ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

稀有美食指南 – 译学馆
未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

稀有美食指南

The Gourmand’s Guide to the Rarest, Ritziest Epicurean Delights

伟大的故事工作室
Great Big Story
就你吃到的驴奶奶酪而言
When it comes to cheese made from donkey milk,
它有一个独一无二的故事
what you eat is one unique story.
世界上独特而稀有的事物
When something is rare and unique in the world,
每个人都想去尝试
everyone will want to try it.
很好吃
Very good.
我叫斯洛博丹·西米克 我制作驴奶奶酪
My name is Slobodan Simic and I produce cheese made out of donkey milk.
世界上最贵的奶酪
The Rarest Cheese in the World
16年前
Sixteen years ago,
斯洛博丹·西米克买了十二只驴
Slobandan Simic bought a dozen donkeys.
他的驴群没有成长到300只
His herd hasn’t grown to nearly three hundred,
但是上百只驴并不意味着大量的驴奶
but hundreds of donkeys doesn’t neccessarily mean gallons of donkey milk.
不像奶牛或者山羊
Unlike cows or goats,
驴产奶十分少量虽然他们看起来很丰满
donkeys produce milk in very small quantities while they seem they’re full.
我问我自己为什么没有用驴奶制作的奶酪
I asked myself why there was no cheese made from donkey milk,
并且我发现没有人试图制作
and I saw that no one had managed to produce it.
因此我们尝试用驴奶做奶酪
So we tried to make cheese from his donkey milk,
但事实证明这个过程一点都不简单
but it turns out, that process was far from simple.
做奶酪的问题在于驴奶没有足够的酪蛋白
The problem with making cheese is that donkey milk doesn’t have enough casein
来让奶凝结
that causes the coagulation of milk.
所以我们不让人知道这个秘方
So we keep his method a secret.
这是个包含着酪蛋白的秘密以及如何解决
It’s a very long process which includes certain secrets and the solving of
别人无法解决的酪蛋白问题的漫长方法
certain problems that other people have not been able to solve.
这就是为什么这种奶酪是最稀有且最贵的
This is why this cheese is the rarest and the most expensive.
直到现在,我们是唯一知道
At the moment, we are the only ones who know
如何制作驴奶奶酪的
how to make cheese out of donkey milk.
这种奶酪将近五百美元一英磅
The cheese goes for around five hundred dollars a pound,
并且它有一种油腻的,坚果般的原始风味
and it has a rich, nutty and earthy flavor.
众所周知 它形状非常饱满
It is known to be quite filling,
但是只有少数人品尝过
but just a select few have tasted it.
你只能在塞尔维亚吃到驴奶奶酪
You can only get donkey cheese in Serbia.
没有一个吃过它的人
There is not a single person who has tried it and
认为它有什么不好的
thought something bad about it.
他们在吃的是特别的并且
They’re eating something special and
在其他地方或者普通商店里找不到的东西
something they can’t find elsewhere or in an ordinary store.
制作“上帝之线”没有秘诀 秘诀就是手
There is no secret to su filindeu. The secret is one’s hands.
多年以来 我尝试完善它
Over the years, I learned to perfect it,
现在我的确可以用一小卷生面团得到256根线
and now indeed I can get 256 threads out of a small roll of dough.
它非常细 我可能是唯一
It’s so thin, that I might be the only person
可以用面团得到256根线的人
who is able to get 256 threads out of it.
制作不像意大利面的意大利面
Making Im-pasta-ble Pasta
我叫保拉· 阿巴拉尼 我花时间制作这种意大利面
My name is Paola Abraini and I devote my time to this type of pasta
又被称为“上帝之线”
that is known as “su filindeu”,
我已经制作了四十多年了
which I have been making for more than 40 years.
意大利 努奥罗省
Nuoro, Italy
自远古时代以来就存在了
Su filindeu has existed since the dawn of time.
因此这是一种古老的面食 只在努奥罗省生产
So, it’s an ancient pasta, which we produce exclusively in Nuoro.
它的配料有:硬质小麦粗面粉 盐和水
The ingredients of su filindeu are: durum wheat semolina, salt and water.
我会采用手工的方法 将面团折叠8次
I go on with this hand motion, folding the dough eight times
来做出这种极细的线
in order to create these extremely thin threads,
然后把它放在木质表面上
which I will then lay down on a wooden surface.
之后 放到太阳底下晒干
After that, we leave it to dry in the sun
在天气不错或者是在室温条件的时候
when the weather is nice or at home at room temperature.
没有合适的机械设备可以生产它
There is no mechanical device that can produce it.
