ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

性工作者渴望的法律 – 译学馆
未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

性工作者渴望的法律

The laws that sex workers really want | Juno Mac

我想讲一讲性交易
I want to talk about sex for money.
我不像很多之前各位听到过的
I’m not like most of the people you’ll have heard speaking
以卖淫为主题的演讲者
about prostitution before.
我不是警察 也不是社会工作者
I’m not a police officer or a social worker.
我不是学者 不是记者 也不从政
I’m not an academic, a journalist or a politician.
相信大家已经听了 玛丽亚姆的演讲
And as you’ll probably have picked up from Maryam’s blurb,
我也不是修女
I’m not a nun, either.
[笑声]
(Laughter)
大部分人也许会说 卖淫是可耻的
Most of those people would tell you that selling sex is degrading;
没有人会选择去做
that no one would ever choose to do it;
同时卖淫也是危险的 女人受虐甚至被杀害
that it’s dangerous; women get abused and killed.
事实上很多人呼吁
In fact, most of those people would say,
“应该有法律来制裁卖淫!”
“There should be a law against it!”
也许这听起来更合理
Maybe that sounds reasonable to you.
对于我来说合理的是 当2009年的最后几个月
It sounded reasonable to me until the closing months of 2009,
当我同时做着两份没有出路 只拿最低工资的工作
when I was working two dead-end, minimum-wage jobs.
每个月的工资仅仅弥补了透支时
Every month my wages would just replenish my overdraft.
当我筋疲力尽 不知道路在何方时
I was exhausted and my life was going nowhere.
像很多前人一样
Like many others before me,
我决定从事性工作
I decided sex for money was a better option.
不要误会
Now don’t get me wrong —
我当然也想 通过赢一次乐透来赚钱
I would have loved to have won the lottery instead.
但是那只是可遇不可求的事
But it wasn’t going to happen anytime soon,
我的房租等着我去付
and my rent needed paying.
所以我同妓院 签下了我的第一份合同
So I signed up for my first shift in a brothel.
过去的这些年
In the years that have passed,
我想了很多
I’ve had a lot of time to think.
我重新思考了 我对卖淫曾经的看法
I’ve reconsidered the ideas I once had about prostitution.
我对于合约和资本主义下的
I’ve given a lot of thought to consent
工作本质进行了长时间的思考
and the nature of work under capitalism.
我也思考了性别歧视
I’ve thought about gender inequality
女性的性劳动和生殖劳动
and the sexual and reproductive labor of women.
工作中我经历过剥削和暴力
I’ve experienced exploitation and violence at work.
我也想过我们需要什么
I’ve thought about what’s needed
来保护其他性工作者 远离剥削和暴力
to protect other sex workers from these things.
也许你们会有共鸣
Maybe you’ve thought about them, too.
在我的演讲中
In this talk,
我将介绍全世界主流的 四种与性工作者相关的
I’ll take you through the four main legal approaches
法律手段
applied to sex work throughout the world,
并且解释为什么它们没有作用
and explain why they don’t work;
为什么禁止色情行业实际上
why prohibiting the sex industry actually exacerbates every harm
让本来脆弱的性工作者雪上加霜
that sex workers are vulnerable to.
然后我将告诉大家作为性工作者 我们真正渴望什么
Then I’m going tell you about what we, as sex workers, actually want.
第一种法律手段是完全刑事化
The first approach is full criminalization.
地球上的半数国家
Half the world,
包括俄罗斯、南非 和大部分的美国
including Russia, South Africa and most of the US,
宣布所有从事性工作的人 包括卖春者 卖春者和第三方
regulates sex work by criminalizing everyone involved.
是违法的
So that’s seller, buyer and third parties.
这些国家的立法者显然希望
Lawmakers in these countries apparently hope
被捕的恐惧 会遏制人们卖淫的想法
that the fear of getting arrested will deter people from selling sex.
但是如果你必须要在遵守法律
But if you’re forced to choose between obeying the law
和养家糊口中选择一个
and feeding yourself or your family,
你还是会选择铤而走险
you’re going to do the work anyway,
去卖淫的
and take the risk.
刑事化是一个陷阱
Criminalization is a trap.
如果你有了犯罪记录 就很难找到传统的工作
It’s hard to get a conventional job when you have a criminal record.
招聘方不会雇佣你
Potential employers won’t hire you.
