ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

百慕大三角的传奇 – 译学馆
未登陆,请登陆后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

百慕大三角的传奇

The Legend of the Bermuda Triangle

In 1950, an article was published in multiple American newspapers
1950年 美国多家报纸发表了一篇文章
highlighting numerous unexplained disappearances
强调在佛罗里达海岸和百慕大群岛之间
between the coast of Florida and the island of Bermuda.
发生了许多起难以解释的失踪事件
The article details five separate incidents over the previous half-decade,
文章详细说明了过去五年间的失踪事件
in which 1 boat, 9 planes, and some 135 civilians and crewmen
其中一艘船 九架飞机 135名乘客
vanished without a trace.
和机组人员消失的无影无踪
It was the first time this particular region of the ocean
这是人们首次怀疑这片特殊的海域
was suspected of being abnormally prone to nautical vanishments.
很容易发生海上的失踪事件
But as the author failed to provide a cause for this alleged abnormality,
但作者没能说明这所谓异常的原因
a provocative mystery was born.
因此一个难解的谜团诞生了
In 1952, a magazine specializing in the paranormal,
1952年 一份专注超自然现象的杂志
outlined the region of interest as a triangle
把这片受人关注的海域描绘成一个三角形
between the US state of Florida as well
这个三角形在美国佛罗里达半岛
as the two islands of Puerto Rico and Bermuda.
波多黎各岛与百幕大群岛之间
If this triangular shape seems almost arbitrarily selected,
这个三角看起来似乎是随意选择的
it’s because it was,
实际上也是这样
the author makes no attempt to justify their selection of this shape.
所以作者没有试图证明选择三角的合理性
Once this idea of an enigmatic triangle had been thrust upon the world,
神秘三角的理念公诸于世后
its eventual name was inevitable.
其最终的命名也就板上钉钉了
A 1964 issue of the American pulp fiction magazine
1964年 美国虚构小说杂志
Argosy featured a cover with the caption
《大船》发表了标题为
Lost In The Bemuda Triangle
《迷失百慕大三角》的封面文章
The article inside covers many of the same vanishments as the previous two,
讲述了许多和之前两起相似的失踪案件
but with a severely embellished narrative,
但是文章叙事手法夸张
complete with fictitious quotes and alarming suppositions,
全是虚构的引语和令人震惊的假设
which is exactly what you’d expect from a magazine predominantly about “fiction”.
这些正是“小说”杂志中惯用的方法
few would suppose a magazine, with a sensational cover like this,
没几个人会觉得像故事会一样的杂志
to supply them with a scientifically sound and comprehensively researched analysis.
能提供科学且全面的调查分析
And why would you?
但为何人们深信不疑?
Argosy was targeting a very specific crowd
《大船》的目标读者是
Those who seek to be entertained by mysteries,
癖好奇闻异事的人们
not those who seek to understand them.
并非真相的探求者
The Bermuda Triangle is, and has always been,
百慕大三角终将是
a mystery for mysteries sake,
一个难解原因的谜
the very definition of a legend.
一个毋庸置疑的传奇
One of the oldest stories said
这里用个古老的故事
to exemplify the mysterious qualities of The Bermuda Triangle
说明百慕大三角的神秘
is that of the first transatlantic voyage
1492年 克里斯托弗·哥伦布
by Christopher Columbus in 1492.
首次横渡大西洋
Three events are said to be of note:
其中有三件事值得注意:
the crew observed a fireball of some kind,
一位船员看见了火球
their compasses inexplicably malfunctioned,
指南针莫名其妙地发生了故障
and a strange light seemed to be suspended above the ocean surface.
以及一束像浮在海面上的奇怪光线
The fireball was more precisely described as:
关于火球更精确的描述是:
“A marvelous branch of fire [that fell] from the sky into the sea.”
从天空落入大海的一团神奇的火焰
While invoking aliens and UFOs
虽然引入外星人和不明飞行物的说法
would certainly be more exciting,
势必更令人兴奋
there’s really no need as
但确实没有必要
a meteor would be more than qualified to to account for that description.
因为流星比这样的说法更具说服力
In fact shooting stars are the most common in September
事实上 由于地球的转动和轨道倾斜
due to the orbit and the tilt of the earth
在九月会经常出现流星
and this sighting occurred on September the 15th.
而这次流星就出现在9月15日
On September the 17th the crew noticed
