ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

“懒惰”是一项艰难的工作 – 译学馆
未登陆,请登陆后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

“懒惰”是一项艰难的工作

The Hard Work of being Lazy

At times, perhaps without quite knowing why,
有时 不知出于何种原因
we slip into a resolutely ‘ lazy’mood.
我们必会陷入一种懒惰的情绪之中
We’re simply not able to write anything new
无心进行创作
or can’t face setting up more meetings.
也不想参加会议
We don’t want to clean the fridge
不愿意清理冰箱
or go out to befriend prospective clients.
也不想出去应酬意向客户
All we have an appetite for, it seems,
貌似我们唯一感兴趣的
is to loll on the sofa and maybe dip randomly into a book,
就是懒懒地躺在沙发上 随便看看书
wander down to the shops and buy a pack of biscuit
逛逛商店 买一包饼干
or spend an hour or so soaking in the bath.
或者在浴缸里泡一小时的澡
We might at an extreme,
也许我们只想
merely want to sit by the window
一直坐在窗边
and stare at the clouds for a long time.
静静地看着天上的云朵
In such state of mind,
一旦出现这种心理
we’re rapidly liable to be stigmatized as
我们的朋友
profoundly and incorrigibly ‘ lazy ’
甚至是自己的内心
by friends or more painfully by our own conscience.
都会谴责我们懒到无可救药了
Laziness feels like
懒惰
a sin against the bustling activity of modernity
像是对现代繁忙生活的一种亵渎
It seems to bar us from living successfully
它似乎阻碍着我们获得成功
or from thinking in any way well of ourselves.
导致我们认为自己不好
But to consider the matter from another perspective,
但是如果换个角度来看
it might be that at points the real threat to our happiness
也许真正威胁着我们获得幸福
and self-development lies not in our failure to be busy,
或自我发展的 并非不够忙碌
but in the very opposite scenario:
甚至恰恰相反
in our inability to be ‘lazy’ enough.
是因为我们不够“懒惰”
Outwardly idling does not have to mean that
表面上无所事事
we are neglecting to be fruitful.
并不意味着忽略了成效
It may look to the world
在别人眼中
as if we are accomplishing nothing at all
我们似乎一事无成
But below the surface,
但表面之下
a lot maybe going on that’s both important
那些极为重要又颇具难度的事情
and in its own way very difficult.
可能都在悄然进行
When we’re busy with routines and administration,
当我们忙于日常的规划管理时
we focus on those elements that
我们总是只专注于
sit at the front of our minds.
眼前的东西
We’re executing plans
我们只是执行计划
rather than reflecting on their value and ultimate purpose.
并没有思考它的价值和最终目的
But it is to the deeper,
但是 我们必须要直面
less accessible zones of our inner lives that we have to turn
自己内心更深处 更不为人知的地方
in order to understand the foundations
去探究自身问题的根源
of our problems and arrive at decisions and conclusions
然后得出足以统领全局路线的
that can govern our overall path.
选择和结论
Yet these only emerge,shyly and tentatively
然而只有当我们足够勇敢
when we are feeling brave enough
能够放弃眼前的蝇头小利
to distance ourselves from immediate demands.
这些问题才会慢慢浮现
when we can stare at clouds
我们盯着云朵发呆
and do so-called nothing all afternoon
看似整个下午什么也没做
while in fact wrestling with our most profound dilemmas.
但其实我们是在处理自己内心的困惑
We need to distinguish between emotional and practical hard work.
我们需要区分 情感和实际的努力工作
Someone who looks extremely active,
有些人看起来非常活跃
whose diary is filled from morning till night,
从早到晚 行程满满
who is always running to answer messages
忙于回信息 见客户
and meet clients may appear the opposite of lazy,
表面上都很勤快
but secretly, there may be a lot of avoidance
但狂热的外表之下
going on beneath the outward frenzy.
更多的可能是对生活的逃避
Busy people can evade a different order of undertaking.
忙碌的人也许惰于改变
They are practically a hive of activity,
他们就像是一个活动的蜂巢
yet they don’t get round to
从不抽出时间来思考
working out their real feelings.
自己的真实感受
They constantly delay the investigation of their own lives.
他们经常拖延着 不愿探究自己的生活
They are lazy when it comes to understanding particular emotions.
也懒得去理解 自己不同寻常的情绪
Their busy-ness may be
他们的忙碌
a subtle but powerful form of distraction.