假设你仍然需要钱
Assuming you still need money,
你的经济状况 仍然是脆弱的 不正规的
you’ll stay in the more flexible, informal economy.
法律不仅没有阻止你
The law forces you to keep selling sex,
反而强迫了你去继续卖淫
which is the exact opposite of its intended effect.
卖淫活动的刑事化导致卖淫者 会受到国家本身的不公平对待
Being criminalized leaves you exposed to mistreatment by the state itself.
很多情况下你不得不用贿赂
In many places you may be coerced into paying a bribe
甚至与警察官员性交易的方式
or even into having sex with a police officer
来避免被逮捕
to avoid arrest.
比如说 柬埔寨的警察和监狱看守
Police and prison guards in Cambodia, for example,
曾经被记录使用折磨的手段
have been documented subjecting sex workers
对待性工作者:
to what can only be described as torture:
用枪恐吓她们
threats at gunpoint,
殴打 电击 强奸她们
beatings, electric shocks, rape
甚至让她们绝食
and denial of food.
另一件令人担忧的事:
Another worrying thing:
如果你在肯尼亚 南非 或纽约这些地方卖淫
if you’re selling sex in places like Kenya, South Africa or New York,
如果你被抓到持有避孕套 警察就可以逮捕你
a police officer can arrest you if you’re caught carrying condoms,
因为如果你卖淫 避孕套就是合法的证据
because condoms can legally be used as evidence that you’re selling sex.
显然这增加了艾滋病的传播风险
Obviously, this increases HIV risk.
想象一下 如果你被逮捕时身上有避孕套
Imagine knowing if you’re busted carrying condoms,
它将会成为不利的证据
it’ll be used against you.
你将会更倾向于 把它留在家里 对吧?
It’s a pretty strong incentive to leave them at home, right?
这些地区的性工作者被迫在
Sex workers working in these places are forced to make a tough choice
进行危险的性行为 和被捕之间做出选择
between risking arrest or having risky sex.
你会怎样选择呢?
What would you choose?
你会带上避孕套去工作么?
Would you pack condoms to go to work?
你会不会担心
How about if you’re worried
当警察官员在货车里 抓到你时会直接强奸你呢?
the police officer would rape you when he got you in the van?
第二种法律手段被这些国家使用
The second approach to regulating sex work seen in these countries
叫做部分刑事化
is partial criminalization,
在这些国家卖春买春是合法的
where the buying and selling of sex are legal,
但是周边的活动
but surrounding activities,
比如妓院和站街拉客是违法的
like brothel-keeping or soliciting on the street, are banned.
像这样的法律被
Laws like these —
英国 法国这些国家所实践
we have them in the UK and in France —
本质上是对我们这些性工作者说
essentially say to us sex workers,
“我不介意你卖淫
“Hey, we don’t mind you selling sex,
但是确保你是偷偷地
just make sure it’s done behind closed doors
一个人做这件事”
and all alone.”
妓院 顺便说一句
And brothel-keeping, by the way,
被定义成为两名甚至 更多性工作者一起工作
is defined as just two or more sex workers working together.
触犯了 卖淫必须单独进行的法律条款
Making that illegal means that many of us work alone,
但是显然让我们对待 暴力罪犯时更加危险
which obviously makes us vulnerable to violent offenders.
但是如果我们选择一起工作
But we’re also vulnerable
我们还是危险的
if we choose to break the law by working together.
几年前
A couple of years ago,
我的一位朋友 在工作时被袭击后非常紧张
a friend of mine was nervous after she was attacked at work,
我让她暂时在我的地方见她的客户
so I said that she could see her clients from my place for a while.
在那段时间
During that time,
我们遇到了另一个很下流的人
we had another guy turn nasty.
我让他离开 否则会报警
I told the guy to leave or I’d call the police.
这时他看着我们两个说
And he looked at the two of us and said,
“你们没办法报警
“You girls can’t call the cops.
你们一起工作 这是违法的”
You’re working together, this place is illegal.”
他是对的
He was right.
他最终没有使用暴力离开了
He eventually left without getting physically violent,
但是他知道我们违反了法律
but the knowledge that we were breaking the law
并且以此为武器要挟我们
empowered that man to threaten us.
他知道我们拿他没有办法
He felt confident he’d get away with it.
同样 禁止街头拉客 不但没有减少性工作者的危险
The prohibition of street prostitution also causes more harm
