未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

肥胖恐惧-像房间里的大象

The Fear of Fat - The Real Elephant in the Room | Kelli Jean Drinkwater | TEDxSydney

I’m here today to talk to you
我来这里是为了和大家分享
about a very powerful little word,
一个并不起眼却很有力量的词
one that people will do almost anything
一个人们为避免成为那样
to avoid becoming.
甚至愿做任何事的词
Billion-dollar industries thrive
人们对它的恐惧
because of the fear of it.
催生了数十亿美元的产业
Those of us who undeniably are it
我们之中有些人拥有它
are left to navigate
并且不得不忍受
a relentless storm surrounding it.
生活中由此引发的一系列动荡
I’m not sure if any of you have noticed,
我不确定你们有没有注意到
but I’m fat.
我很胖
Not the lowercase
不是那种不明显的
muttered-behind-my-back kind,
只让人在背后咕哝的胖
or the seemingly harmless chubby or cuddly.
或是看起来无害的乖胖
I’m not even the more sophisticated voluptuous
甚至也不是那种神秘
or curvaceous kind.
性感的丰腴
Let’s not sugarcoat it.
还是不要用任何冠冕堂皇的词了
I am the capital F-A-T kind of fat.
我就是那种大写的胖子
I am the elephant in the room.
我就是房间里那只显眼的大象
When I walked out on stage,
当我走上舞台的时候
some of you may have been thinking,
你们当中的一些人会想
“Oh,this is going to be hilarious,
“噢 这肯定会很滑稽
because everybody knows that fat people are funny.”
因为每个人都知道胖子都很搞笑”
Or you may have been thinking,
或是会想:
“Where does she get her confidence from?”
“她这是哪里来的自信?”
because a confident fat woman
因为一个自信的胖女人
is almost unthinkable.
几乎是难以想象的
The fashion-conscious members of the audience
部分有时尚感的观众
may have been thinking
可能已经意识到
how fabulous I look in this Beth Ditto dress
我穿这件Beth Ditto裙子的样子非常美
Thank you very much!
谢谢大家!
Whereas some of you might have thought,
但你们其中也有一些人会想
“Mmm,black would have been so much more slimming.”
“嗯 黑色会让她看起来瘦一点”
You may have wondered, consciously or not,
你也许会有意无意地想
if I have diabetes, or a partner,
我是否有糖尿病 或是否已经结婚了
or if I eat carbs after 7pm.
或是否七点以后还在吃零食
You may have worried
你可能还担心自己
that you ate carbs after 7pm last night
你昨天七点以后也吃了零食
and that you really should renew your gym membership.
你的确应该给健身卡续费了
These judgments are insidious;
这些都是潜在的负面判断
they can be directed to individuals and groups.
它们可以直接指向个人和群体
and they can also be directed at ourselves;
它们也可以指向我们自己
and this way of thinking is known as”fatphobia.”
这种思维统称为“肥胖恐惧症”
Like any form of systematic oppression,
就像任何一种蓄意压迫
fatphobia is deeply rooted in complex structures
肥胖恐惧症深深植根于一些复杂的社会结构中
like capitalism, patriarchy, and racism,
诸如资本主义 男权主义和种族主义等
and that can make it really difficult to see, let alone challenge.
这让它很难被意识到 更不用说去改变了
We live in a culture where being fat is seen
我们这个社会的文化告诉人们
as being a bad person; lazy,
胖子都是坏人 他们懒惰
greedy, unhealthy, irresponsible,
贪婪 不健康 不负责任
and morally suspect.
并且道德堪忧
And we tend to see thinness as being universally good;
我们还普遍认为 瘦是一种美德
responsible, successful,
它代表负责 成功
and in control of our appetites,
能够控制自己的胃口
bodies, and lives.
身体和生活
We see these ideas again and again in the media,
我们一次又一次地从媒体
in public health policy,
公共健康政策
doctor’s offices, in everyday conversations
医生的办公室 每天的交谈
and in our own attitudes.
以及我们自己的态度中看到这种观念
We may even blame fat people themselves
我们甚至可能因肥胖者
for the discrimination they face because,
所面临的歧视而责备他们
after all, if we don’t like it,
毕竟 如果我们不喜欢胖的话
we should just lose weight.
我们只需要减肥
Easy!
太简单了!
