

翻译译者

Yi

审核员

审核员BZ

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=sbbHwMKkB4c

相关推荐