反而造成了更多的伤害
than it prevents.
首先 街头的工作者
Firstly, to avoid getting arrested,
为了不被发现 避免被捕
street workers take risks to avoid detection,
往往一个人工作
and that means working alone
或者去僻静的角落比如森林深处
or in isolated locations like dark forests
在这些情况下他们更容易遭到袭击
where they’re vulnerable to attack.
如果你在室外卖淫被发现
If you’re caught selling sex outdoors,
你必须缴纳罚款
you pay a fine.
可是如果你不回到街上 哪里有钱支付罚款呢?
How do you pay that fine without going back to the streets?
而钱就是迫使那些女人回到街头
It was the need for money that saw you in the streets
最初的原因
in the first place.
如果罚款越来越多
And so the fines stack up,
她们就陷入了恶性的循环
and you’re caught in a vicious cycle
用卖淫来支付违法卖淫的罚款
of selling sex to pay the fines you got for selling sex.
我来讲一个马里亚纳·波帕的故事 她在雷德布里奇 东伦敦工作
Let me tell you about Mariana Popa who worked in Redbridge, East London.
考虑到人多会安全一些 她那里的站街女
The street workers on her patch would normally wait for clients in groups
一般一边聚在一起等待顾客
for safety in numbers
一边互相警告如何避开危险的人
and to warn each other about how to avoid dangerous guys.
但是在警方扫黄打非的活动中
But during a police crackdown on sex workers and their clients,
她被迫一个人工作以防被逮捕
she was forced to work alone to avoid being arrested.
她在2013年10月29日被刺死
She was stabbed to death in the early hours of October 29, 2013.
她工作的比平常稍晚一些
She had been working later than usual
只是为了偿还 因为拉客而收到的罚款
to try to pay off a fine she had received for soliciting.
那么如果判定 性工作者违法是在伤害她们
So if criminalizing sex workers hurts them,
为什么不仅仅刑事处罚买春者呢?
why not just criminalize the people who buy sex?
这正是第三种法律手段
This is the aim of the third approach
这种被
I want to talk about —
瑞典或北欧各国使用的法律模型
the Swedish or Nordic model of sex-work law.
这项立法背后是说
The idea behind this law
卖淫本身是有害的
is that selling sex is intrinsically harmful
买春者实际上让卖春者别无选择
and so you’re, in fact, helping sex workers by removing the option.
然而除了
Despite growing support
所谓的“终极需求”有所增长之外
for what’s often described as the “end demand” approach,
没有证据显示这项法律有用
there’s no evidence that it works.
瑞典的卖淫者和以前一样多
There’s just as much prostitution in Sweden as there was before.
为什么会这样?
Why might that be?
因为性工作者
It’s because people selling sex
往往确实没有其他选择
often don’t have other options for income.
如果你需要钱
If you need that money,
业务量下降的唯一结果
the only effect that a drop in business is going have
就是让你不得不降低你的价格
is to force you to lower your prices
或提供更危险的性服务
or offer more risky sexual services.
如果你需要更多的客户
If you need to find more clients,
也许需要借助上级的帮助
you might seek the help of a manager.
所以可见这样立法不仅没有
So you see, rather than putting a stop
起到禁止所谓皮条客的作用
to what’s often descried as pimping,
反而让第三方的存在
a law like this actually gives oxygen
越演愈烈
to potentially abusive third parties.
为了工作安全
To keep safe in my work,
我尽量不接受
I try not to take bookings from someone
匿名电话预定的嫖客
who calls me from a withheld number.
如果是去别人家里或者酒店
If it’s a home or a hotel visit,
我尽量拿到客人全名和信息
I try to get a full name and details.
但是如果我在瑞典法制下工作
If I worked under the Swedish model,
顾客可能因为太害怕而拒绝给我信息
a client would be too scared to give me that information.
我没有办法
I might have no other choice
只能接受匿名电话的预定
but to accept a booking from a man who is untraceable
也许这就是一名暴力罪犯
if he later turns out to be violent.
如果你需要钱
If you need their money,
你就必须保护顾客远离警察
you need to protect your clients from the police.
如果你出门工作
If you work outdoors,
就意味着自己工作或者在僻静处工作
that means working alone or in isolated locations,
就好像你自己判定自己有罪一样
just as if you were criminalized yourself.