This anti-fat bias has become so integral,
这些对肥胖的偏见在我们审视自己和彼此的过程中
so ingrained to how we value ourselves and each other
越来越完整 越来越根深蒂固
that we rarely question why
以至于我们很少问及
we have such contempt for people of size
我们为何会对人们的身材如此鄙视
and where that disdain comes from.
以及这种鄙视来自哪里
But we must question it
但我们必须要质疑这种鄙视
because the enormous value we place on how we look
因为我们对自己的长相看的太重
affects every one of us.
这影响了我们每一个人
Do we really want to live in a society
我们真的想在这个
where people are denied their basic humanity
若人们不接受某种“可接受”的武断
if they don’t subscribe to some arbitrary form of”acceptable”?
就被剥夺基本的人性的社会上生活吗
So when I was six years old,
当我六岁的时候
my sister used to teach ballet
我姐姐曾在家里的车库
to a bunch of little girls in our garage.
教一群小女孩跳芭蕾
I was about a foot taller and a foot wider
我大概比这群小孩里最高 最胖的
than the most of the group.
还要高一英尺 胖一英尺
When it came to doing our first performance,
当我们第一次表演的时候
I was so excited about wearing a pretty pink tu-tu.
我为能穿上芭蕾舞裙感到特别兴奋
I was going to sparkle.
我以为自己可以成为耀眼的明星
As the other girls slipped easily
当其他孩子轻松地
into their lycra and tulle creations,
穿上她们的莱卡和薄纱时
not one of the tu-tus was big enough to fit me.
没有一件芭蕾舞裙装得下我
I was determined not to be excluded from the performance,
我下决心一定要参加演出
so I turned to my mother,
于是我转向妈妈
and loud enough for everyone to hear,
用所有人能听到的音量说
said:”mum,I don’t need a tu-tu,
“妈妈 我不需要正常码的
I need a four-four!”
我要一件大号的!”
Thanks, mum.
谢谢你 妈妈
And although I didn’t recognize it at the time,
即使那时我没有意识到
claiming space for myself in that glorious four-four
穿着大号舞裙在舞台上发光
was the first step towards becoming a radical fat activist.
是我成为积极的胖子活动家的第一步
Now,I’m not saying that this whole body love thing
我并不是说在自那堂课起
has been an easy skip along a glittering path of self-acceptance
我突然就福至心灵的学会了接受自己的身体
since that day in class, far from it.
远远不是那样
I soon learned that living outside
我很快就意识到
what the mainstream considers normal
生活在社会主流价值观之外
can be a frustrating and isolating place.
是一件令人沮丧 孤独的事情
I’ve spent the last 20 years unpacking and deprogramming these messages,
我用了20年分析 摒弃这些偏见
and it’s been quite a roller coaster.
心境也随之起起落落
I’ve been openly laughed at, abused from passing cars,
我被公然嘲笑 被过往的车辆羞辱过
and been told that I’m delusional.
被人怀疑有幻想症
I also receive smiles from strangers
我也得到了来自陌生人的微笑
who recognize what it takes to walk down the street
他们知道在这条路上走下去
with a spring in your step and your head held high.
需要昂首挺胸 脚下生风
(Cheers)
(欢呼)
Thanks.
谢谢
Through it all,
在这个过程中
that fierce little six-year-old has stayed with me,
那个勇敢的六岁的时候陪伴着我
and she has helped me stand before you today
它帮助我成为一个丝毫不愧疚的胖子
as an unapologetic fat person.
站在你们面前
A person that simply refuses to subscribe
一个完全拒绝接受
to the dominant narrative about how I should move through the world
主流社会对我该如何用自己的身体走过这个世界的叙述
in this body of mine.
这样一个人
And I’m not alone.
我并不是孤军奋战
I am part of an international community of people
我是一个全球性组织中的一员
who choose to,
我们认为
rather than passively accepting that our bodies are
与其被动接受对自己身体的反感
and probably always will be big,
不如选择对自己身体的态度
we actively choose to flourish
我们要让如今自己的
in these bodies as they are today;
身体熠熠生辉
people who honor our strength and work
为自己的力量和工作骄傲
