未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

卡车像电动火车一样工作的公路

The highway where trucks work like electric trains

– As petrol and diesel get phased out
随着汽油和柴油被逐步淘汰
and batteries become better and cheaper
并且电池变得更好更便宜
electric trucks are slowly starting to become a thing.
电动卡车正慢慢地开始流行起来
But the trouble is you need a massive battery in each truck,
但问题是每辆卡车都需要一个巨大的电池
plus the infrastructure to charge them all.
以及给它们充电的基础设施
It’d be great if you could somehow charge up electric trucks
如果你能在电动卡车行驶时给它们充电
while they’re on the move.
那就太好了
Well, the world already has a proven, tested solution
如今已有一个成熟的 经过验证的解决方案
for sending power to massive, fast-moving vehicles.
可以为大型快速行驶的车辆提供动力
Electric trains have pulled power from overhead wires
一个多世纪以来
for more than a century.
电动火车从高架电线中汲取电力
So why not put those wires
那么 为什么不把这些电线
over the first lane of a highway
放在公路的第一车道上
and let trucks connect to it while they’re on the move?
让卡车在移动时连接到它呢?
– So it’s been running for 21 months now
现在已经运行了21个月了
and will be at least for the next year.
至少到明年都会这样
The full-scale scenario for Germany
德国的全面设想
would be to equip 1/3 of the German highway network
是装备1/3的德国公路网
and that could reduce
这将会减少
2/3 of the greenhouse gas emissions by heavy trucks.
重型卡车所排放2/3的温室气体
But for sure, there are pros and cons in the real world,
但可以肯定的是 现实世界中有正反两面
and we want to be sure before we are going into the future with such a system.
在未来使用这样的系统之前 我们要确保可行
There were a lot of safety concerns in the beginning,
一开始有很多安全问题
so we had to discuss everything with fire brigade and police and so on.
所以我们必须和消防队和警察等讨论一切
We have the voltage level of a tram
有轨电车的电压水平
and the electromagnetic fields are lower than on a tram,
电磁场比有轨电车低
so that isn’t an issue.
所以这不是问题
Overtaking is absolutely no problem!
超车绝对没问题!
You just set the indicator or leave the lane
你只要调置指示灯或离开车道
and the pantograph will automatically drop down immediately
受电弓会立即自动下降
and they are free to go.
它们就可以自由通行了
So in that part,
所以在这部分
a battery or the combustion engine will take over,
电池或内燃机将接着工作
and you will have the full power without interruption.
你将不间断有完整动力
– One of the things that’s really obvious sitting here
坐在这里 有一点非常明显
is that the technology works.
那就是这项技术是有效的
Like, we’re running off grid power now
就像 我们现在没有电力供应了
and it’s really, really quiet in here.
这里非常非常安静
There are two main uses for big trucks like this.
像这样的大卡车有两个主要用途
One is last mile delivery,
一是最后一英里送货
picking up lots of items from warehouses
从仓库中提取大量物品
and taking them out to individual shops.
然后送到各个商店
Most of that is going to be away from the trunk road network,
其中大部分时候将远离主干道网络
so eHighway wouldn’t work for that,
所以电化公路在这里不起作用
but those trucks tend to take shorter journeys anyway,
但这些卡车往往行程较短
and they’re sitting idle at night.
而且在晚上闲置
So those could charge at the depot.
这样就可以在仓库充电
The other use for big trucks
大卡车的另一个用途
is taking containers from ports to warehouses,
是将集装箱从港口运到仓库
or from one depot to another.
或者从一个仓库运到另一个仓库
Almost all of that traffic goes along big trunk roads like this,
几乎所有的交通都沿着像这样的主干道行驶
and that could all be converted to run straight from the grid
这些都可以转换成直接通过电网运行
with batteries taking a couple of miles at each end.