这就意味着快速地上车
It might mean getting into cars quicker,
没什么时间思考和做决定
less negotiating time means snap decisions.
这个人是危险的还是仅仅是比较紧张?
Is this guy dangerous or just nervous?
你承担得起这个风险吗?
Can you afford to take the risk?
你可以不承担吗?
Can you afford not to?
我经常听别人说
Something I’m often hearing is,
“如果为卖淫制定法律并合理管理
“Prostitution would be fine
卖淫的情况就会好很多”
if we made it legal and regulated it.”
这种方式叫卖淫合法化
We call that approach legalization,
被荷兰 德国和美国的内华达州
and it’s used by countries like the Netherlands, Germany
所采用
and Nevada in the US.
但是从人权的角度来说 这不是一个好的模型
But it’s not a great model for human rights.
在国家控制卖淫的情况下
And in state-controlled prostitution,
性交易
commercial sex can only happen
只可以在法定区域或街道上获得
in certain legally-designated areas or venues,
性工作者也必须遵守特殊的规定
and sex workers are made to comply with special restrictions,
比如注册和强制身体体检
like registration and forced health checks.
规定理论上听起来很好
Regulation sounds great on paper,
但是政客们故意提高 性产业的价格门槛
but politicians deliberately make regulation around the sex industry
让这些规章制度非常难以遵守
expensive and difficult to comply with.
这形成了 合法和非法工作并存的双重系统
It creates a two-tiered system: legal and illegal work.
有时我们叫它 “秘密犯罪化”
We sometimes call it “backdoor criminalization.”
人脉广又富有的老鸨们 可以遵守相关的规定
Rich, well-connected brothel owners can comply with the regulations,
但是更多产业边缘的人
but more marginalized people find those hoops
根本无法通过相关的规定
impossible to jump through.
即使政策上允许
And even if it’s possible in principle,
获得经营地点和经营许可 也需要大量的时间和金钱
getting a license or proper venue takes time and costs money.
对于那些急切地需要钱的人来说
It’s not going to be an option
这是不可能的
for someone who’s desperate and needs money tonight.
她们也许是难民 也许正在逃离家庭暴力
They might be a refugee or fleeing domestic abuse.
在这个双层系统里
In this two-tiered system,
最脆弱的人被迫违法工作
the most vulnerable people are forced to work illegally,
仍然暴露在我之前所说的
so they’re still exposed to all the dangers of criminalization
各种犯罪的危险之中
I mentioned earlier.
所以
So.
似乎所有想要控制
It’s looking like all attempts to control
或者阻止性工作的方式
or prevent sex work from happening
都反而让性工作者更加危险
makes things more dangerous for people selling sex.
对制定法律的恐惧 让她们在僻静的角落孤独的工作
Fear of law enforcement makes them work alone in isolated locations,
遭受客人们甚至警察
and allows clients and even cops
的虐待因为他们可以逍遥法外
to get abusive in the knowledge they’ll get away with it.
罚款和犯罪记录逼迫她们不停地卖淫
Fines and criminal records force people to keep selling sex,
而不是阻止她们
rather than enabling them to stop.
针对买春者的打击行动反而增加了卖春者
Crackdowns on buyers drive sellers to take dangerous risks
受虐待的风险并助长了第三方产业
and into the arms of potentially abusive managers.
法律也将对性工作者的 耻辱和仇恨钉在大家心中
These laws also reinforce stigma and hatred against sex workers.
当两年前法国引入瑞典模型时
When France temporarily brought in the Swedish model two years ago,
民众纷纷受到影响
ordinary citizens took it as a cue
举行一系列的民众抗争
to start carrying out vigilante attacks
抵制街头工作的性工作者
against people working on the street.
在瑞典民意调查显示
In Sweden, opinion surveys show
在相关法律实施以后 更多的人希望
that significantly more people want sex workers to be arrested now
性工作者被逮捕
than before the law was brought in.
如果禁令如此有害
If prohibition is this harmful,
你也许会问为什么它这么受欢迎?
you might ask, why it so popular?
首先 性工作从古至今一直是
Firstly, sex work is and always has been a survival strategy
不受欢迎的少数群体的生存策略
for all kinds of unpopular minority groups:
包括有色人种
people of color,
移民
migrants,
残障人士
people with disabilities,
同性恋泛性恋人群
LGBTQ people,
尤其是人妖
