未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

巴黎圣母院的圣物

The Sacred Relics of Notre-Dame (English)

在每个月的第一个星期五
Every first Friday of the month,
圣母院都会举行一个特殊的仪式
a unique ceremony takes place in Norte Dame,
对耶稣受难遗物的敬奉
the veneration of the Relics of the Passion.
拜托 拿香炉来
蜡烛 十字架 香炉
Candles, crucifixes, censers,
斯蒂芬要确保那些虔诚的
Stephen ensures that the faithful,
圣墓骑士的成员们无欲无求
members of the knights of the holy sepulcher want for nothing.
耶路撒冷的圣墓骑士团
This equestrian order of the holy sepulcher of Jerusalem,
可以追溯到十字军东征时期
dates back to the time of the crusades.
[庄严的音乐]
[Solemn music]
[摇铃的声音]
[Bell ringing]
[脚步声]
[Footsteps]
这些被锁在保险柜里的
Locked away in a safe,
是巴黎圣母院里最珍贵的圣物
these are Norte Dame’s most precious relics,
也就是耶稣受难的遗物
the Relics of the Passion.
这荆棘之冠 据说是耶稣在他受难时期戴过的
The crown of thorns, supposedly worn by Christ during his crucifixion.
十字架上的一块木头 和一颗钉子
A piece of wood from the cross, and a nail.
圣墓骑士们密切注视着这些圣物
The knights of the holy sepulcher keep a close watch on the relics.
他们把它们交给巴黎圣母院的一个咏礼司铎
They hand them over to one of Norte Dame’s canons,
并在整个仪式中一直待在附近
and remain nearby throughout the ceremony.
这顶王冠是基督教界中最重要的圣物之一
This crown is one of the most important relics in our Christendom.
[摇铃的声音]
[Bell ringing]
斯蒂芬监督着一切
Stephen oversees everything,
整个过程像发条一样紧密有序进行
the procession goes like clockwork.
[庄严的音乐]
[Solemn music]
[摇铃的声音]
[Bell ringing]
[庄严的音乐]
[Solemn music]
首先 皇冠随游行队伍而出 惊世珠宝点缀其上
First the crown is carried in procession as astonish jewelries lock on.
放在由维奥勒•勒杜克设计的圣物盒里
It is placed in a reliquary designed by Viollet Le Duc,
这个圣物盒也是为了这个场合而设计制作的
which has also been brought out at this display case for the occasion.
[庄严的音乐]
[Solemn music]
在过去的一个小时里
For over an hour,
王冠一直受到天主教和东正教的群众们
the crown is open to veneration from the congregation,
崇高的敬意
both catholic and orthodox.
[庄严的音乐]
[Solemn music]
巴黎圣母院并非只保存着耶稣受难的遗物
The Relics of the Passion are not the only ones kept at Norte Dame,
这座大教堂还收藏着许多其他的圣物
the cathedral is home to many others,
共计200件
200 in total,
虽然不如耶稣圣物那么受人崇敬 但也很神圣
much less revered but also holy.
它们被安全地放在保险库中
They’re locked up safe in the treasury,
远离觊觎的目光
away from prying eyes.
我们还有圣·爱德雷之手
它来自于1830年的一场大火
那场在劫掠大主教宫殿时放的火
那是圣·吉纳维夫的遗物
我们每年将它借给圣·艾蒂安·杜蒙教堂以祷告圣·吉纳维夫
在这个圣物盒里 存放着圣·吉纳维夫的三块骨头
In this reliquary, lie three bones from St. Geneviève,
它们是巴黎的守护神
the patron saint of Paris.
一块骨头碎片来自圣·克罗蒂尔德
A fragment of bone from St. Clotild,
另一块来自圣·文森特
and another from St. Vincent.
所有的这些遗物都是
All these relics are human remains
与圣人们有关联的遗骸或遗物
or objects that happen in context with saints.
几个世纪以来 它们都备受尊崇
They have been revered for centuries.
信徒们将它们视作神迹般的财产
The faithful attributed miraculous properties through them,
并希望自己能埋在它们身边
and sought to have themselves buried near to them.
在圣节上 或是在游行时 我们可能会将它们取出放在圣坛上
它们不会被锁藏 被人遗忘
就像每年为巴黎的守护神 圣·吉纳维夫祷告一样
当清点库房的圣人遗物时
When carrying out inventory of the treasury’s relics,
大教堂主管洛朗·帕德大吃一惊
Laurent Pade, the cathedral supervisor, had quite a surprise.
在橱柜的后面
At the back of the cupboard,
他发现了一件可能是被遗忘的圣·路易斯国王遗物
he came across what is perhaps a forgotten relic of King St. Louise.
其中包括一块下颚骨和一块肋骨的碎片
A lower jawbone, and a fragment of rib.
研究证实 那确实是人类的下颌
Studies confirmed, that it is indeed a human jaw.
接着 这两具遗骸都用碳-14来测定其年代
Both remains were then dated using carbon-14 to determine their age.
结果显示这块骨头年代非常久远
可以追溯到12世纪晚期或13世纪早期
这正对应于圣·路易斯生活的时期
我们确信它不是来自14 15 16或者17世纪
路易斯死于1270年
但当谈及这是谁的遗物时
But when it comes to relics,
真相往往是很难确定
the truth is often difficult to establish.
我们可以拥有一大堆的证据
让我们相信遗物归属的权威性
至于要获得100%的铁证…
那只有等我们到天堂的时候问上帝了
希望无论答案为何 我们都能沐浴在他的荣光下
无论如何 这是一块很好的颚骨

发表评论

译制信息
视频概述

讲到巴黎圣母院里会举行对圣人遗物进行敬奉的一系列进程

听录译者

Alef

翻译译者

www

审核员

审核员 EM

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=vsc_zqfeY5g

相关推荐