ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

英国街道上很少有人知道的图案 – 译学馆
未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

英国街道上很少有人知道的图案

The Little-Known Patterns on British Streets

英国的“盲道系统”随处可见
All around Britain, you will find this: tactile paving.
它能帮盲人 弱视人群四处走动
It’s to help blind and partially sighted people find their way around.
接下来为你介绍这个聪明的设计
And here is the clever part,
而这个设计 几乎所有视力正常的人从没注意到:
and the part that almost everyone who is fully sighted will never have noticed:
情况不同 盲道的样式也不同
there are different patterns for different situations.
很少有人完全看不见
Very few people see nothing at all.
要强调的是 完全失明的人只有3%
That’s important to say. Only about 3%.
有些人只有光感 有些人则能看到更多东西
Some people have light perception, some people have a bit more vision.
有些人只能看到有限的领域
Some people have a limited field of vision.
有些人中心视力低下 但周边视力却很好
Some people have poor central vision but good peripheral vision.
本质上说 你会认为弱视人群的视力
Essentially, you think of partially sighted people with enough vision
足够使他们 独自安全地到处走动
to be able to get around safely and independently,
而盲人就不能了
blind being below that threshold.
像这种带点的网格 代表着过马路时的下斜路缘
Dots in a grid, like this, mean a dropped kerb for crossing the road.
如果它是红色的 或者至少它本该是红色的
If it’s red, or at least, if it’s supposed to be red,
在十字路口 还有那种用灯光等阻止车辆的标记
it’s a crossing with lights or something else to stop traffic:
这些也是为了那些弱视人群而设计的
these designs are for partially sighted people too,
所以鲜明的对比色是一个很棒的主意
so bright contrasting colours are a good idea.
这里有少量的触觉式铺路
There is a small amount of tactile paving here, used as a marker,
用来标明人行横道在哪里
to flag up where the crossing is.
而在靠近道路的地方 图标铺满了人行道
And then near the road, it’s for the full length of the crossing,
这样你就能知道人行道的位置
so you can work out where it is.
标记人行横道很重要
And it’s important to balance marking the crossing
但也要避免过犹不及
against not using too much tactile paving:
因为有关节炎的人走在上面会很痛
because someone with arthritis can find surfaces like this painful to cross.
老实说 在不熟悉的地方走动 总是很可怕
Navigating around an unfamiliar area is always a bit scary, to be honest.
因为很显然 路上没有传统意义上的视觉线索 路标等
Because, obviously, traditional visual clues, landmarks etc, aren’t there.
如果能够有连续不断的视觉线索 将会有很大帮助
It helps a lot if clues are consistent,
所以情况有变时 就会产生困惑
so confusion can certainly occur when that isn’t the case.
这些调整是非常非常重要的 它能够帮到我们
It’s very, very important that these adaptations that are there to help us
事实上的确有帮助
are actually there to help us
并且很符合我们的需要
and are actually there in the way that we expect to see them.
但还有其他的图案
But there are other patterns too.
偏移点图标代表此处是火车站台 前方有一个你可能会不慎跌落大间隙
Offset dots mean there’s a train platform ahead, a big chasm you could fall into.
菱形图标则代表 有轨电车的站台
Lozenge shapes mean a tram platform,
站台接近街道标高 人很容易被电车碾过
something closer to street level that could run you over.
穿过道路的条纹图标代表前方有台阶
Stripes across the path mean there’s some steps ahead,
或者其它能够绊倒你的东西
or a couple of other things that could trip you up.
沿着道路的条纹图标 代表这是一条安全的路线
Stripes along the path mean a safe route to follow.
而如果这条路一半是人行道 一半是车行道呢?
And if there’s a path that’s half for foot traffic, and half for bicycles?
好的 这时候就要用条纹的方向来分辨
Well, the direction of the stripes tells you which side is which.
无论是伦敦自治市还是伦敦外的行政区
Boroughs in London, councils outside of London,
似乎正考虑加入更多审美元素
seem to be moving more towards aesthetic considerations,
比如他们正将图标的颜色改成深灰色 这样看起来更协调
i.e. they’re changing the colour to darker greys so it blends in more.
很明显 如果它与环境相融合
By definition if it blends in more,
那么我这样的弱视人群 就更难看清了
it’s harder for partially sighted people such as myself to actually see.
或许 我们会处于更可怕的境遇
Or obviously, in a more dire situation,
人们已经走到了路上 却浑然不知
people can find themselves in the road, not knowing they’re in the road,
仅仅是因为那里没有不可或缺的线索
simply because those essential clues aren’t there.
当然了 这一切都非常棘手 难以处理
And sure, all this is tricky to get right.
这些图标设计标准非常繁杂
The design standards for how this is laid down are literally a hundred pages long.
其它公共设施的标准也很繁杂
But so are the design standards for everything about public infrastructure:
拥有大家都理解的可靠规则很重要
having reliable rules that everyone understands is important
尤其是身边有很多车辆飞驰而过时
when there are tons of metal speeding past you.
非常感谢 英国皇家盲人协会团队的赞助
Thank you very much to the team from the Royal National Institute of Blind People for all their help!
你可以在此查看他们的YouTube频道
You can check out their YouTube channel here,
是的 我在详情中放了整整一百页设计文档的链接!
and yes, I have linked the full hundred-page design document in the description!

发表评论

译制信息
视频概述

英国的盲道系统很完善,这对盲人有很大的帮助!

听录译者

收集自网络

翻译译者

ccz

审核员

Ah~Qiu

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=cdPymLgfXSY

相关推荐