这是一种完全由手工制作的面食
It is a type of pasta that is worked solely and excusively by hand.
并在这个世界上只有大概
And in total, there must be around 10 people that
十个人会做它
are able to make it in the whole world.
这种面食是由妈妈传给女儿的
This type of pasta is passed on from mather to daughter.
这是我们一直保留的家庭传统
It is still a family tradition that we care a lot about keeping in the family.
世界上都没有其它这样的面食
There is no other pasta like it in the world.
当人们看到白色草莓的时候都非常吃惊
Everyone is surprised when they see a white strawberry.
他们会说“这不可能是熟的 对吧”
People will say, “These can’t be ripe yet, right?”
这种草莓通体白色有着红种子
The strawberries are white with red seeds.
我叫手岛庸人 我种了这种白色草莓
I’m Yasuhito Teshima, I grow white strawberries.
不一样颜色的草莓
A Strawberry of a Different Color.
日本 唐津
Karatsu, Japan
我在卖一种名叫“白色宝石”的草莓
I’m selling a type of strawberry called, “White Jewel”.
一包大概40美元
One pack costs about $40.
市面上有各种不同类型的白色草莓
There are various types of white strawberries on the market here, but
但是白色宝石非常白而且很大
the White Jewel is extraordinarily white and big.
它是非常独特的
It’s an entirely unique strawberry.
现在 我是世界上唯一种植它的人
At the moment, I’m the only person in the world growing them.
种植过程很难
Growing these is very difficult.
而且不能像普通草莓那样大批量生产
I can’t produce them in large quantities, like I can normal strawberries.
这些草莓越白 划痕和缺陷就越明显
And the whiter I grow these strawberries, the more obvious scratches and imperfections become.
最后 能卖的草莓数量下降到
Ultimately, the amount of actual sellable strawberries comes down to about only
只有产量的十分之一
one-tenth of the production.
这就是他们为什么这么贵的原因
That’s why they are so expensive.
在颜色 形状和尺寸方面
In this color, shape and size, the White Jewel is a
白色宝石平衡地非常好
totallly well-balanced strawberry.
而且也非常美味
It’s also extremely delicious.
味道很浓 但是又没有其他的味道
The flavor is something deep, something that doesn’t have a huge impact,
但它确实给你些许神秘的感觉 熟悉而又
but it does give you a slightly mysterious feeling and finally, you understand it and
非常好吃
it is really, really tasty.
我种植白色宝石品种的草莓已经四年了
I’ve been growing White Jewel strawberries for about four years now.
在种植的过程中 我觉得非常幸福
In growing white strawberries, I feel so happy because
因为我能感受到它的味道 这种芳香
I can feel the taste, the aroma,
看着他们在我意料之外的成型
see their shapes form in ways I never expected.
我的最终目标就是人们告诉我
My ultimate goal is for people to tell me that
我的草莓吃起来口感非常不一般
my strawberries taste like a different fruit.
我的草莓更甜 更美味
That mine is sweeter, more delicious;
毫无疑问 我的草莓非常棒
that there is no doubt at all that my strawberry is great.
在那之前 我会不断尝试
Until then, I will keep trying.
对主厨来说有三件事情最为重要
There’s three things that are most important to chefs,
一是味道
first the flavor,
二是味道
second is flavor,
三还是味道
and the third is flavor
生长古怪食物的农场-味道的规则
The Farm that Grows Freaky Food- Flavor rules
主厨的菜园建在北俄亥俄州的的前湖底部肥沃土壤上
Build on the fertile former lake bottom soil of Northern Ohio,
它相当于一千三百英亩的家庭农场
the Chef’s Garden is a three hundred acre of family farm
并为世界最好的餐厅专门供应农产品
that grows specialty produce for some of the worlds best restaurants.
主厨的菜园是一个小型家庭农场
The Chef’s Garden is a small family farm,
并且可以幸运地
that has a good fortune
直接与世上最顶级的主厨合作
to working directly with somebody greatest chefs in the world.
很多时候 我们都是和种植者一起
In many cases, we were working with plant growers that are breeding
种植新的植物
to be able to create new plants,
不是改变基因
not genetic modification,
而是选择基因
but genetic selection.
农场可以种植各种各样的作物
The farm grows produce of all shape and sizes,
像迷你胡萝卜
like miniature carrots,
这些白色草莓
these white strawberries,
近一百多种微绿叶蔬菜