9月17日 有船员就发现
their compasses misaligned with the North Star.
指南针偏离了北极星
This was certainly alarming at the time
在那时 这无疑是一种警告
but we’ve since learned that
只是后来才知道
this is due to an effect known as magnetic declination.
指南针偏离是由于磁偏角效应造成的
In short, the needle in a compass aligns with magnetic north,
简言之 当北极星指向与真北一致时
while the North Star aligns with true north.
指南针才会指向磁北
More importantly however,
不过更重要的是
neither of these two events occurred anywhere near The Bermuda Triangle
这两种现象都没有发生在百慕大三角附近
but in the middle of the North Atlantic.
却出现在了北大西洋的中部
A fact that many seem to conveniently disregard.
就这个事实 很多人都想当然地忽视了
The strange light was indeed sighted within the confines of The Triangle.
百慕大三角附近确实有奇怪的光亮
Columbus described the light as: “A small wax candle that rose and lifted up.”
哥伦布这样描述:小蜡烛的火焰升起来了
But he also believed it to be an indication of land
而他还认为这是陆地的象征
and never described it as inexplicable.
这并不是不能解释的
In fact mere hours after observing the light,
事实上 看见光亮短短几小时后
a crewman first caught sight of the American continent,
一名船员率先发现了美洲大陆
supporting Columbus’s suspicion that the light emanated from a nearby landmass.
证实了哥伦布的猜想 光来自附近的大陆
Perhaps a torch or bonfire by the indigenous population.
可能是当地人的火把或篝火
As should be evident by now,
现在很明确了
this is all very mysterious as long as you refrain from looking
只要不去深究 表面现相之下
beneath the surface.
一切都是神秘的
– 447149… – Jack, tell me something,
– 447149… – 杰克 告诉我
What’s the hell is happening here?
这儿发生什么了
It’s flight number 19.
是19飞行队
– 19, what? – It’s the training mission
– 他们怎么了 – 是常规训练
from the Naval Air Station in Fort Lauderdale.
从劳德代尔堡的海军航空站起飞
Who flies race like this anymore?
现在谁还这样训练呀
No one, this plane was reported missing in 1945.
没人 这架飞机1945年就不见了
Flight 19, featured here in Close Encounters of the Third Kind,
《第三类接触》中提到的19飞行队
is possibly the most famous disappearance
可能是与百慕大三角相关的
connected to the Bermuda Triangle.
最出名的失踪事件
Some would argue it is the catalyst for the entire phenomenon.
有人认为这是百慕大三角现象的催化剂
The story goes like this.
事情是这样的
On the 5th of December, 1945,
1945年12月5日
a squadron of five planes departed
五架飞机组成的飞行队
a Naval Air Station in Fort Lauderdale, Florida.
从佛罗里达劳德代尔堡的海军航空站起飞
It was a routine navigation exercise
执行日常的航海演习
that should not have posed a problem for these
演习对这14名经验丰富的
14 experienced pilots and crewmen.
飞行员和机组成员来说不是问题
Some two hours into the exercise,
演习进行了约两小时后
the squadron was supposed to be heading back
飞行队本该返航了
when the pilot of the leading plane reported that
而那时主飞机的飞行员却报告说
he’d become disoriented as both of his compasses were malfunctioning.
两个罗盘都失灵了 他分不清方向了
Multiple stations maintained sporadic contact with Flight 19
多个电台断断续续的与19飞行队联系着
attempting to determine their current location
试图确定他们的当前位置
with little to no success.
却没有成功
Communications between the five planes were also intercepted
五架飞机之间的通讯可能同样被干扰
and they could be heard arguing
他们当时可能正在
over directions and bearings.
就行进方向和目标方位争论
As the minutes passed,
几分钟过去了
the signal between the towers and Flight 19 gradually weakened
塔台和19飞行队之间的信号逐渐减弱
and it became increasingly difficult to maintain a stable line of communication.
保持稳定的通讯越来越难
Roughly four hours after takeoff,
距离19飞行队起飞约四小时后
Navy personnel was able to approximate the flight’s current location
海军人员大概确定了飞机的当前位置
at some 200 km north of their intended flight path.
就在距离预订航线以北约200公里处
A flying boat, with designation ST-49,
随即一艘名为ST-49的水上飞机
was consequently dispatched to this location
被派往了这个地方
but after a routine transmission
但是飞机在一次例行通讯后
it inexplicably disappeared.
