未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

F1赛车比赛的疯狂运输

The Insane Logistics of Formula 1

This video was made possible by The Crew 2
感谢《飙酷车神2》对本视频的大力支持
A new open world racing game for Ubisoft
这是育碧新推出的一款开放世界类赛车游戏
More about it, after the video
更多详情 请往下看
No sport is as logistic challenging as motor sports
赛车的后勤工作是各项运动中最具挑战性的
Well equipment matters in any sport
当然了 装备在任何一项运动中都很重要
In motor sport the human is only half the athlete
然而 赛车比赛的胜负只有一半取决于赛车手
the vehicle is the other half
另一半则取决于赛车
The performance of the motor sports ‘ vehicle
赛车在场上的表现 完全依赖于后勤团队
is directly tied to having the right components
能否在正确的时间和位置上
and in the right place at the right time
安装正确的部件
So the logistics are part of the competition
因此 后勤也是比赛的一部分
Racing may be a sport but it’s not all fun and games
赛车这项运动不仅仅是娱乐或游戏
Teams are businesses—businesses that are expected to make money
车队即生意 做生意就要想着赚钱
The most valuable Formula 1 team—Scuderia Ferrari
最有价值的F1车队—史卡得利亚·法拉利
is worth over $1.3 billion
现今市价超过13亿美元
this means this team is valued at about as much as tech companies
等值于某些科技公司的市值
Discord, Bird Rides,or DoorDash
比如Discord Bird Rides或DoorDash
The wealthier teams,like Ferrari
像法拉利这样财力雄厚的车队
are able to spend more money on transport
有财力把更多的钱花在运输上
to bring more equipment and spare parts
能将更多的设备和备件运往赛场
which can make the difference
当赛车出现故障时
between winning and losing when things go wrong
这些备用的物资甚至能决定比赛的输赢
Formula 1 is by many measures the most international sports competition
多方面看来 F1都是顶级的国际化赛事
Over its 21 yearly races the teams traverse five continents
纵观F1每年的21站比赛 参赛车队需要跨越五个大洲
with as little as a week between events
少的时候 两站之间只间隔一周
A chaotic ballet of trucks, boats and planes
大量的卡车 船只 飞机来回穿梭
transports this show across the world each year
每年都为世界各地送上一出大秀
Ten teams compete in Fomula 1
每场F1比赛有十支车队同台竞技
and despite taking place worldwide
尽管赛场遍布世界各地
it is by all measures a European sport
却是一项十足的欧洲赛事
Eight of the ten teams are registered in
十支队伍中有八支在欧洲注册
and operate out of Europe
欧洲区外的队伍仅有两支
Only the Indian and American teams are from elsewhere
分别来自印度和美国
although the Indian team is actually based in UK
事实上 印度车队的基地设于英国
while the US team,based in North Carolina,
美国车队的基地位于美国北卡罗来纳州
operates a secondary forward base in the UK
但它在英国有一个辅助前沿基地
so that its staff doesn’t have to travel all the way back to the US
这样 欧洲赛的间隙 车队可以暂驻于此
between each of the European races
无需赶回美国了
which in recent years have been held consecutively
近年来欧洲赛事频繁
with the brief interruption of the Canadian Grand Prix
美国车队除了参加欧洲赛事
in the middle of the season over summer
在夏季 还抽空参加了加拿大大奖赛
Thanks to this, the European leg of the season is,
得益于这样的安排 比起其他地区的赛事
compared to the rest, relatively easy logistically
欧洲区赛事后勤运输的难度要小一些
because within Europe you can drive
因为在欧洲境内可用卡车运输
The cost of shipping by truck is so comparatively low to shipping by plane
而卡车运输的成本 比空运要低得多
that teams bring whole buildings with them to the European races
因此 车队会把整个建筑都带去赛场
These buildings are what are modestly referred to as motor homes
这些建筑通常被谦称为Pit房
but can be as large as
有些Pit房会非常大
Red Bull’s three story structure
如红牛车队的Pit房有三层楼
actually that includes offices, bars and a restaurant with a complete kitchen
里面有办公室 酒吧和一个带后厨的餐厅
All of that packs into a number of trucks
整个Pit房可以拆成部件 装到卡车里
and can be assembled in less than two days
而组装Pit房只需不到两天时间
Along with all the other equipment including cars, spare parts, and electronics
这还算上了赛车 备件和电子设备的组装时间