with not against our perceived limitations;
接受着而并非挑战身体给予了我们的限制
people who value health
比起BMI表上的一堆数字
as something much more holistic
我们更加全面的
than a number on an outdated BMI chart.
对待健康
Instead,we value
相反 我们认为
mental health, self-worth,
心理健康 自我价值
and how we feel in our bodies
对待自己身体的的态度
as vital aspects to our overall well-being;
是三件对于人生最重要的事情
people who refuse to believe
我们拒绝认为肥胖是
that living in these fat bodies is a barrier to anything, really.
通向任何地方的壁垒 真的
There are doctors,
医生们
academics, and bloggers
学者们 以及博主
who have written countless volumes
针对不同方面写了很多关于
on the many facets of this complex subject.
这个复杂课题的文章
There are”fatshionistas”
有些时尚的肥胖明星
who reclaimed their bodies and their beauty
通过穿着“肥基尼”和短款上衣
by wearing”fat-kinis” and crop-tops
展示着他们的美 他们的身体
exposing the flesh
让那些本应
that we’re all taught to hide.
藏住的肥肉露出来
There are fat athletes
有一些肥胖运动员
who run marathons,
他们跑马拉松
teach yoga, or do kickboxing,
当瑜伽教练 打拳击
all done with the middle finger
他们用行动向这种社会理念
firmly held up to the status quo.
竖起了中指
(Laughter)
(笑声)
These people have taught me
这些人教会了我
that radical body politics
激进身体政治活动
is the antidote
是我们
to our body-shaming culture.
身体羞耻文化的疫苗
But to be clear,
需要澄清的是
I’m not saying
我并不是说
that people shouldn’t change their bodies
人们不该健身塑型
if that’s what they want to do.
如果这是他们想做的话
Reclaiming yourself can be
改造你自己可能是自爱
one of the most gorgeous acts of self-love
最棒的表达方式之一
and can look like a million different things:
并且你有很多种方法
from hairstyles, to tattoos,
从发型到纹身
to body contouring, to hormones,
到身体轮廓 激素调理
to surgery, and yes, even weight loss.
或手术 没错 甚至是减肥
It’s simple:
这很简单
it’s your body,
这是你自己的身体
and you decide what’s best to do with it.
你可以随心所欲
My way of engaging in activism is
我参与到这种激进主义的方法是
by doing all the things
去做那些
that we fatties aren’t supposed to do,
胖子不该做的事
and there’s a lot of them;
这样的事有很多
inviting other people to join me
我邀请人们加入
and then making art about it.
然后一起创造关于胖子的艺术
The common thread through most of this work
我们绝大多数作品的主线是
has been reclaiming spaces
开拓那些
that are often prohibitive to bigger bodies
本不属于胖子的领域
from the catwalk to club shows
从走天桥到夜总会表演
from public swimming pools to prominent dance stages.
从公共泳池到显眼的舞台
Reclaiming spaces en masse
重新占领这些领域
is not only a powerful artistic statement
并不仅仅是一个艺术家的声明
but a radical community building approach.
也是一种建立社会的激进尝试
This was so true of AQUAPORKO
你可以从”AQUAPORKO”感受到
(Laughter)
(笑声)
the fat femme synchronized swim team I started
一个胖女人组成的花式游泳队
with a group of friends
我和一群朋友在悉尼
in Sydney.
建立起了这支队伍
(Laughter)
(笑声)
The impact of seeing a bunch of defiant, fat women
这群肆无忌惮的胖女人
in flowery swimming caps and bathers
缠着绚丽的泳衣和游泳帽
throwing their legs in the air without a care
毫无顾忌的向空中踢腿
should not be underestimated.
她们的影响不容小觑
(Laughter)
(笑声)
Throughout my career,
在我的职业生涯
I have learned that fat bodies
我意识到肥胖的躯体
are inherently political,
有着天生的政治色彩
and unapologetic fat bodies
而毫不愧疚的胖子们
can blow people’s minds.
可以以让人们豁然开朗
When director Kate Champion
当饱受赞扬的剧场
of acclaimed dance theater company Force Majeure
Force Majeure的导演Kate Champion
asked me to be the artistic associate
邀请我去做艺术指导
on a work featuring all fat dancers,
指导一部描画肥胖的舞蹈作品