就莫名其妙地消失了
Five hours after takeoff,
起飞后五小时
a final transmission was intercepted.
电台截到19飞行队的最后一次通信
It was simply a failed attempt
仅仅是一架飞机
by one plane to contact another.
尝试联系其他飞机 结果失败了
and Flight 19 was never seen or heard from again.
从此 19飞行队了无音讯
It sure sounds mysterious
这事听起来确实很神秘
but I suspect the devil is not in the ocean
不过我怀疑事故原因与海洋无关
but in the details.
问题出在细节中
The five planes were piloted by four students
这五架飞机由四名学生
and one flight instructor named Charles Taylor.
和一位名叫查尔斯·泰勒的教员驾驶
Upon departure, one of the students assumed the role of flight leader,
飞机启程时 其中一名学生担任指挥
while Taylor merely acted as a supervisor.
泰勒只是负责监督
After turning North towards the island of Grand Bahama,
在调头向北前往巴哈马岛后
Taylor believed the student to be guiding them in the wrong direction
泰勒认为那个学生把飞行队带错了方向
so he assumed command of the flight.
因此他接替了飞机队的指挥
As you read the radio logs and testimonies by Navy personnel,
在查看海军的电台日志和其他的证据时
it becomes evident that Taylor confused
能明显的发现
the islands in the Bahamas for the islands in the Florida Keys.
泰勒把巴哈马岛和弗罗里达群岛搞混了
He was heard saying:
他曾这样说
Both my compasses are out,
我的两个罗盘都坏了
and I am trying to find Fort Lauderdale,
现在正在尝试寻找劳德代尔堡
I am over land but it’s broken.
我在陆地上空 可罗盘坏了
I’m sure I’m in the Keys
我确定在佛罗里达群岛上空
but I don’t know how far down
但不知离地有多远
and I don’t know how to get to Fort Lauderdale.
也不知道怎样去劳德代尔堡
In other words, he confused his actual position for this position.
换句话说 他糊涂地以为自己在佛罗里达
This may be hard to accept
对经验丰富的泰勒而言
as Taylor was an experienced pilot
这无疑是难以接受的
But then consider this,
再考虑如下情况
Taylor had previously been stationed as a flight instructor
泰勒之前曾作为飞行教练
at the Naval Air Station in Miami
驻扎在迈阿密的海军航空站
and training exercises launched from Miami
他从迈阿密出发的飞行训练
took place over the Florida Keys.
就在佛罗里达群岛上空进行
Prior to that, he’d been stationed at Key West in the Florida Keys.
而此前 他一直驻扎在佛罗里达的西礁岛
So it’s entirely possible
所以有很可能
that Flight 19 was Taylor’s first time
这次19飞行队的飞行是泰特首次
flying this route over the Bahamas.
飞往巴哈马岛
Something that further supports this theory is
还有些证据支持这个说法
that Taylor initially identified himself as MT-28
泰勒最初表明自己驾驶的是MT-28
standing for Miami Torpedo Bomber 28.
代表迈阿密鱼雷轰炸机28
His correct ID was FT-28
而他正确的证件卡号
for Fort Lauderdale.
却是劳德代尔堡的FT-28
This growing confusion of what he knew from experience
按他的经验 再看看机窗外的景象
and what he saw outside his windows
他越来越疑惑
is likely why he came to distrust his instruments
就和他为什么会怀疑罗盘故障一样
as it’s highly unlikely that both his compasses malfunctioned simultaneously.
毕竟两个罗盘不太可能同时故障
As Taylor thought he was in the Keys,
他觉得自己在佛罗里达上空
he continued flying north in an attempt to reach land,
继续向北飞行 就能尝试着陆
but this had the opposite effect
但向北却是恰恰相反
of taking them further out to sea.
把他们带到了更远的海上
He was also disincentivized from turning west
他就没有考虑过向西飞行
as from Taylors perspective
毕竟泰勒坚信
that would’ve taken them into the Gulf of Mexico.
向西飞会把他们带去墨西哥湾
In reality, turning west would have saved their lives.
可事实上 向西能挽救他们的生命
Meanwhile the weather was getting worse,
与此同时 天气越来越糟
the sun was setting, visibility was poor,
太阳西沉 能见度很低
and the sea grew increasingly violent.
海上的波涛越来越汹涌
The logs reveal how truly desperate the situation became.
日志上呈现的这一切令人十分绝望
At one point Taylor informed his students:
其中一条 泰勒告诉他的学生
Fly [in] close formation
跟紧队形
[and] when one plane drops to ten gallons of gas
当某架飞机燃油下降至10加仑时
all planes will land together.
所有飞机一起着陆
Suggesting that even in the event of a crash,
他强调即使发生坠机
they would remain as a group.
也要保持队形
He later continued:
后来他继续说
