未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

月亮女神的神话

The myth of the moon goddess - Cynthia Fay Davis

如日月之轮转 潮汐之涨落 似希望之高跃 我仍将奋起
The moon goddess, Ix Chel, patiently watched a spider at work.
月亮女神伊希切尔耐心地看着一只蜘蛛在工作
She could make use of its skills, she thought.
她想着可以利用它的技能
Through careful observation and imitation, she soon became a skilled weaver.
通过仔细观察和模仿 她很快成为一名娴熟的织工
The sun god, Kinich Ahau, was impressed with her work,
太阳神基尼奇阿郝对她的作品印象深刻
and admired her from afar.
并远远地欣赏她
But the goddess’ grandfather was very possessive
但月亮女神的祖父控制欲很强
and would not let the sun god anywhere near his beloved granddaughter.
不让太阳神靠近他疼爱的孙女
To get past the grandfather,
为了越过祖父
the sun god disguised himself as a hummingbird.
太阳神将自己伪装成一只蜂鸟
As he took a drink of tobacco flower honey,
当他吸食烟草花蜜时
the moon goddess spotted him
月亮女神注意到了他
and asked her grandfather to capture the bird for her.
便叫祖父把鸟抓来给她
The grandfather shot the disguised sun god with a blow dart, stunning him.
祖父用吹镖射中了伪装的太阳神 将他打昏过去
Ix Chel nursed the wounded bird back to health,
在伊希切尔的照料下 受伤的鸟恢复了健康
and soon, he was able to spread his wings and fly again.
很快 他又能展翅飞翔了
He transformed back into the sun god and invited the moon goddess
他变回了太阳神 并邀请月亮女神
to escape with him.
和他一起私奔出走
The two rowed away in a canoe,
两人划着独木舟离开了
but the grandfather called upon the powerful storm god
但祖父召唤了强大的风暴之神前来助阵
to help him stop them.
阻止他们出逃
Sensing danger, the moon goddess jumped from the canoe into the water below
月亮女神觉察到危险 便从独木舟上跳进水里
and transformed into a crab.
变成一只螃蟹
But the storm god had already thrown a lightning bolt,
但风暴之神已经放出一道闪电
which hit the crab and pierced her through her heart, killing her.
击中了螃蟹 刺穿了她的心脏 杀死了她
Hundreds and hundreds of dragonflies gathered,
成百上千的蜻蜓聚集在一起
buzzing songs and fluttering their transparent wings.
嗡嗡地唱着歌 拍打着透明的翅膀
They formed a thick, magical cloud over the moon goddess’ body.
它们在女神的身体上方 形成了厚厚的魔力烟雾
For thirteen days the dragonflies cut, cleaned, and hollowed thirteen logs.
十三天来 蜻蜓们切割 清理并挖空了十三根原木
On the thirteenth night, the logs burst open,
第十三天晚上 原木突然裂开
and the moon goddess emerged— alive and more brilliant than ever.
月亮女神出现了——她活了过来 比以往更光鲜亮丽
The sun god wasted no time in proposing marriage.
太阳神抓紧时间向她求婚
The moon goddess happily agreed.
月亮女神欣然接受
Side-by-side, they were ready to light up the sky with their powerful rays.
他们肩并肩 准备用它们强烈的光芒照亮天空
Unfortunately, the story doesn’t end there.
不幸的是 故事并未就此结束
The sun god’s brother visited often.
太阳神的兄弟常来拜访
Sensing he was also in love with Ix Chel, the sun god grew jealous,
太阳神感觉到他也爱上了伊希切尔
and began to mistreat her.
太阳神吃醋了 开始虐待她
One day, Ix Chel was sitting on the riverbank,
有一天 伊希切尔坐在河边
furious at her husband.
生她丈夫的气
A huge bird came gliding down
一只大鸟滑翔而下
and offered to take her to the high mountain peaks.
提出要带她去高高的山峰上去
To get away from the cruel sun god, she agreed.
为了远离残酷的太阳神 她答应了
There, she met the king of the vultures.
在那里 她遇见了秃鹫之王
The vulture king was kind and fun-loving—
秃鹫之王善良 风趣
a much better partner than the violent sun god.
与暴力的太阳神相比 他是个更好的伴侣
The moon goddess made a new home with him in the mountains.
月亮女神和他在山里建立了新家
When the sun god heard, he was distraught.
当太阳神听到这个消息时 怒火中烧
He hid inside a deer carcass until a hungry vulture came swooping down,
他躲在一具鹿的尸体里 直到一只饥饿的秃鹰俯冲下来
then hopped onto its back and rode to the mountain kingdom
他跳上它的背上 骑到了群山王国
where the moon goddess now lived with the vulture king.
月亮女神和秃鹫之王现在就住在那里
He begged her to come home with him, apologizing for how he had treated her.
他请求她和他一起回家 并为之前的行为向她道歉
The kind and forgiving goddess took pity on him and agreed to go back.
宽容善良的女神同情他 同意跟他回去
But Kinich Ahau soon began to show his true nature again.
但基尼奇阿郝很快又暴露出他的本性
He struck her, scarring her face and dimming her bright rays.
他打了她 在她脸上留下疤痕 使她的光芒暗淡下来
Ix Chel flew off into the dark.
伊希切尔飞入了黑暗中
From then on, she vowed to appear only at night.
从那以后 她发誓只在晚上出现
She befriended the stars, and combined her pale blue rays with their light
她与星星为友 伴随着星光 散发淡蓝色的光芒
to guide night travelers to safety.
引导夜间的旅行者到安全的地方
She used her healing gift,
她用她的治愈天赋
which she had once used on the wounded sun god,
治疗生病的人 她曾用这一天赋
to cure people who were ill.
救治过受伤的太阳神
Today, Ix Chel is so widely known
如今 伊希切尔广为人知
that she’s become a symbol of Maya culture.
她已经成为玛雅文化的象征
But archeological evidence suggests that for the ancient Maya
但考古证据表明 对古玛雅人来说
Ix Chel and the moon goddess were separate deities.
伊希切尔和月亮女神是两个不同的神
In the retellings of Maya people and the records of anthropologists,
在玛雅人的复述和人类学家的记录中
the two have merged so that Ix Chel’s story extends
伊希切尔的故事超越了历史记录的限制
beyond the limits of the historical record.
伊希切尔和月亮女神两者融合在一起
Her story, like all myths, isn’t just one story:
和所有神话一样 她的故事不仅是一个单一的故事
the variations, ancient and modern,
无论古今 这些故事变体
speak to what people value,
道出人们当时珍视的东西
and how they see themselves in their mythological heroes.
他们能从神话英雄身上看到自己本身

发表评论

译制信息
视频概述

太阳神和月亮女神相爱了,他们不顾一切地在一起,但不幸的是,他们的爱情故事并未就此结束……

听录译者

收集自网络

翻译译者

心素

审核员

审核员GURU

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=aQibQlpNIfw

相关推荐