未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

揭秘白宫地下密道

The Secret Tunnel Under the White House

This video was made possible by Brilliant.
本视频由Brilliant赞助播出
Learn complex topics simply for 20% off
通过brilliant.org/HAI注册的前200名用户
by being one of the first 200 to sign up at brilliant.org/HAI.
可减免20%学习综合课题的费用
This video is about bricks.
本视频讲的是砖块
Now, one common mistake that I and others often run into
现在 我和大家在砌砖时常犯的一个错误
when bricklaying relates to brick moisture levels.
与砖的湿度有关
You see, mortar contains water, and if a brick is too dry,
砂浆含水 如果砖块太干
it will suck up all the moisture from the mortar
它就会吸干砂浆的水分
and rather than sticking to the brick,
而不是粘在砖块上
the mortar will dry too fast.
砂浆会干得非常快
When that happens,
当这种情况发生时
the adhesion level will be too low
黏度会变得非常低
and the construction will be brittle.
建筑物也会脆弱不稳
The solution to this issue is
解决这个问题的办法
either to use wetter mortar
要么是使用更湿润的砂浆
or to pre-wet your bri… ok,
要么是将砖块预先打湿……好的
there’s no way the Feds will sit through all that brick talk.
联邦调查员不可能耐着性子听完这些废话
I think we’re safe now.
我想我们应该蒙混过关了
Today we’re spilling some government secrets.
今天我们要泄露一些政府机密
I’ve been digging through the archives,
我一直在翻阅档案
I’ve been calling my unnamed sources,
联络匿名线人
I’ve been spelunking the DC sewers
探索华盛顿的下水道
to bring you the definitive guide to the White House’ escape routes,
总结出了白宫逃生路线的权威指南
in case you know, you end up in a scenario
以防你最终遇到这种情况:
where you break in via the rooftop ventilation,
你通过屋顶的通风系统闯入白宫
shift to the west staircase,
转移到西边楼梯
sneak across the hall to a TikTok
偷偷穿过大厅 打开抖音
where you make some pun about
一语双关地说
how Truman sounding like “true man”,
杜鲁门听起来多么像“真男人”’
—I haven’t figured out what the pun is,
尽管我不明白这是什么双关语
all I know is that there’s got to be one—
我只知道你还要做一件事
and then need to make a fast exit before the fuzz finds you.
在警察找到你之前迅速撤离
Not that I’m advocating for anyone to do that or anything,
我并不是在鼓励任何人这样做
but the good news is that in case you do,
但好消息是 如果你这么干了
I’ve got you covered.
我能给你打掩护
You see, all that research I did brought me to this
你看 我做的所有调查让我得到了
—a secret document
这份秘密文件
about a small tunnel between the White House and the Treasury Building.
有关白宫和财政部大楼之间的一条小型地道
First, some backstory:
先说一些故事背景:
way back in 1941,
早在1941年
the baddies popped on over to Pearl Harbor, Hawaii for an unannounced visit.
敌人突袭夏威夷珍珠港 对其进行了轰炸
This, according to New Zealand Herald etiquette columnist Lee Suckling,
据《新西兰先驱报》礼仪专栏作家李·萨克林的描述
is really just rude,
这是一次野蛮的袭击
but it also, of course,
但它也 当然
marked the start of America’s involvement in the World War trilogy.
标志着美国被卷入了世界大战的三部曲
Beyond that, though,
然而除此之外
it made a lot of people in Washington nervous.
这也让华盛顿的许多人感到紧张
That’s because Franklin “Big Daddy” Roosevelt
这是因为巨头富兰克林·罗斯福
was just sitting around in a White House shaped target.
还在白宫办公 这就是个活靶子
It turns out that to do war,you need your President alive.
事实证明要参战 先得保证总统的生命安全
So those in charge of that
所以安保负责人
asked FD R to move his residence to another, safer location.
请罗斯福转移到另一处更安全的地方
However, FDR said:
然而 罗斯福却和
in the wise words of the Allies when Germany asked
同盟国在面对德国人问能否建立一个泛德国家时
if it could create a pan-German Racial State, “no.”
给出的经典回答一样说了句”不”
Ok, backup plan:
好吧 启用备用方案:
let’s just make the White House more secure.
让白宫变得更安全
“Great idea,” said someone,
有人说“好主意”
so they got to work.
接着他们就开工了
The main project was to build a bunker under the east wing of the White House,
主体计划是在白宫东翼建一个地堡
but that was going to take a while.
但这需要一段时间
And the Führer said that he couldn’t delay the establishment of
元首希特勒说过 不能为了完成竣工
his pan-German Racial State for construction to finish.
而耽误泛德意志民族国家的建立
So they looked for a short-term solution
所以 他们找到了一个短期方案
in case the Japanese or Germans popped by again.
以防日本或德国再次突袭
It turned out that right next door,
而答案就在隔壁
the Treasury Building had a bunch of super-deep vaults
财政部大楼有很多极深的保险库