I suggest we fly due east until we run out of gas.
我们该继续向东航行 直到燃油耗尽
We have a better chance of being picked up close to shore.
运气好的话 能在近海岸的地方被发现
At this point they’re flying away
就此 他们远离了海岸
from the coast out towards the open ocean.
朝大海深处飞去
Some of the last discernible messages reads:
最后几条可辨认的信息是这样的
Have to land on water unless landfall.
除非着陆 否则必须在海上降落
We may have to ditch any minute.
我们随时可能会迫降
Then there’s the flying boat ST-49.
接着 说说ST-49飞船
ST-49 was initially scheduled for a night navigation exercise,
ST-49原计划用于夜间的航海作业
when upon getting a fix on the location of Flight 19,
当19飞行队的位置确定后
it was diverted into a search and rescue mission.
它便被派去执行搜索和营救的任务
After a routine departure transmission it was never heard from again.
而一次常规通讯后 它就永远失去了踪迹
But it was likely seen again.
但有目击者称见过它
23 minutes after ST-49 took off,
ST-49起飞23分钟后
a ship reported seeing a plane catch fire and explode
一艘船报告 看见一架飞机起火爆炸
upon impact with the ocean.
撞向了海面
The resulting inferno continued for several minutes
这可怕的场景持续了几分钟
with flames rising some 30 meters above the ocean surface.
海面上 燃烧的火焰高达30多米
Once the ship reached the location of the explosion,
这艘船还去了爆炸的地方
it found debris and a pool of oil,
发现了飞机残骸和一些燃油
but no survivors.
不过没有发现幸存者
Yet another ship equipped with radar
还有艘配有雷达的船
observed as a plane vanished from the screen
从雷达显示屏上看见一架飞机
at the exact same time the explosion was sighted,
在爆炸的瞬间消失了
while an explosion is certainly surprising.
爆炸异常惊人
Given that preflight checks revealed nothing of note,
据了解 飞船的飞行前检查未发现异常
the plane had”went aground”
不过执行任务的前一天
due to a malfunctioning engine the day before.
飞船却曾因引擎故障而搁浅
What exactly”went aground” entails is not elaborated upon
飞船搁浅的具体原因不展开说明
but it did all inspection of the plane’s hull
但能确定当时全面检查了飞船的外壳
Some Navy personnel immediately presumed the reported explosion
海军人员随即便推测
was linked to the missing ST-49.
报告中的爆炸与失踪的ST-49有关
Despite a systematic and week-long search,
然而数十艘船和上百架飞机
involving tens of ships and hundreds of planes,
进行了持续一周有条不紊的搜索
nothing and no one was ever found.
却也没能找到任何飞机残骸和任何人员
Though multiple planes and ships
尽管多架飞机和船只
did report sightings of flares and various debris,
都报告说看见了火光和各种碎片
all available evidence suggest
但所有证据都表明
that Flight 19 crashed into the ocean
19飞行队在燃油耗尽时
once they ran out of fuel,
坠入了大海
while ST-49 combusted and exploded,
而ST-49的燃烧和爆炸
possibly due to a malfunctioning engine.
很有可能是引擎故障所致
The 6 planes and all 27 airmen aboard
6架飞机和全部27名机组成员
sank into the ocean,
都葬身大海
leaving no trace behind.
没留下任何踪迹
But not every incident can be so thoroughly explained.
可是并非每个事故都能完全解释清楚
On the 17th of January 1949,
1949年1月17日
a plane known as the Star Ariel
星羚号飞机
departed Bermuda from Kingston, Jamaica
从百慕大飞往牙买加金斯顿
An hour into the flight,
飞行一小时后
the pilot made a routine transmission
在没有报警信息的提示下
with no indication of alarm
飞行员进行了常规通讯
but the plane was never seen or heard from again.
但从此飞机再无人听闻
There was no evidence of a crash
整个过程无坠机迹象
and no distress call had been transceived,
也没收到求救信号
the weather was excellent for the entire duration of the flight,
飞行过程 天朗气清
the pilot and his crew was highly experienced
此前 飞行员和机组成员还多次
and had flown this specific route many times before,
飞过这条航线 经验丰富
and the plane was in working condition prior to departure.
起飞前飞机例行检查 其状态良好
A succeeding investigation failed to determine a probable cause
由于缺少证据 后续的调查
due to a lack of evidence.
也没能确定失事的原因
But what makes this even more mysterious is
然而 让这件事更神秘的是
that a sister plane known as the Star Tiger
事件发生的前一年 其姐妹飞机星虎号
had vanished under similar circumstances the year before.