I literally jumped at the opportunity.
我紧紧把握住了这次机会
And I mean, literally.
我是认真的
(Laughter)
(笑声)
Nothing to Lose is a work made
毫无畏惧利用
in collaboration with performers of size
各个演员的体态
who drew from their lived experiences
描述了他们的经历
to create a work as varied
创造了一部像我们一样多元的
and authentic as we all are.
真实的作品
It was as far from ballet as you could imagine.
它与你能想象到的芭蕾表演很不同
The very idea of a fat dance work
如此有名望的公司
by such a prestigious company was,
创造这样一部作品的初衷
to put it mildly, controversial
简单来说就是 颠覆性的
because nothing like it had ever been done
以前在世界各地
on mainstream dance stages before
从来没有这样的
anywhere in the world.
主流舞台作品
People were skeptical.
人们的态度充满质疑
“What do you mean’fat dancers’?”
“肥胖的舞者是什么意思?”
“Like size-10, size-12 kind of fat?”
“10码 12码的那种胖吗?”
(Laughter)
(笑声)
“Where did they do their dance training?”
“他们在哪里接受的舞蹈训练?”
“Are they going to have the stamina
“他们有那样的精力
for a full-length production?”
去完成一部完整的表演吗?”
But despite the skepticism,
尽管有各种质疑
Nothing to Lose
毫无畏惧
became a sellout hit of Sydney Festival.
却在悉尼音乐节非常卖座
We received rave reviews,
我们得到了热烈的赞美
toured, won awards,
进行了巡演 拿了奖
and were written about in over 27 languages.
我们的表演还被翻译成 27种语言进行报道
These incredible images of our cast were seen worldwide.
这些舞台照传遍了世界各地
I’ve lost count
我不记得有多少次
of how many times people of all sizes have told me
各种体型的人们告诉我
that the show has changed their lives,
这个表演改变了他们的生活
how it helped them shift their relationship
改变了他们看待自己身体
to their own and other people’s bodies,
他人身体的方式
and how it made them confront their own bias.
让他们直视来自自己的偏见
But of course,
但当然了
work that pushes people’s buttons
这样给人们以警醒的作品
is not without its detractors.
少不了贬低者
I have been told that I’m glorifying obesity;
我被形容为不健康饮食的宣传者
I have received violent death threats
我接受过充满敌意的死亡威胁
and abuse for daring to make work
被误解成
that centers fat people’s bodies and lives
做以胖子为中心
and treats us
不顾及其他人
as worthwhile human beings
有意义的
with valuable stories to tell.
生活的艺术
I’ve even been called,
我甚至还被称作
“The ISIS of the obesity epidemic.”
“不健康饮食恐怖主义者”
(Laughter)
(笑声)
a comment so absurd that it is funny
这个评论非常荒谬 很可笑
(Laughter)
(笑声)
but it also speaks to the panic,
但它也直接与那种恐慌
the literal terror
真实的恐惧对话
that the fear of fat can evoke.
人们对肥胖的恐惧正是由此产生
It is this fear
就是这种恐惧
that’s feeding the diet industry,
滋养着减肥产业
which is keeping so many of us
那些让我们许多人
from making peace with their own bodies,
厌恶自己身体的产业
for waiting to be the after photo
还有那些不愿意接受真正的自己
before we truly start to live our lives.
想要成为“疗效后”的人们
Because the real elephant in the room here
因为屋子里真正显眼的大象
is fatphobia.
是肥胖恐惧者
Fat activism
肥胖激进主义
refuses to indulge this fear
拒绝纵容这种恐惧
by advocating for self-determination
我们主张自我定义
and respect for all of us.
尊重所有人
We can shift society’s reluctance
我们可以让有抵触情绪的社会
to embrace diversity
去接受这样的多元化
and start to celebrate the myriad of ways there are to have a body.
开始庆祝身体拥有的多元化
Thank you.
谢谢
(Applause)
(掌声)

发表评论

译制信息
视频概述

在这个对身体曲线着迷,恐惧肥胖的社会,凯莉·珍·德林科沃特通过对艺术来从事激进身体政治运动。她通过带领观众进入前所未有的表演,来应对公众的偏见——从时尚秀场到悉尼音乐节——并引导我们重新审视我们的偏见。“不感到为难的肥胖身体可以唤醒人们的头脑,”她说。

听录译者

收集自网络

翻译译者

甪里

审核员

审核员 V

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=HXGwJevjOfs

相关推荐