that could serve as bunkers.
可以作为地堡
“Perfect,” said someone,
有人说“完美”
so these vaults were quickly converted into
所以这些保险库立马被改造成了
a 10-room command center for the President
一个有10间房的总统指挥中心
including living quarters for extended stays.
其中包括用于长期住宿的生活区
Of course, if the baddies decided to firebomb Washington,
当然 如果敌人决定用燃烧弹袭击华盛顿
it probably wasn’t going to work great for the Secret Service to take FDR,
特勤局要带坐着轮椅的罗斯福
who relied on a wheelchair,
通过花园的观光路转移
via the scenic route through the gardens.
可能没法实现了
That’s because bombs aren’t good for people with paralysis.
那是因为炸弹可不会对残疾人友好
Therefore, they got digging.
所以 他们开始挖地道
A 761 foot, 232 meter long tunnel
一条761英尺 即232米长的地道
was built from a sub- basement of the east wing
从白宫东翼的地下室
to the Treasury Building’s, sort-of, moat thing?
直通财政部大楼 类似壕沟的区域
From there, the President could enter the Treasury Building
总统能从那进入财政部大楼
and get to doing whatever you do when you’re the President of a country getting attacked.
履行一个受袭国家总统应尽的职责
I don’t really know, it’s never happened to me.
我确实不知道 我从未经历过这些
But guess what:
但你猜怎么着:
there are more tunnels.
还有更多的地道
There’s a secret entrance to the White House all the way over here.
这儿就有一个通往白宫的秘密入口
Right between 1510 H Street
就在H大街1510号
and this big, brick-flavored building is an alley.
和这栋砖砌大楼之间 有一条小巷
The only signs that this alley is anything special
这条小巷唯一的特别之处
is the beefy anti-ram vehicle gate
在于坚固的防撞车门
and the Secret Service gatehouse built into the wall.
和建在楼内的特勤局警卫室
Through that gate and down the alley
穿过大门 进入小巷
is a door that leads into the Treasury Annex building.
就是通往财政部副楼的门
From that building, there’s a tunnel that leads to the main Treasury building,
这栋楼内有一条通往财政部主楼的地道
where of course, one can connect to FDR’s tunnel.
当然 主楼有一条通往罗斯福所在的地道
This all works as a great escape-route
这些共同组成了一条完美的逃生路线
in case a President needs to make a swift or covert exit,
以防总统需要迅速或秘密撤离
but as far as we know,
但是据我们所知
it’s never been used for this purpose.
这条地道还没派上过这样的用场
That’s the same case for the Treasury Building’s temporary bunker
财政部大楼地下的临时地堡也是如此
which quickly was replaced by the permanent bunker under the East Wing
它很快就被白宫东翼地下的永久性地堡取代了
which eventually evolved into the Presidential Emergency Operations Center of today.
永久性地堡最终成了今天的总统紧急行动中心
Nonetheless, though, the tunnel apparently still exists
尽管如此 这条地道显然还存在着
and is probably, but almost certainly not,
而且很可能不是
the only underground tunnel going to the White house from another building.
唯一一条能从其他建筑通往白宫的地道
Now, when the Secret Service knocks on my door,
现在 当特勤人员来敲我的门时
I’m going to tell them that
我将告诉他们
they can’t in fact arrest me,
事实上 他们不能逮捕我
because I haven’t broken the law.
因为我没有违法
Well, the federal law maybe,
好吧 可能违反了联邦法律
but I haven’t yet broken Newton’s Law.
但我并没有违反牛顿定律
You see, I know all about Newton’s Law of Gravity
你看 我对牛顿万有引力定律了如指掌
because I took Brilliant’s course on it.
因为我上过Brilliant的课
Now, I know what you’re thinking:
我知道你在想什么
gravity, laws, Newton
重力 定律 牛顿
—those all sound complicated
这些都听起来很复杂
but Brilliant is the expert in teaching complex subjects simply
但Brilliant是通过精心设计的课程
through their fantastically designed courses.
深入浅出地教授综合学科的专家
They break down concepts into small easily digestible bits
在重新构建整体概念前
before building them back up into the overall idea.
他们将一个大概念分解成浅显易懂的小块
With the New Year having just begun,
新的一年刚刚开始
now is the time to get started to make 2020 the year
现在是时候让2020年成为
when you improve your grades,
你提升成绩
learn new skills,
学习新技能
or just understand a little bit more of how the world works.
或对世界如何运转多一点了解的一年
By being one of the first 200 people to sign up at brilliant.org/HAI,
通过brilliant.org/HAI注册的前200名用户
you can get started with your learning for 20% off.
学习之初能减免20%的费用

发表评论

译制信息
视频概述

介绍白宫地下密道的历史、位置以及现存用途。

听录译者

收集自网络

翻译译者

Kris

审核员

审核员CF

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=iU5sdW4xxZQ

相关推荐