也因为类似的原因消失不见了
On January the 30th, 1948,
1948年1月30日
the Star Tiger disappeared while approaching Bermuda from the east.
星虎号由东边飞近百慕大群岛时 失踪了
The pilot and the rest of the crew where highly experienced
虽然飞行员和机组人员有着经验丰富
but the weather was not ideal
但当时刮着强风和下着大雨
with strong winds and heavy rain.
天气并不理想
The strong winds had blown the plane off course
最后一次通讯前的一小时
just an hour before their last transmission
飞机被强风吹离了航线
and they where never seen or heard from again.
从那以后飞机就音讯全无
The succeeding investigation concluded:
后续调查的结论是
In closing this report it may truly be said
报告关闭前可以这样说
that no more baffling problem has ever been presented for investigation.
没有一份调查包含了这么多的疑点
What happened in this case will never be known
星虎号发生了什么 永远不得而知
and the fate of Star Tiger must remain an unsolved mystery.
它的命运终将是未解之谜
But even in information deprived cases like these
但即使像这样缺少信息的事件里
Natural explanations do exist.
确实也存在着飞机自身的原因
For example, the accident report of the Star Tiger revealed
比如 星虎号的事故报告中透露
that the plane had been poorly maintained
飞机存在维护不到位
and known defects remained unrectified.
已知缺陷未纠正的情况
Subsequent investigations also found
后续调查还发现
that this particular type of airplane had a heater in the cabin
这种飞机机舱内有个加热器
that was prone to malfunction
极易发生故障
and due to poor design
因为设计低劣
there was a chance of combustion and explosion.
有可能发生燃烧和爆炸
Two pilots experienced with this type of aircraft
两名驾驶过这种飞机的飞行员
believed this was a real possibility
认为这是很有可能的
and one of them stated:
其中一名说
My theory is that hydraulic vapor escaped from a leak,
我认为液压蒸汽泄露
which got on to a hot heater
会导致加热器升温
caused an explosion.
进而造成爆炸
卡罗尔•迪林号事件
Perhaps one of the most mysterious incidents is
百慕大事件中最神秘的一件
that of the five-masted sailing vessel Carroll A. Deering.
也许是五栀帆船卡罗尔•迪林号的经历
On January the 9th, 1921,
1921年1月9日
the Deering departed the island of Barbados
迪林号离开巴巴多斯岛
and set sail for Norfolk, Virginia.
驶向弗里吉亚州的诺佛克
Less than 3 weeks later,
差不多三周后
the ship was sighted by a lightship
在北卡罗纳海岸附近
near the coast of North Carolina
迪林号经过了一搜灯船
and the lightship’s engineer took this photograph
该灯船工程师还在迪林号经过时
as she passed by.
拍下了这张照片
The person at the helm of the Deering hailed the lightship
迪林号船长与灯船回应
and used a megaphone to inform them
并用旷音器告诉他们
that they had lost both their anchors.
迪林号的两个船锚都丢失了
The ship then progressed up the coast towards Norfolk
随后 迪林号沿着海岸向诺福克驶去
but she never arrived.
却始终没有到达
Two days after the sighting by the lightship keepers
就在灯船管理员看见迪林号的两天后
the Deering was located by the Coast Guard.
海岸警卫队的人找到了迪林号
The ship had run aground in an area
它在名为钻石浅滩的地方
known as the Diamond Shoals
搁浅了
and appeared to have been abandoned.
似乎是被遗弃了
This was confirmed once the ship was boarded a few days later,
过了几天 这一点在登船后得以证实
and the ship’s log, the crew’s personal belongings,
船上发现了航海日志 船员的个人物品
key navigational equipment, various documents, two life boats,
主要导航仪器 各种文件 两艘救生船
as well as the ship’s two anchors where found to be missing.
和之前以为丢失的两个船锚
Furthermore, the steering wheel and other equipment
另外 方向盘和其他设备
also appeared to have been intentionally destroyed with a sledgehammer.
似乎是被人用大锤故意毁坏了
There was no sign of the 11 crewman
船上11人全无踪迹
and they have never been seen or heard from since.
自此 他们不知所踪
A few months later,
几个月后
a man named Christopher Columbus Gray discovered
名为克里斯托弗•哥伦布•格雷的男子
a message in a bottle not far from the wreckage
在离船只不远的漂流瓶里发现了一条信息
and it reads as follows:
内容如下:
Deering captured by oil burning ship,
一艘类似驱逐舰的汽油船
something like a chaser.
俘虏了迪林号
Taking off everything,
拿走了所有的东西
