ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

墨西哥湾洋流与海洋环流带 – 译学馆
未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

墨西哥湾洋流与海洋环流带

The Gulf Stream Explained

海洋传送带与墨西哥湾流
The ocean conveyor belt and the Gulf Stream.
洋流对我们的生活有着直接的影响
Ocean currents have a direct influence on our lives.
它们决定了我们的天气 气候 甚至更多
They determine our weather, our climate, and much more.
洋流和风系
The ocean currents and wind systems
将热量从赤道运输至两极
transport heat from the equator to the poles
像是一个巨大的机器 为全球气候在运作
and operate like a large engine for the global climate.
在海洋里有许多洋流
In the oceans, there are numerous currents.
而所谓的海洋传送带 对我们的气候十分重要
The so-called ocean conveyor belt is very important for our climate.
这个术语描述了一种洋流组合
This term describes a combination of currents
这种洋流组合导致全球五大洋中有四个相互交换海水
that result in four of the five global oceans exchanging water with each other.
它们形成世界范围内的循环系统
They form a worldwide circulation system.
海洋传送带也被称为热盐环流
The conveyor belt is also called the thermohaline circulation,
“thermo”指的是温度
with “thermo” referring to the temperature,
“haline”指的是水的含盐量
and “haline” to the salt content of the water.
两者决定了水的密度
Both determine the density of the water.
尽管大部分的水会有部分被风带走
While the masses of water may be moved in part by wind,
但主要是全球海水的密度不均
primarily the different densities of the global oceans are
引起风的运动
responsible for their movement.
热海水密度小上升反之 冷的海水下沉
Warm water has a lower density and rises while cold water sinks.
海水含盐量越高 密度也会随之上升
The water’s density also increases with a higher salt content.
赤道受太阳直射 因此热量非常高
At the equator the heat from the sun is especially strong,
导致大量的水被蒸发 也因此含盐量升高
resulting in a lot of evaporation and thus a rise in the water’s salt content.
那里就是 墨西哥湾流的始端
That is where the Gulf Stream begins.
墨西哥湾流 对于欧洲气候十分重要
The Gulf Stream is very important for the European climate.
1万千米的长度 使它成为地球上最大速度最快的洋流
Its length of 10,000 km makes it one of the largest and fastest currents on Earth,
并且它是暖流
and it’s very warm.
以大约两米每秒的速度每一秒钟为欧洲带去
At roughly 2 m/s it brings up to 100,000,000 m³ of water per second
一亿立方米的水
towards Europe.
一场持续不断的风 东南信风
A constantly blowing wind, the southeast trade wind,
将表面的温度较高的海水送往西北
drives warm surface water to the northwest, into the
到达墨西哥湾 在那里它将升温至30摄氏度
Gulf of Mexico, where it heats up to 30 °C.
地球的转动和西风 接下来引导
The turning of the Earth and the west winds then direct
墨西哥湾流流向欧洲 并将其分割开来
the Gulf Stream towards Europe and split it up.
一部分流向南部 另外一部分向东汇向加纳利洋流
One part flows south, another east to the Canary Current,
第三部分流向北边 在那里
and a third part flows north where it releases a lot of heat
向大气释放很多热量 如北大西洋洋流一样
into the atmosphere as the North Atlantic Current.
海水在那里变得更冷
The water becomes colder there.
由于蒸发它的含盐量和密度都会上升
Its salt content and density rise on the account of evaporation
在格林兰岛 挪威和冰岛之间形成降雨
and it drops down between Greenland, Norway, and Iceland.
在那里我们发现地球上最大的瀑布
There we also find the largest waterfall on Earth.
所谓的“烟囱” 由大约一万五千米宽的水柱从四千米的高空倾泻而下形成
The so-called Chimneys, roughly 15-km-wide pillars with water falling up to 4,000 m.
每秒钟有1700万立方米的水量 大约是世界上所有河流
17,000,000 m³ of water per second, or roughly 15 times more water than
所搬运水量的十五倍
is carried by all the rivers in the world.
这创造了超强的大漩涡
This creates a strong maelstrom, which constantly pulls in new water
并且是墨西哥湾洋流向欧洲涌动的原因
and is the reason that the Gulf Stream moves towards Europe.
数不清的物种 将墨西哥湾洋流作为他们旅途中的交通工具
Countless species use the Gulf Stream as a means of transport on their trips
从加勒比到北部地区
from the Caribbean to northern areas.
但它并没有为我们带来动物
But it doesn’t just bring us animals;
随之而来的 还有大量的暖空气
an enormous quantity of warm air also comes with it.
要生产出它带去欧洲海岸的同等的热量
In order to produce the same heat that it brings to the shores of Europe,
我们需要100万座核电站
we would need 1,000,000 nuclear power plants.
这就是为什么我们将墨西哥湾洋流称为热泵
That’s why we also call the Gulf Stream a heat pump.
没有它的话 那里的气温将会显著下降
Without it, the temperature would be significantly colder here,
至少下降五到十度
at least five to ten degrees.
与郁郁葱葱相反 在欧洲我们有着漫长的冬季和稀疏的覆盖着冰雪的
Instead of lush fields, we would have long winters and sparse ice-covered
风景
landscapes in Europe.
在过去的五年中 科学家和传媒界权威人士一再
In the last few years, scientists and pundits in the media have repeatedly
表达出对气候变化可能会导致墨西哥湾洋流停止的担忧
expressed the fear that the Gulf Stream could come to a standstill due to climate change.
因为如果极地冰冠真的融化的话 格林岛附近海水的含盐量
Because if the polar caps actually melt, the salt content in the water
和密度将会下降
off Greenland would fall, as would its density.
北大西洋洋流的势力将会削弱
The North Atlantic Current would no longer be heavy enough,
所以它不会像平时一样下沉
and so it woundn’t sink as usual.
最坏的情况是 那将会导致墨西哥湾洋流——我们的热泵 停止工作
In the worst case, that would bring the Gulf Stream, our heat pump, to a stop.
一些气候专家也认为气候变化
Some climate experts also assume that climate change could
会弥补这种影响
compensate for this effect.
通过观察过去几百万年地球的发展
We know that it can be normal for the climate to change by
我们知道 气候变化是很正常的
looking at the development of the Earth over the last few million years.
有冰期和暖期
There are ice ages and warm periods.
在上一个冰期时代 融化的冰水形成巨大洪水
In the last ice age, a gigantic flood of melting water crippled
阻止了北大西洋洋流输送热量 北半球被冰雪覆盖
the heat-bringing North Atlantic Current, covering the northern hemisphere in ice.
关于气候变化对全球海洋传送带的影响
Scientists have different views on the impact that climate change will have
科学家对此持有不同观点但有一件事情十分明了
on the global ocean conveyor belt, but one thing is clear:
当气候发生变化 自上个冰期以来
when the climate changes, then the complex system of ocean currents and winds,
仍保持很稳定的复杂的洋流和风系
which has remained fairly stable since the last ice age,
将会以一种我们尚未理解的方式产生变化
will change in ways that we don’t yet understand.
由Amara.org community提供字幕
Subtitles by the Amara.org community

发表评论

译制信息
视频概述

你知道世界上最大的洋流是什么吗?你知道为什么欧洲的气候那么好吗?此视频将填补你这方面的空缺。|地理

听录译者

收集自网络

翻译译者

BCA

审核员

审核团C

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=UuGrBhK2c7U

相关推荐