and almost the hundred variety of micro greens.
但琼斯家族并非一直是主厨的菜园
But the Jones family wasn’t always the Chef’s Garden.
我父母曾经一直一帆风顺
My parents should had some very successful years.
1983年 他们遭遇了一场毁灭性的冰雹
In 1983, they had a very devastating hailstorm,
最终 农作物都倒塌了
and ultimately, the farm collapsed.
我们做了一个新的暗牌
We were down a new dark of cards, and
在灾难中发现了一个机会
found opportunity within a disaster.
我们遇到了一位欧洲名厨埃利斯·巴林
We met a European influent chef, Iris Ballin,
他让我们种植各种香料
said grow me varieties for flavor
无化学添加的各种农作物
grow me varieties without chemical.
我想要西葫芦花
I want a zucchini bloom,
我们觉得这位女士简直疯了
thought this lady was absolutely crazy.
然而我们不知道她比我们知道的多多了
Little do we know she knew a heck a lot more about than we did,
她让我们看到了另一个世界
and that really opened our eyes to another whole world out there.
在早期 我们吸引了一些特别有名的主厨
We hooked up with some really great chefs early on,
比如丹尼尔·比尤利
folks like Danielle Beaulieu and
肖恩·乔治 冯·瑞克 阿兰杜卡斯和苏·米歇尔
Shawn George, Von Rick, and Alain Ducasse, Sue Michelle Reshard,
托马斯·凯勒和查理·特劳特
And then Thomas Keller and Charlie Trotter and
丽斯卡尔顿酒店主厨和四季酒店主厨
And Ritz Carlton chefs and Four Season chefs,
他们使我们在农业这一行生存下去
and they’ve allowed us in existence in agriculture.
我们陷入了给那些为我们提供特权
We’re in dead end to those chefs that have given us
和途径的厨师创建一个梦想王国的死胡同
a privilege and a path to build a follower dream of farming.
由于主厨和农夫一起努力的共生关系才能制作出更棒的食品
So except symbiotic relationship with chef and farmer working together for the greater good.
35年以后
In here we are 35 years later still,
我们合作得更好
working it get better.
尽我们最大的能力
To the best of our ability,
现在 在这个地方
right now, in this place,
我觉得我们做了一件正确的事
I think we’re doing a right thing
我觉得这克服了一个现实的因素
and I think that trumps a reality reason,
我们今生要做什么
for what we are doing this life.
它颜色鲜红且十分昂贵
It’s red and pricey.
它是宠物也是美味
It’s a critter and a delicacy.
那时海里充满海鲜
It’s the cram day like cram of sea food.
这个备受喜爱的夏日最佳食品一度成为了穷人食物
But this beloved summer time favorite was once thought of as the poor man’s food.
当龙虾是一切时 说“什么”
When Lobster Was Everything – Say “What?”
据说在16世纪早期
It is said that in the early 16 century,
第一批朝圣者开始航行至美国的海湾地区
the first pilgrims bagan to sail in bay areas of America.
海洋里到处都是龙虾
that the oceans overflow with lobster.
小龙虾已经泛滥了
No, literally they overflow it.
想象一下两尺高的龙虾墙
Imagine a shore with a lobster wall two-feet tall.
因此任何人都认为移民吃光了他们
As one would expect the settlers ate them up.
直到像任何东西每天吃三次一样 他们吃厌了
Until like anything eaten three times a day, they got sick of them.
终于他们认为龙虾是海里的蟑螂
Eventually deeming them cockroaches of the sea.
自此以后 龙虾被当作肥料 鱼饵 最后沦为监狱餐
After that, lobsters were use as fertilizer, fish bait and ultimately prison food.
龙虾经常被喂给被收容者
They were fed so often to inmates
因此甚至颁布了一套律法保护凄惨的被收容者
that was even a law enacted to protect sad inmates form cruel
免于残酷而不平常的龙虾惩罚
and unusual lobster punishment.
那龙虾是如何变成大家熟知而喜爱的多汁美食呢
So that how did lobster become the succulent delicacy we all know and love?
快进到18世纪中期
Fast forward to the mid 1800s,
罐头食品流行起来
Canned food bacame a thing,
跟铁路一样
as did the railroad.
龙虾被罐装好后运送到中美洲
Lobsters were canned and shipped to middle America,
同时 美国中西部人为了新鲜龙虾来新西兰旅行
At the same time, middle Americans started travelling to New England for fresh lobster.
到19世纪80年代末 龙虾价格开始大涨
By the late 1880s prices began to surge,
到二战的时候
and by World War Ⅱ,
龙虾变成了我们都喜爱的昂贵招牌菜
lobsters became the pricy specialty we’ve all grown to enjoy.

发表评论

译制信息
视频概述

世界上最稀有的美食

听录译者

Rrrr

翻译译者

MMM

审核员

审核团HL

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=QKxrwZqOmqo

相关推荐