可能是一种微妙但强有力的分心方式
Our minds are in general a great deal readier to execute than to reflect.
一般来说 我们的大脑更倾向于执行而非反思
They can be rendered deeply uncomfortable
所谓的大问题
by so-called large questions:
可能会令其深感不安
What am I really trying to do?
我到底在做什么事情?
What do I actually enjoy ?
我真正享受的是什么?
Who am I trying to please?
我到底想让谁满意?
By contrast, the easy bit can be the running around,
相反 单纯的忙碌更为轻松
they never pausing to ask why,
他们从不停下来 想想为什么
they repeatedly ensuring that there isn’t a moment to
他们反复确保自己没有时间
have doubts or feel sad or searching.
去质疑 伤感或者探寻
Busyness can maska vicious form of laziness.
忙碌可以掩盖真正邪恶的懒惰
Our lives might be a lot more balanced
我们的生活也许会更好
if we learnt to re-allocate prestige,
如果我们能学会重新分配
putting it away from those with a full diary,
将对那些表面忙碌的人的尊敬
and towards those wise enough
转给那些真正足够聪明的人
to allow for some afternoons of reflection.
鼓励他们在下午进行反思
We should think that there is courage
我们应该明白
not just in travelling the world,
敢于周游世界是勇气
but also in daring to sit at home
敢于在家中静静坐着
with one’s thoughts for a while,
冒着遭遇令人焦虑
risking encounters with certain anxiety-inducing
或忧郁的风险 进行思考
or melancholy but also highly necessary ideas.
也是需要很大的勇气的
Without the shield of busyness,
如果缺少了忙碌这块盾牌
we might bump into the realisation
我们可能会意识到
that our relationship has reached an impasse,
我们的人际交往已经陷入了僵局
that our work no longer answers to any higher purpose
我们的工作无法达到更高的目标
or that we feel furious with a family member
或者对某个消磨了我们耐心的
who is subtly exploiting our patience.
家庭成员感到很愤怒
The heroically hard worker isn’t necessarily the one
真正努力的 并不一定是
in the business lounge of the international airport,
那个在机场休息室里拼命工作的人
it might be the person gazing
相反可能是那个
without expression out of the window,
呆呆望着窗外
and occasionally writing down one or two ideas
偶尔提笔 在纸上写下
on a pad of paper.
一两个想法的人
The point of so-called ‘ doing nothing’
所谓“无所事事”的意义
is to clean up our inner lives.
在于清理自己的内心
There is so much that happens to us every day,
每天我们身边会发生很多事情
so many excitements, regrets, suggestions and emotions that we should,
太多的喜悦 悔恨 建议和情绪
if we are living consciously,
如果我们是有意识地生活
spend at least an hour a day processing.
每天至少要花一个小时来整理这些
Most of us manage, at best, a few minutes
我们中的大部分人 只能坚持几分钟
and thereby let the marrow of life escape us.
所以无法获得生命的精华所在
We do so not because we are forgetful or bad,
原因并不是健忘或者不够聪明
but because our societies protect us from
而是因为我们的社会
our responsibilities to ourselves
通过自己独特的方式
through their cult of activity.
让我们免于承担责任
We are granted every excuse
我们有充分的理由
not to undertake the truly difficult labour
不去从事真正困难的体力劳动
of leading more conscious, more searching
转而去过真正有意识 更有探索精神
and more intensely felt lives.
感受更强烈的生活
So the next time we feel extremely lazy,
所以下次 当感觉极为懒惰时
we should imagine that
我们应该想到
perhaps a deep part of us is
也许我们的内心深处
preparing to give birth to some big thoughts.
正在酝酿一些伟大的想法
As with a pregnancy, there is no point hurrying the process.
这就像怀孕一样 没有必要急于求成
We need to lie still and let the idea gestate
我们需要静静的躺着 任由想法滋生
sure that it may eventually prove they’re worth.
以确保最终能证明它们的价值
We may need to risk being accused
我们可能要冒着
of gross laziness in order one day
被指责为懒惰的风险
to put in motion projects and initiatives we can feel proud of.
只为未来 能实现令自己骄傲的项目计划
Our online shop has a range of books and gifts that
我们的网上商店有一系列的书籍和礼物
address the most important and often neglected areas of life.
涉及生活中最重要和经常被忽视的领域
Click now to learn more.
点击获取更多信息

发表评论

译制信息
视频概述

“懒惰”可能是另一种思考生命的形式

听录译者

收集自网络

翻译译者

~柒柒

审核员

审核员DY

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=4_k8CFmmIi8

相关推荐