particularly trans women.
这些人是受到卖淫管制的
These are the groups most heavily profiled
针对和惩罚最严重的
and punished through prohibitionist law.
我不认为这是巧合
I don’t think this is an accident.
这些法律背后都有特定的政治支持
These laws have political support
因为他们就是针对
precisely because they target people
选民所不喜欢看到或知道的人
that voters don’t want to see or know about.
还有民众支持禁止卖淫的原因么?
Why else might people support prohibition?
很多人对 贩卖人口有无可厚非的恐惧
Well, lots of people have understandable fears about trafficking.
民众认为如果整个卖淫产业被禁止
Folks think that foreign women kidnapped and sold into sexual slavery
外国女人就不会被绑架 和作为性奴隶进行买卖
can be saved by shutting a whole industry down.
所以我们谈谈人口买卖
So let’s talk about trafficking.
强制劳动在很多国家都屡见不鲜
Forced labor does occur in many industries,
尤其发生在移民劳工 和其他弱势群体中
especially those where the workers are migrants or otherwise vulnerable,
这是一个需要解决的问题
and this needs to be addressed.
但是最好立法 直接针对特殊的受虐待群体
But it’s best addressed with legislation targeting those specific abuses,
而不是整个产业
not an entire industry.
当23名中国偷渡者
When 23 undocumented Chinese migrants
在2004年莫克姆湾 捡拾蛤蜊被淹死时
drowned while picking cockles in Morecambe Bay in 2004,
不会因为要解决人口买卖问题
there were no calls to outlaw the entire seafood industry
而认定整个海产行业违法
to save trafficking victims.
解决问题的关键是给予 工作者更多的合法保护
The solution is clearly to give workers more legal protections,
让他们抵抗虐待
allowing them to resist abuse
并无畏地报告给有关部门
and report it to authorities without fear of arrest.
人口贩卖这个词语的泛滥使用
The way the term trafficking is thrown around
意味着似乎所有的偷渡者 从事卖淫行业时都是被迫的
implies that all undocumented migration into prostitution is forced.
实际上很多移民出于经济需要
In fact, many migrants have made a decision,
已经做了决定
out of economic need,
把他们自己的命运交给走私者
to place themselves into the hands of people smugglers.
很多人完全知道
Many do this with the full knowledge
自己将在目的地做一个性工作者
that they’ll be selling sex when they reach their destination.
是的 往往
And yes, it can often be the case
这些走私者要价过高
that these people smugglers demand exorbitant fees,
强迫移民做他们不想做的事
coerce migrants into work they don’t want to do
虐待那些脆弱的人
and abuse them when they’re vulnerable.
这在卖淫行业是真实存在的
That’s true of prostitution,
但是这在农业劳动 酒店工作
but it’s also true of agricultural work,
和家务劳动中也是存在的
hospitality work and domestic work.
说到底没人愿意被强迫做任何事情
Ultimately, nobody wants to be forced to do any kind of work,
但是很多移民愿意铤而走险
but that’s a risk many migrants are willing to take,
因为不堪回首的过去
because of what they’re leaving behind.
如果人们可以合法移民
If people were allowed to migrate legally
他们就不用把性命 交到走私者的手里
they wouldn’t have to place their lives into the hands of people smugglers.
我们从
The problems arise
性交易非法的问题
from the criminalization of migration,
讨论到随意移民是
just as they do from the criminalization
非法的问题
of sex work itself.
历史的经验告诉我们
This is a lesson of history.
如果你想禁止民众想要或者需要的
If you try to prohibit something that people want or need to do,
无论是饮酒还是跨越国界
whether that’s drinking alcohol or crossing borders
无论是堕胎
or getting an abortion
还是性交易
or selling sex,
总有解决不完的问题
you create more problems than you solve.
禁令对于
Prohibition barely makes a difference
正在做这些事的人 基本没什么用
to the amount of people actually doing those things.
但是禁令对于
But it makes a huge difference
他们在做这些的时候的 人身安全影响巨大
as to whether or not they’re safe when they do them.
还有民众支持禁令的其他原因么?
Why else might people support prohibition?
作为女权主义者 我知道性产业深刻地
As a feminist, I know that the sex industry is a site
反映了社会的不平衡
