ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

旅游的问题 – 译学馆
未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

旅游的问题

The Problem With Travel

深夜躺在床上
Lying in bed late at night
或在站台等待通勤列车回家时
or waiting at the platform for the commuter train home,
我们经常做关于哪里更美的白日梦
we often daydream about where it would be so much nicer to be:
也许是印度西海岸的果阿海滩
perhaps the beaches of Goa on India’s west coast,
也许是威尼斯一条宁静运河旁的小餐馆
or a little restaurant by a quiet canal in Venice,
也许是加州大苏尔附近的高速公路
or the highway near Big Sur in California
也许是位于苏格兰北方的法罗群岛
or maybe the Faroe islands, far to the north of Scotland.
通常 一两张图片就可以激起旅游的欲望
The desire to travel is, almost always, sparked by a picture or two:
一些头脑中的快照
a couple of mental snapshots
囊括一个目的地全部诱人的场景
that encapsulate all that seems most alluring about a destination.
一次旅行持续数小时 花费不少
A trip lasting many hours and costing what could be a small fortune
可能仅仅始于不完美或未经仔细审查的
may be initiated by nothing grander or more examined
一两张想象中的明信片
than one or two mental postcards.
我们旅行是因为坚信
we travel because of a background belief
真实场景一定比头脑中转瞬即逝的图画好得多
that of course the reality of a scene must be nicer than the fleeting mental images that take us there.
在收拾行李出发前
There is something about the way our minds work
我们需要充分了解头脑运作的方式
that we would do well to study before we ever packed a suitcase,
心理图像是短暂的
a mental images are momentary.
最多只能持续三秒
That is they last at best three seconds.
我们想象一个场景
When we imagine a scene
远比一部电影要简短的多
we imagine not a film but that far briefer
在许多方面 更像一幅宽宏的图画
and in many ways far more forgiving medium a picture.
我们不会只为了一时半刻而去一个地方
And yet we’re never in a destination just for a moment
这个残酷的事实
and that brute fact alone
可能足以让远离家的旅行者们
may be enough to cause grievous damage to the hopes
希望破灭
that transporters far from home.
在影院 我们清楚地了解这个现象
We know the phenomenon well enough at the cinema.
想象在电影放映时
Imagine if in the course of a story,
海浪猛撞崎岖岬 壮观的场景充满整个屏幕
the screen were filled with a sublime view of ocean waves crashing against a craggy headland.
我们可能为此壮观场景赞叹
We might sigh with desire at such splendour.
但如果镜头一直停留在此场景
But if the camera started to linger on the scene,
我们很快会变得焦躁不安
we might rapidly grow twitchy.
几秒钟壮观而难以置信的场景
What is fabulous in increments of seconds
在持续半分钟后 变为令人抓狂的场景
can become properly maddening after half a minute.
两分钟后 我们恼羞成怒 恨不得立刻离席
Two minutes in, we may be so irritated as to be ready to leave our seats.
这不是不会欣赏美景或肤浅的表现
It’s not the way ungrateful or shallow
而是我们能迅速吸收美景
rather that we absorb beauty quickly.
然后想看更多
and then want to move on
美丽就像个绝妙的笑话
Beauty is like a brilliant joke:
我们大笑 但不需要喜剧笑点一直重复播放
we laugh but don’t need the comic element to be continuously replayed.
诱使我们踏上旅行道路的美丽头脑画面
The lovely mental pictures that get us to go traveling
实质上 是在任何目的地都能邂逅的
are in essence hugely edited versions of
高度编辑的图画
what we actually encounter in any destination.
最终我们可能将看到这些画面
We will, eventually, probably see these pictures,
但也将看到其他不好的画面
but will also see so much else.
太多令人不快或乏味的 令人沮丧或单调的景象
So much that’s painful or boring, dispiriting or mundane,
例如几小时里都在自己面前的玷污飞机座椅
hours of footage of a stained airline seat ahead of us,
出租车司机的后脑勺 廉价旅馆的墙壁
the back of the taxi driver’s head, the wall of the cheap hotel,
当地一家小餐馆墙上满是玛丽莲·梦露照片……
a framed photograph of Marilyn Monroe on a little local restaurant…
而且 镜头前总会出现我们和目的地之间的别样东西
Futhermore, there will always be something else on the lens between us and our destination we’d come for,
它棘手而令人压抑 破坏整个离家旅行起初的目的
something so tricky and oppressive as to undermine the whole purpose of having left home in the first place,
那就是:我们自己
namely: ourselves.
通过一个不可避免的错误 我们将自己带到每个神往的目的地
We will, by an unavoidable error, bring ourselves along to every destination we’d ever wanted to enjoy.
错误就是我们携带了超重的心理行李
And that will mean bringing along so much of the mental baggage
日复一日地带给我们无法忍受的问题
that makes being us so intolerably problematic day to day:
所有焦虑 悔恨 困惑 内疚 易怒和绝望的情绪
all the anxiety, regret, confusion, guilt, irritability and despair.
在我们构想离家旅行的图画时 这些情绪不会抹污画面
None of this smear of the self is there when we just picture a trip from home.
想象中 我们欣赏无污染的景色
In the imagination, we can enjoy unsullied views.
但在黄金神庙的脚下 或在遍植松树的山顶
But there, at the foot of the golden temple or high up on the pine-covered mountain,
发现有太多的“我们”介入景色中
we stand to find that there is so much of ‘us’ intruding on our vistas.
这个致命的习惯毁了整个旅行
We ruin our trips by a fateful habit of taking ourselves along on them.
这是个悲喜剧式的讽刺
There’s a tragi-comic irony at work:
经过车马劳顿到达一个地方
the vast labour of getting ourselves physically to a place
并没有真正意义上接近我们想探寻的本质
won’t necessarily get us any closer to the essence of what we’d been seeking.
航空公司 连锁酒店和旅行杂志都秘而不宣
As airlines, hotel chains and travel magazines conspire never to tell us,
在我们做憧憬之地的白日梦时
in daydreaming of the ideal location,
我们可能已经欣赏过该地点的最好景观
we may have already enjoyed the very best that any place has to offer us.
我们热衷于分享这些视频 如果想帮我们继续提供深邃的内容
We love bringing you these films. If you want to help us to keep bringing you thoughtful content;
请考虑支持我们 现在请点击屏幕上商铺的链接
please consider supporting us by visiting our shop at the link on your screen now.

发表评论

译制信息
视频概述

你是否经常在头脑中憧憬着很多旅游地点?收拾行李之前,请先了解一些旅游的问题吧。

听录译者

收集自网络

翻译译者

kelsey

审核员

审核员W

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=DWa13rkEUkk

相关推荐