handcuffing crew.
给船员带上了手铐
Crew hiding all over ship.
大家四处躲藏
No chance of escape.
没有机会逃跑
Finder, please notify headquarters of Deering.
发现漂流瓶的人 请通知迪林号的总部
The message was perceived to be genuine and
当时认为这是真实的信息
thus it was presumed that the crew of the Carroll A. Deering
因此推测迪林号的船员
had fallen victim to piracy.
成了海上抢劫的受害者
But then a few months after that,
但几个月后
handwriting experts proved
笔迹鉴定专家证实
that Gray himself had written the message
漂流瓶的信息是格雷亲自写的
and that the entire thing was a hoax.
整件事就是一个骗局
But Gray may not have been too far off
不过其实格雷离事实也不远了
as there is evidence to suggest that a mutiny took place.
因为有证据表明船上发生了内讧
The US State Department issued a statement
美国国务院发表声明称
that the time in which they route,
那时迪林号调整了航线
there is every suspicion of foul play.
怀疑失踪是早有预谋的
First of all, the person who hailed the lightship was not the captain.
首先 向灯船打招呼的人不是船长
He was described by the lightship keeper as a red-headed man
据灯船管理员描述 那个人是个红发男子
with a Scandinavian accent.
有斯堪迪纳维亚口音
So me without a soul.
对此 我完全没有头绪
While this description could not have been that of the captain,
这个描述不像是船长
it was descriptive of the other crewmen,
而像是其他船员
most of which were Danes.
最有可能的是丹麦的船员
Which course, only strengthens the possibility of mutiny.
当然 这只会增加内讧的可能性
Secondly, later investigations found
其次 后续的调查发现
that the relationship between the captain and the crew
船长和船员之间的关系
was strenuous at best.
异常紧张
Prior to departing Barbados,
在离开巴巴多斯岛之前
both the captain and the first mate spoke ill of each other
船长和大副互相说着对方的坏话
and the captain was concerned that the crew might turn on him.
船长担心大副会背叛他
The first mate had also requested a ship of his own
大副还要求有一艘自己的船
and when this request was denied,
而当这个请求被拒绝时
he boasted that he would “get the captain”
大副扬言在船到达目的地之前
before they reached their destination.
会成为船长
The first mate was subsequently arrested because of this
大副随后因为这番话被捕了
but was later bailed out by the captain himself
但后来 船长原谅了大副说的话
who forgave him for what he’d said.
亲自释放了大副
So there’s plenty of evidence to suspect a mutiny.
因此 有充足的证据让人怀疑发生了内讧
Nevertheless, this can not fully explain
尽管如此 这不足以解释
why the ship was subsequently abandoned
为什么这艘船会被遗弃
or why the crew disappeared so completely.
亦或者 船上人员为何消失的无影无踪
But it gets even stranger.
让事情更奇怪是
Soon after the Deering had passed the lightship,
迪林号经过灯船后不久
yet another vessel appeared,
出现了另一艘船
It was a large steamship painted black
这是艘黑色大型蒸汽船
roughly sailing in the wake of the Deering.
大致沿着迪林号的航线航行
When the lightship hailed the vessel,
当灯船向其打招呼时
not only was the hail ignored
大船不仅没有回应
but the crewmen unfurled a canvas
船员还展开船帆
to cover the ship’s nameplate before speeding away.
遮住了船名 加速离开了
Some have speculated that
有人猜测
this could’ve been the American steamship SS Hewitt
这艘船可能是在同一时间失踪的
that vanished around the same time
美国蒸汽船休伊特号
but unless further evidence can be unraveled
除非找到更多的证据
there is no way to know.
否则连这艘船是谁也无从得知
So perhaps Gray was unintentionally correct,
所以 也许是格雷歪打正着
perhaps the mysterious vessel
也可能这艘神秘的船
who was indeed a pirate ship chasing down the Deering
是艘私人的船 正在追赶迪林号
or perhaps the crew conspired to commit mutiny.
还可能船员们密谋叛变
In either case, numerous elements are at best difficult to explain.
基于以上情况 诸多因素都难以解释清楚
To conclude this video I’d like to talk about the Triangle itself.
总结此片 来说说百慕大三角本身
If The Bermuda Triangle was anything but a legend,
如果百慕大三角不是传说而是真实存在的
why is it not marked on publicly available maps and nautical charts?
那为什么在公共地图和海图上找不到它
If the US Coast Guard is so concerned with the safety of others,
如果美国警卫队这么担心群众的安全的话