Convoys of dozens of trucks per team criss cross continent
参赛车队的几十辆卡车组成运输队
before each European race
在欧洲区赛事开始前 浩浩荡荡跨洲而来
Typically races are held every two weekends on Sunday
赛事通常是每两周一次 (正赛)于周日举行
which gives teams plenty of time to relocate
这样的话 车队有充足的时间
before activity begins on the Thursday before the Grand Prix
在赛事开始前的周四安顿好
but from time to time the schedule is crunched
但有时候日程排不过来
and races take place two weekends in a row
连着两个周末都有比赛
This proves a more daunting logistical challenge
这时后勤运输就是一项可怕的任务
as teams only have three full days to break down
因为车队只有三个整天时间
transport, and reassemble their equipment at the new race site
来完成拆卸 运输 在新场地重新组装这一系列事情
Even worse, for the first time ever
在2018年赛季 发生了史无前例的日程灾难
the 2018 season saw three weekends with three races in a row
连着三个周末举行了三场赛事
On June 24 the French Grand Prix took place in Le Castellet
6月24日 法国大奖赛在卡斯特雷特举行
then the next weekend the Austrian one was held in Spielberg
第二个周末 奥地利大奖赛在斯皮尔伯格举行
finishing off the following weekend with the British Grand Prix in Silverstone
第三个周末 英国大奖赛在锡尔弗斯通举行
The Austria-UK transfer was the most difficult one
其中 奥地利和英国之间的运输最为困难
as it involved driving nearly 1,000 miles
因为车程将近1000英里
including through the choke-point of the channel tunnel
当中还要穿越英吉利海峡隧道这一拥堵路段
For this trek, each truck was manned by three drivers
为了这次长途运输 每辆卡车配备了三名驾驶员
so that while one drove the others
当一名驾驶员开车时
could sleep in an RV that accompanied the convoy
另外两人可以在随行的野营车内休息
That way, the trucks could drive continuously only stopping to refuel
就这样 卡车运输队马不停蹄赶路 仅在加油时才稍作休息
But again, these races are easy logistically
即便如此 跟在欧洲以外地区举办的赛事相比
compared to the ones outside of Europe
这样的后勤运输难度还算是小的
the ones known as flyaway races
这种欧洲之外举办的赛事被称为欧洲区外赛事
Just like with the European races
同欧洲区赛事一样
the majority of flyaway races occur with two weeks between them
大多数欧洲区外赛事也是隔两周举行一次
But from time to time, races are scheduled on back to back weekends
但赛事时不时也会安排在相邻两周举行
thousands of miles apart
而赛场却相隔数千英里之遥
These back to back flyaway races
这种连续两周的欧洲区外赛事
are the most logistically difficult weeks of the Formula 1 season
对车队的运输来说是整个F1赛季中最困难的
On Sunday April 8th, 2018
2018年4月8日(星期日)
the Bahrain Grand Prix was held in Sakhir, Bahrain
巴林大奖赛在萨郝尔举行
then 7 days later, the following weekend,
七天后 接下来的周末
the Chinese Grand Prix was held in Shanghai, China
中国大奖赛在上海举行
Over 4,000 miles separated those two racetracks and yet,
两个赛区相距4000多英里
just like with every race came down on Sunday night in Bahrain
跟通常一样 周日晚上巴林赛事结束后
and had to be operational by Thursday morning in China
车队需要在下周四早上在中国准备就绪
Even worse, Shanghai is five hours ahead of Bahrain
雪上加霜的是 上海时区比巴林早5个小时
which is effectively five hours fewer to do the work
这意味着宝贵的运输时间又少了五个小时
but in reality, the planning for this transfer began months before
实际上 车队在几个月前就开始为此做计划了
Around January 2018, three months before the first races of the season,
在2018年1月 赛季开始前三个月
each of the ten teams packed up five sets of shipping containers
十支车队各自打包了五组集装箱
Each of these sets held their sea kits carrying things like
每组集装箱都装着成套装备
chairs, tables, appliances, cooking utensils, and some elements of their garages
包括椅子 桌子 电器 厨具 以及部分车库部件
They send these bulkier and less expensive pieces of equipment by sea
车队会海运一些大件但不昂贵的装备
as it’s massively less expensive than sending them by plane
因为海运比空运要便宜得多
The number of containers per team varies as the wealthier teams
车队财力不同 集装箱数量也不一样
like Red Bull will take more
像红牛车队会带很多集装箱
