未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

法西斯主义在欧洲:希特勒如何崛起

The Story of Fascism: Hitler’s Rise to Power

法西斯主义在欧洲:希特勒的崛起
当墨索里尼在意大利建立世界上首个法西斯政权时
While Mussolini was forging the first fascist state in Italy,
远在德国的希特勒 也在密切关注着
back here in Germany ,Hitler was taking notes .
出狱后
Once out of prison,
他立即开始效仿起墨索里尼
he played on many of the same themes as Mussolini
号召提振就业 恢复经济
rousing a disillusionedworkforce, reviving a struggling economy,
并巩固孱弱的政府
and fixing what was considereda weak government.
起初
At first,
经济一路繁荣的二十年代
the boom times of the Roaring Twenties
阻碍了他的民粹主义传播
blunted his populist message
但随后1929年大萧条冲击到来了
but then Great Depression hitin 1929.
工人阶级越发愤怒了
The working masseswere angry again
恰恰希特勒承诺带来变革
and Hitler’s promisesgained traction.
法西斯就此扎根德意志
Fascism was nowtaking root in Germany.
希特勒对德国人作出承诺
-So Hitler promised ,
保证人人有工可做
[chuckle] jobs,jobs,jobs to everybody ,
恰巧 当时人们都急缺工作
and of course people needed jobs
希特勒的话正中老百姓的下怀
That was exactlywhat they wanted to hear.
他承诺会满足人民所需
-Hitler promised the people everything,
给予人民想要的一切
everything they wanted.
他许诺了光明的未来
He promised thema bright future.
不仅保证就业
He promised them work.
还向他们保证了生存空间 居住面积
he promised them Lebensraum, living space
希特勒是个有感染力 能蛊惑人心的演说家
-Hitler was a powerful,mesmerizing speaker.
人民被希特勒的演讲深深地吸引
-People were takenby Hitler’s speech,
与其说是被他的精彩论点所折服
not so much by the beautyof his arguments
不如说是被他狂热的法西斯主义情绪
but by his sheer fanaticism,
他的怒气 他的狂暴所震撼
by his anger, by his rage
以及他所高呼的抑扬顿挫的排比句
and his repetitive rhetoric
在场观众说他的演讲
and people eyewitness accounts
能激发一种原始而又野蛮的冲动
described it as a barbaric primitive effect
希特勒所言虽是地狱
-What he was telling peoplewas a disaster,
但他却以十分艺术化的表现形式
but the performance he delivered
将它传达给大众
was a big artistic show
他不停地重复那些谎言
-He repeated a lie endlessly
而且他撒的并非小小的谎言 而是弥天大谎
and he didn’t make it a small lie he made it a big lie.
他想把这些谎言印刻在每个人的脑中
and he kept hammering it into their heads.
他同时还尽可能的使之通俗易懂
He also dumbed it downas much as possible.
他所作出的直接承诺是为了达到他的政治野心
-His simplistic promises were made to order for his political base…
为了侵疆掠土
…more prosperityand expanded borders
以及占据更多海外的生存空间
for more room in which to live,or Lebensraum.
法西斯将一系列的问题简化并强硬对待
-Fascism is perceived as a strong movement with simple answers for complicated problems.
给出简单的答案 简单的解决方案
-Giving simple answersand simple solutions,
正是当时环境下人们想听到的
that’s exactlywhat people wanted to hear
因为这能使民众心怀希望 事情将会有所改变
because that gave them the hopethat it will change soon;
并非遥不可及 而是指日可待
not in 10 years, but now.
希特勒将德国问题嫁祸给替罪羊
-He blamed Germany’s problemson scapegoats,
如犹太人和共产党
like Jews and Communists.
他担心俄国的共产主义革命会蔓延至德国
Fears that the Communistrevolution in Russia would spread to Germany,
人们唱到:“德意志高于一切!”
People were singing, “Deutschland, Deutschland uber alles .”
“德意志高于世间万物!”
Germany above all,above all the world,”
他们衷心希望希特勒可以实现这一愿景
and they trusted Hitlerto take them there.

发表评论

译制信息
视频概述

在社会和经济层面分析法西斯主义在德国的蔓延

听录译者

收集自网络

翻译译者

Rosiiiie

审核员

审核员 V

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=eOUIp_-vGZI

相关推荐