don’t you think they have a responsibility
那不觉得他们应该有责任
to warn the populous about this abnormally dangerous region of the ocean?
告知群众这是一片异常危险的海域吗?
Yet they and every other relevant authority
然而他们和其他有关当局
willfully allow hundreds of ships and planes
仍然准许大量的船只和飞机
to sail and fly through the region every single day
在无任何预警的情况下
without as much as a warning.
每天航行或飞越该区域
If we need a sign for wet floors,
如果地面湿滑需要立警示标识
a sign for imminent death
那么因超自然力死亡
by supernatural forces seems justifiable.
设立一个标识似乎更合理
After all the region that is
毕竟百慕大三角
the Bermuda Triangle is a highly trafficked region of the ocean.
是海洋交通中高度繁忙的区域
Now one could argue that more traffic equals more accidents,
现在有人可能会说 交通越忙事故越多
thus more vanishments,
因此失踪事件就会越多
but that would almost make a bit too much sense.
不过这确实很有道理
One of the articles I showcased at the beginning of the video
在此片开头的一篇文章里
concludes with this open-ended question:
总结了这个开放式问题的答案
Will somebody please come up with an explanation,
有没有人解释一下
or even suggestion as to just
或者给点建议
where all these planes, ships, and possibly submarines, did go?
这些飞机 轮船和潜艇都去哪儿了
I’m gonna take a wild stab at this and say the ocean.
在此 我尝试与大海对话
The ships and planes, and possibly submarines,
说说这些沉入深海的轮船 飞机
sank into the depth of the ocean.
以及潜水艇
Georgie – Did they float?
乔治-它们会浮起来吗
No, they sink.
不 它们沉落了
I don’t know what to tell you but a catastrophe at sea
不知道怎么跟你说
and buoyancy are just not the best of friends.
海上遇难和海的浮力不是同一回事
Besides, do you really want to listen to a clown
另外 你想听臭水沟里的小丑
in a sewer drain over the physical laws of reality itself?
说那些超越物理规则的事情吗
Pennywise – Oh yes!
小丑-噢 没错
They float, Georgie.
乔治 它们浮起来了
They float!
它们浮起来了
Okay, I may be overtly facetious at this point
好吧 在这点上 我在开玩笑
but the absurdity of this phenomenon
而这现象的荒缪
is also what makes it so fascinating to me.
也是我对此关注的原因
Despite my best efforts I’ve been totally unsuccessful in my attempts to understand
尽管我尽力了 但还是没能成功地解释
what exactly constitutes as a Bermuda Triangle disappearance.
究竟是什么导致了百慕大三角的失踪事件
How does one know
人们怎么知道
when to attribute a missing craft to the Bermuda Triangle?
哪些失踪能归结为百慕大三角的原因
It sounds like, and it truly should be
听起来就像是
an easy question to answer,
本该很容易回答问题
but it is anything.
但又好像不是这样
But in some cases, such as in the case of Flight 19,
有些情况 比如19飞行队的失踪
the incident occurred within the general confines of the triangle
是发生在百慕大三角范围内
but Flight 19 is an exception.
可它的失踪却是个例外
Most vanishments occur
大多数的失踪发生在
when the route of a plane or ship simply overlap the triangle.
飞机或轮船途经百慕大三角的航线上
In 1963 a ship known as the SS Marine Sulphur Queen
1963年 一艘名为硫磺女王号的油轮
departed a harbor in Beaumont, Texas,
驶离德克萨斯州博蒙特港
heading for Norfolk, Virginia.
前往弗里吉亚的诺福克
Her last known location was here
这里是已知的她最后经过的地方
but then she just vanished
随后她就消失了
as if sinking into some inexplicable abyss.
就像掉进了未知的深渊
Her disappearance is blamed on the powers of the triangle
她的失踪归咎于百慕大三角的自然力量
despite the fact that the ship is just as likely
尽管这艘船也很有可能
to have disappeared in the Gulf of Mexico.
是在墨西哥湾失踪的
In fact, the Coast Guard believes
实际上 海岸警卫队认为
she disappeared just before reaching the Florida Keys
她是在快到佛罗里达群岛时失踪的
but what do they know.
但他们又能知道什么呢
In 1954 a plane disappeared while traveling
1945年 一架飞机在美国马里兰
between the US state of Maryland and the Azores.
和亚速尔群岛间飞行时失踪了
It is said to be a victim of the Bermuda Triangle
尽管它在百慕大三角之外
despite being outside its boundaries.
也被认为是百慕大三角的受害者
It’s even more embarrassing
更尴尬的是
in the case of the aforementioned Carroll A. Deering
前面提到的卡罗尔•迪林号