but in general each team takes about three 40 foot containers
但一般来讲 每个车队会海运3个40英尺的集装箱
Of course ocean shipping is slower,
虽然海运速度较慢
but since there are five sets
但因为一共有五组集装箱
there is always one at the right place at the right time.
总有一组能在指定的时间到达相应的赛区
That January shipment sent the first five kits
2018年1月 五组集装箱
to the first five flyaway races—Melbourne, Australia;
被分别送往头五个比赛地 澳大利亚的墨尔本
Sakhir, Bahrain; Shanghai, China;
巴林萨郝尔 中国上海
Baku, Azerbaijan; and Montreal, Canada
阿塞拜疆巴库和加拿大蒙特利尔
Then as each race was completed its kit was packed up
每场赛事结束后 设备被重新打包装箱
and sent to the next destination without a kit
运往下一个没有装备的赛事
the Australian one went to Singapore,
澳大利亚的送到新加坡
the Bahraini one to Russia,
巴林的送到俄罗斯
the Chinese one to Japan,
中国的送到日本
the Azerbaijani one to the United States,
阿塞拜疆的送到美国
and the Canadian one to Mexico
加拿大的送到墨西哥
And then towards the end of the season,
如此一直到赛季末
when there are no more tracks to send kits to,
再没有赛事需要这些装备时
they’re sent back to the teams’home bases for the winter
装备将被全部送回基地过冬
At the racetrack,
赛事期间
the Formula 1 logistics teams’ main downtime is actually during the race itself
后勤团队主要的休息时间反而是在比赛时
before the Bahrain to China transfer
巴林运输设备到中国的准备工作
real work began the Thursday before the race
在赛事开始前的周四就开始了
That’s when each team’s logistics manager
车队的后勤运输经理
started making their tear-down plan
就得开始做拆卸计划
deciding in which order
决定每个装备零件
and into which containers their different pieces of equipment should go
该按什么顺序放入哪一个集装箱
Once that was completed there really was not a lot to do until Sunday
计划完成后 静待周日到来
On Sunday morning, before the race even started
周日一大早 在比赛开始前
the pack up began
打包工作就开始了
Many of the spare parts can’t be used during the race
许多备件在比赛时用不上
they’re not going to replace an engine during the Grand Prix
比如在比赛时 不需要更换发动机
so they’re the first pieces of kit to be packed into their containers
那么发动机就第一个装入集装箱
Not much happened during the race itself
比赛时很少有其它打包工作
But within 15 minutes of ending the main pack up began
比赛结束后15分钟 打包工作又开始了
The cars, the most important pieces of equipment,
赛车作为最重要的装备
were subjected to a post-race inspection
在赛后会被详细检查
to be sure no illegal modifications were made
以确保没有违法改装
but everything else was immediately ready for packing
其他的所有装备会立即打包
All the equipment that the teams wanted at the destination
车队将下一站比赛要用的设备
first were put into one of three priority pallets
装入三个优先托运箱
Together each team’s priority pallets filled up the first plane to Shanghai
优先托运箱统一装入飞往上海的首班飞机
As soon as these were packed they were driven directly to the airport
赛后仅几小时 优先托运箱就打包好
only a few hours after the race ended
并被立即送往机场
to be prepared for an early morning flight to Shanghai
次日清晨 托运箱随航班飞往上海
As that plane took off
当首班飞机起飞时
the final pallets were being packed up back at the racetrack
赛场上的其它设备被打包到剩下的托运箱
Only about six to eight hours after the drop of the checkered flag,
比赛结束后仅6-8小时
all pallets were packed up and on their way to the airport
所有托运箱都打包完毕 并运往机场
By midday Monday, all six of the Boeing 747s
到周一中午 共六架波音747飞机
used to transport the teams equipment to China were in the air
装载着车队的全部设备飞往中国
These planes were chartered by Formula 1
这些飞机是F1赛事组包租的
but the teams still pay for the space
但各参赛车队需要支付运费
Also on Monday all the staff started their journey to Shanghai
同时 所有车队成员都在周一赶往上海
Many of the lower level staff just flew on normal commercial flights
一般工作人员搭乘航空公司的班机
while some of the higher profile drivers flew private between the two countries
稍有名气的赛车手则乘坐专机飞往上海