of deeply entrenched social inequality.
事实上大多数买春者是有钱的男性
It’s a fact that most buyers of sex are men with money,
大多数卖春者是没钱的女性
and most sellers are women without.
你我都同意这些
You can agree with all that — I do —
但我仍然认为 禁止性交易是一个糟糕的政策
and still think prohibition is a terrible policy.
在一个更加美好和平等的社会
In a better, more equal world,
将会有很少的人 为了生存进行性交易
maybe there would be far fewer people selling sex to survive,
但是你不能简单地 通过立法改善世界
but you can’t simply legislate a better world into existence.
如果有的人因为穷困 或者无家可归
If someone needs to sell sex because they’re poor
而选择性交易
or because they’re homeless
或者他们因为没有身份 不能找到合法的工作
or because they’re undocumented and they can’t find legal work,
禁止卖淫不能让他们富有
taking away that option doesn’t make them any less poor
也不能提供他们住房
or house them
或者改变身份状况
or change their immigration status.
人们担心卖淫是可耻的
People worry that selling sex is degrading.
扪心自问:它会比挨饿更加可耻吗?
Ask yourself: is it more degrading than going hungry
它会比看着你的孩子 挨饿更加可耻么?
or seeing your children go hungry?
没有政策禁止富人雇佣保姆
There’s no call to ban rich people from hiring nannies
或者修指甲
or getting manicures,
尽管做这些苦力活的 大多是贫穷的女性移民
even though most of the people doing that labor are poor, migrant women.
只有当那些 贫穷的女性移民进行性交易时
It’s the fact of poor migrant women selling sex specifically
才让一些女权主义者不安
that has some feminists uncomfortable.
我可以理解
And I can understand
为什么性产业 会引发强烈的不满情绪
why the sex industry provokes strong feelings.
当提到性的时候
People have all kinds of complicated feelings
人们都有很复杂的情绪
when it comes to sex.
但是我们不能仅仅根据情绪立法
But we can’t make policy on the basis of mere feelings,
更不能不考虑实际上 会被法律影响的人们
especially not over the heads of the people
而立法
actually effected by those policies.
如果我们对于 废除性交易念念不忘
If we get fixated on the abolition of sex work,
最终只会担心更多的性别不平等
we end up worrying more about a particular manifestation
的其他特例
of gender inequality,
而不是真正地思考背后的原因
rather than about the underlying causes.
人们往往全神贯注于诸如
People get really hung up on the question,
“为什么你让女儿做这种事?” 的问题
“Well, would you want your daughter doing it?”
这不是我们要解决的问题
That’s the wrong question.
而是想象她在做这种事的时候
Instead, imagine she is doing it.
晚上工作有多安全?
How safe is she at work tonight?
为什么不能更安全?
Why isn’t she safer?
所以我们已经了解了完全刑事化
So we’ve looked at full criminalization,
部分刑事化 瑞典北欧模型
partial criminalization, the Swedish or Nordic Model
和合法化
and legalization,
也知道为什么他们都会造成伤害
and how they all cause harm.
我从没听见过有人问:
Something I never hear asked is:
“性工作者需要什么?”
“What do sex workers want?”
毕竟我们是最受法律影响的人
After all, we’re the ones most affected by these laws.
新西兰2003年使性交易无罪化
New Zealand decriminalized sex work in 2003.
切记
It’s crucial to remember
无罪化和合法化不是一样的
that decriminalization and legalization are not the same thing.
无罪化意味着针对 性产业的法律惩罚
Decriminalization means the removal of laws
被移除
that punitively target the sex industry,
像看待其他职业一样 平等看待性产业
instead treating sex work much like any other kind of work.
在新西兰人们可以 为了安全一起工作
In New Zealand, people can work together for safety,
性工作者的雇主接受国家的监督
and employers of sex workers are accountable to the state.
性工作者可以在任何时间 以任何理由
A sex worker can refuse to see a client at any time,
拒绝去见一个客户
for any reason,
96%的街道工作者
and 96 percent of street workers
认为法律保护了她们的权益
report that they feel the law protects their rights.
尽管无罪化让她们更加安全
New Zealand hasn’t actually seen an increase
在新西兰从事
in the amount of people doing sex work,
性工作的人数并没有上升
but decriminalizing it has made it a lot safer.