as she safely traversed the entire Bermuda Triangle
随后澄清 其安全穿越百慕大三角这件事
only to go on hocus-pocus while she cleared it
不过是个骗局
Proponents will often justify these inclusions
百慕大三角支持者通常用临近区域发生的事件
by invoking arguments of adjacent regions.
来证实百慕大三角的存在
In other words,
换句话说
disappearances in close proximity of the triangle
在百慕大三角附近发生的失踪
should be considered part of the triangle.
会视为百慕大三角失踪的一部分
Okay, but how far do these adjacent regions extend?
可是这些相邻区域延伸了多远呢
Is the Gulf of Mexico an adjacent region?
墨西哥湾是临近地区吗?
The Caribbean Sea?
加勒比海?
The coast of Brazil?
巴西海岸?
The coast of Nova Scotia?
新斯科舍省海岸?
The entire North Atlantic perhaps?
也许是整个北大西洋海岸?
If that’s the case,
如果是这样的话
why even bother with a triangle to begin with?
为什么还要纠结三角形应该从哪里开始呢
I’ve compiled a list of some 40 disappearances
我统计了下 据说有四十件失踪事件
said to be connected to the Bermuda Triangle
与百慕大三角有关
and if they are all to be included,
如果把这些事件都包括在百慕大三角内
I think we need a bigger triangle.
那我想得要有一个更大的三角形
If anything, the true mystery behind The Bermuda Triangle
如果有的话 那百慕大三角背后的秘密
is why people so adamantly insist upon it being mysterious.
才是人们对百慕大三角深信不疑的原因
As far as I can tell,
目前只能说
there is nothing uniquely conspicuous about this location
与海洋其他地方相比 百慕大三角
as compared to the rest of the ocean.
并没有什么独一无二的
Ships and planes vanishing without a trace
船和飞机消失的无影无踪
is unfortunately quite common
是不幸的常见事故
and certainly not limited to a corner of the North Atlantic Ocean.
这并不仅仅发生在北大西洋海岸的角落
The amount of vanishments in a given area
某个海域内失踪的数量
is largely dependent on factors
受多种因素的影响
such as the amount of traffic,
比如交通的流量
the frequency of adverse meteorological phenomena,
恶劣天气出现的频率
and the presence of powerful oceanic currents.
和强力的洋流等因素
The Bermuda Triangle ticks all three boxes.
百慕大三角满足这三个特点
There’s a ton of traffic,
这里交通繁忙
it is frequently invaded by hurricanes and storms,
经常发生飓风和风暴
and it is intersected by the Gulf Stream.
又有墨西哥湾流经过
But I have to say the most crucial flaw
但不得不说最关键的问题是
of this alleged enigma is the variation.
这所谓的迷是不断变化的
The fundamental aspect of the Bermuda Triangle
构成百慕大三角的基本因素
is that these incidents can, somehow, be correlated
是把看上去截然不同的意外失踪事件
yet each disappearance could not be more different.
东拼西凑的互相关联在一起
Some vanishments occur during a storm,
失踪时 有时狂风暴雨
some when the sky is clear.
有时晴空万里
Some when the sea is turbulent,
有时海上波涛汹涌
some when the sea is clam.
有时海面水平如镜
Some during the day, some during the night.
有时在白天 有时在夜里
Probable causes include mechanical failure, explosions,
失踪的可能原因包括机械故障 爆炸
human error, sabotage, fuel starvation,
人员失误 蓄意破坏 缺少燃油
inexperience, piracy, mutiny, etc.
缺乏经验 遭遇海盗 船员暴动等
Some ships and planes are brand new,
有些船和飞机是崭新的
some are many decades old.
有些又服役多年
Some are extremely large, some are tiny.
有些体型庞大 有些娇小玲珑
Bodies, debris, and wreckage can at times be recovered,
有时 能找到人员尸首 残骸 和碎片
other times it can not.
有时 又找不到
A distress signal is sometimes transceived, sometimes it is not.
有时 能收到求救信息 有时又毫无音讯
It involves every type of vessel and every type of aircraft.
失踪涉及了所有类型的船和飞机
They can be traveling at any speed, in any direction,
他们有不同的速度 不同的方向
at any altitude, with any number of passengers,
在不同海拔 有不同的乘客数量
for any amount of time, for any reason.
不同的行程历时 不同的原因
Whatever this mysterious force is,
不管这神秘力量是什么
it is certainly not selective
显然没有刻意挑选
about what, when, or how it strikes.
失事的对象 时间和方式

发表评论

译制信息
视频概述

本片介绍了百慕大三角的由来,叙述了史上神秘的百慕大三角失踪事件以,科普了百慕大三角容易发生失踪事件的各种原因。

听录译者

收集自网络

翻译译者

YXG-0b6a4

审核员

审核员1024

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=AgMcqNnqatw

相关推荐