After nine hours in the air
经历9个小时的飞行
the first plane touched down in Shanghai around early evening local time
首班飞机在当地傍晚时分抵达上海
The freight was unloaded and brought to customs
托运箱卸载后送往海关检查
By midnight, all the priority freight was on its way to the racetrack
到午夜 所有优先托运的设备被运往赛场
Overnight, logistics workers arranged the different teams’ freight
后半夜 后勤工作人员将托运箱
into their respective paddocks
分发至车队各自的场地
No team is allowed to touch their freight
所有车队的托运箱到达后
until all the other teams’ freight has arrived
全体车队成员才能入场
both for fairness purposes and safety
这是基于公平的考虑 也是为安全着想
to assure that there aren’t many people around
以免在卸载和移动托运箱时
as pallets are being unloaded and moved
因人员太多而引发安全事故
By Tuesday morning, it’s game on for the assembly crews
到周二早上 组装人员开始加紧工作
At this point each team had their three priority pallets and their sea kit
此时 每队的优先托运箱和海运集装箱均已到达
In their priority pallets teams didn’t
在三个优先托运箱中
put the highest value or most important cargo
车队并没有放置最贵和最重要的设备
they put the things they needed to assemble first—the bare bones of their garage
而是放置了需要最先组装的设备 例如车库的骨架
Then includes the wall paneling, the core of their electrical system, and
然后就是墙板 电子系统的核心组件
the majority of the IT and communications equipment
和大多数IT部件以及通讯设备
By Tuesday evening, that build was done
到周二晚 组装完成
and the track was once again made inaccessible
赛场再次禁止车队人员入内
to the teams as the non-priority pallets were delivered overnight
因为剩下的托运箱正连夜送往赛区
Early Wednesday morning around 6am the teams arrived back
周三早晨六点左右 车队人员重回赛场
at the track and began work on the final assembly of the garage.
并开始组装车库的最后部分
Only after about four hours, by late morning,
仅仅四小时候后 早晨十点
all the different teams garages were operational.
所有车队的车库就全部组装完毕
All in all, ten Formula 1 teams successfully packed up,
至此 十支F1车队成功完成了打包设备
shipped all their equipment 4,000 miles,
将设备运输4000英里
and reassembled their paddocks in 58 hours.
并在新场地重组设备 一共只用了58小时
Thanks to careful planning and practiced workers,
多亏了精心的计划和训练有素的工作人员
Formula 1 pulls off this impressive feat every year without a hitch.
F1锦标赛这一盛事每年都能顺利举办
Earlier in the video I mentioned how the short 7-day Spielberg,
刚刚 我提到过从奥地利斯皮尔伯格
Austria to Silverstone, UK
到英国锡尔弗斯通的七天运输任务
transfer is the hardest race transfer in Europe
这是欧洲赛事中最难的后勤运输任务
But interestingly, about a month ago Ubisoft
有趣的是 大约一个月前 育碧公司
brought me out to the Spielberg Formula 1 track
邀请我到斯皮尔伯格的F1赛道
to try out their new racing game
来体验它们新推出的游戏
the Crew 2
《飙酷车神2》
This game is open world meaning they actually recreated the entire US
游戏中的开放世界 重建了整个美国
and you can drive and race through all of it not only in cars
你不仅可以在这里赛车
but also motorcycles, boats, and planes.
还可以赛摩托车 赛船 赛飞机
Even as someone who doesn’t play video games much,
即使像我这样不经常玩游戏的人
I enjoyed the Crew 2 a lot
也很喜欢《飙酷车神2》
and it seemed an accurate recreation
游戏的还原度很高
of the actual racing I did that day on the Spielberg track.
可以媲美在斯皮尔伯格赛道的真人体验
If you think you might be interested in playing this,
如果你对这款游戏感兴趣
there will be a link in the description where you can check it out.
简介中有一个链接 你可以点击体验
Thanks to the support of the Crew 2 and Ubisoft,
感谢《飙酷车神2》和育碧的支持
this video is an extra one so there will be
本视频是一个附加视频
another Wendover video out next week.
另一个视频将于下周呈现

发表评论

译制信息
视频概述

F1比赛不仅仅是赛手间的激情竞速,更是车队强大后勤团队间比赛。本视频介绍了F1赛事的后勤准备工作,详细介绍了在巴林岛大奖赛与中国大奖赛这两场相邻赛事之间后勤准备的整个过程。

听录译者

收集自网络

翻译译者

小萌新

审核员

审核员 V

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=6OLVFa8YRfM

相关推荐