电池在各地点之间都能运载几英里
Roll that out,
全面采用后
and suddenly you’re replacing a lot of diesel.
你会突然省去很多柴油
– What you’re doing is
你现在做的
bringing the electrons to the vehicle in a cable,
是用电缆把电子带到车上
rather than trying to carry them in a box in a battery.
而不是试图把它们装在电池盒里
It’s the most efficient solution,
这是最有效的解决方案
the most efficient use of energy.
最有效地利用能源
We think that it’s possible
我们认为
for the system to pay for itself.
系统有可能为自己买单
It’s possible to set an electricity price sufficiently cheap for the truck operator
有可能为卡车运营商设定一个足够便宜的电价
that the lower costs will pay for the additional costs of the lorry
这样较低的成本将在大约一年半的时间内
in about a year and a half, something like that.
支付卡车的额外成本 就像这样
And we think that it’s possible to use
我们认为有可能用
some of the money that comes back from electricity sales
售电所得的一部分资金
to pay the infrastructure provider
支付给基础设施提供商
in a way which will make that
使之成为
an investment that’s fundable by private finance.
一项能以私人资金生息的投资
And we think there is enough money left on top of that
我们认为 除此之外 还有足够的资金
to pay a tax to the government to replace fuel tax.
向政府缴纳税款 以取代燃油税
Where you’ve got real difficulties is some of these journeys
你真正遇到困难的地方
into really remote parts of the country.
是去这个国家的偏远地区旅行
And there’s a strong case for saying, look,
我们有充分的理由表示
in some of those journeys, let’s have a hybrid vehicle.
在其中一些旅程中 让我们开混合动力汽车
But the majority of the system
但是该系统的大部分
works very well on very efficient electricity,
在非常高效的电力下运行得很好
and you can do it quickly.
并且运行速度很快
So I think that’s an attractive thing to do if you can.
所以我认为如果可以的话 这是一件很有吸引力的事情
– We’ve had more than a century to develop delivery infrastructure
我们已经用一个多世纪的时间
that’s based around combusting fossil fuels,
来开发基于燃烧化石燃料的基础设施
and that’s going to end in the next couple of decades.
这将在未来几十年内结束
Britain is planning to ban
英国正计划
the sale of new petrol and diesel trucks by 2040,
在2040年前禁止销售新的汽油和柴油卡车
which sounds like the far future,
这听起来像是遥远的未来
but it’s actually only 18 years away.
但实际上只有18年的时间
The rest of Europe won’t be far behind
欧洲其他国家也不会落后太多
and building those wires above enough roads
而如果选择这个解决方案的话
could take up most of that time,
在足够的道路上修建这些电线
if that’s the solution that’s chosen.
可能会占用大部分时间
So right now we know the basic technology does work.
所以现在我们知道基础技术确实有效
That’s what’s been tested here,
这是我们在这里测试过的
but a lot of things that technically work can’t be built economically.
但很多技术上可行的东西在经济上却做不到
If we want to keep to that date,
如果我们想在设定日期前达成目标
then the UK has somewhere around three to five years
那么英国有大约三到五年的时间
to figure out if this is just a gimmick
来弄清楚这是否只是一个噱头
or whether it’s worth investing the billions
或者是否值得投入数十亿英镑
that it’ll take to roll this out.
来推行这一计划
Personally, I try not to give predictions about the future,
就我个人而言 我尽量不对未来做出预测
but I wouldn’t be too surprised
但如果这些电线
if those wires become part of everyday life on the road
在未来几十年成为每天行驶在路上的一部分
in the next couple of decades.
我也不会太惊讶

发表评论

译制信息
视频概述

我们许多人乘坐过火车或公共汽车,它们利用高架电力线,受电弓向上伸展,为有问题的车辆提供继续行驶所需的电力。现在,德国的第一条eHighway将帮助电动卡车沿着高速公路滑行而不会带来空气污染。

听录译者

收集自网络

翻译译者

口袋子

审核员

审核员QC

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=_3P_S7pL7Yg

相关推荐