但是新西兰的故事
But the lesson from New Zealand
并不能说明其特殊的立法是好的
isn’t just that its particular legislation is good,
但是重要的是
but that crucially,
这项法律是性工作者合作制定的
it was written in collaboration with sex workers;
也就是新西兰的妓女联合会
namely, the New Zealand Prostitutes’ Collective.
当谈到如何保护性工作者的安全时
When it came to making sex work safer,
工会愿意直接听到 性工作者自己的声音
they were ready to hear it straight from sex workers themselves.
在英国
Here in the UK,
我是性工作者领导集体中的一份子 比如性工作者公开大学和
I’m part of sex worker-led groups like the Sex Worker Open University
英国妓女联合会
and the English Collective of Prostitutes.
我们组织全球性活动
And we form part of a global movement
要求无罪化和自我决定权
demanding decriminalization and self-determination.
我们行动的通用符号是红雨伞
The universal symbol of our movement is the red umbrella.
我们的要求得到了 联合国艾滋病规划署
We’re supported in our demands by global bodies like UNAIDS,
世界卫生组织
the World Health Organization
和国际特赦组织的支持
and Amnesty International.
但是我们需要更多盟友
But we need more allies.
如果您关注性别不平等
If you care about gender equality
或者贫穷问题、移民问题、公共卫生问题
or poverty or migration or public health,
那么保护性工作者的权益 对您而言至关重要
then sex worker rights matter to you.
让我们与您同行
Make space for us in your movements.
这不仅意味着倾听性工作者说的话
That means not only listening to sex workers when we speak
更意味着放大我们的声音
but amplifying our voices.
反对那些让我们沉默的人
Resist those who silence us,
反对那些说妓女 被欺骗或者被伤害
those who say that a prostitute is either too victimized,
以至于不知道 如何保护自己 的声音
too damaged to know what’s best for herself,
反对那些说妓女是在特权恩惠下
or else too privileged
远离苦难生活的
and too removed from real hardship,
无法代表数百万的沉默的受害者的人 的声音
not representative of the millions of voiceless victims.
受害者和掌权者之间的这个区别是虚假的
This distinction between victim and empowered is imaginary.
它的存在只是为了 败坏性工作者的名声
It exists purely to discredit sex workers
让社会更加轻易的无视我们
and make it easy to ignore us.
在座各位为谋生而工作
No doubt many of you work for a living.
性工作也是工作
Well, sex work is work, too.
就像各位一样
Just like you,
有些人热爱自己的工作
some of us like our jobs,
有些人憎恨它
some of us hate them.
最终我们中大多数人 对这份工作都怀着复杂的感情
Ultimately, most of us have mixed feelings.
但是我们对工作是什么感情
But how we feel about our work
并不是重点
isn’t the point.
别人怎么看我们的工作也不是重点
And how others feel about our work certainly isn’t.
重要的是我们有权利 根据我们自己的主张
What’s important is that we have the right to work safely
安全的工作
and on our own terms.
性工作者也是人
Sex workers are real people.
我们有复杂的经历
We’ve had complicated experiences
和对那些经历复杂的反应
and complicated responses to those experiences.
但是我们的要求并不复杂
But our demands are not complicated.
你可以问在纽约的高级陪护
You can ask expensive escorts in New York City,
柬埔寨的妓女 南非的站街工作者
brothel workers in Cambodia, street workers in South Africa
和我以前工作过的伦敦苏活区里 每一个名单上的女孩
and every girl on the roster at my old job in Soho,
他们都会告诉你同样的事情
and they will all tell you the same thing.
你可以问千千万万个性工作者
You can speak to millions of sex workers
和不计其数的性工作领导机构
and countless sex work-led organizations.
我们需要完全的无罪化 和其他工作者一样的劳动者权益
We want full decriminalization and labor rights as workers.
今天我只是一个 站在台上的性工作者
I’m just one sex worker on the stage today,
但是我带来了全世界的声音
but I’m bringing a message from all over the world.
谢谢
Thank you.
[掌声]
(Applause)

发表评论

译制信息
视频概述

对于如何规范性工作,每个人都有自己的看法(是否合法化,禁止甚至收税)。但是性工作者们认为怎样是最好的?活动家冬妮·麦克为我们展示了四种她认为无法保证性工作者安全和自主权的立法模型。 “如果您关注性别不平等或者贫穷问题、移民问题、公共卫生问题,那么保护性工作者的权益对您而言至关重要。” 她说,“让我们与您同行。”

听录译者

收集自网络

翻译译者

?

审核员

赖皮

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=vc-n852sv3E

相关推荐