ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

肥胖恐惧-像房间里的大象 – 译学馆
未登陆,请登陆后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

肥胖恐惧-像房间里的大象

The Fear of Fat - The Real Elephant in the Room | Kelli Jean Drinkwater | TEDxSydney

我来这里是为了和大家分享
I’m here today to talk to you
一个并不起眼却很有力量的词
about a very powerful little word,
一个人们为避免成为那样
one that people will do almost anything
甚至愿做任何事的词
to avoid becoming.
人们对它的恐惧
Billion-dollar industries thrive
催生了数十亿美元的产业
because of the fear of it.
我们之中有些人拥有它
Those of us who undeniably are it
并且不得不忍受
are left to navigate
生活中由此引发的一系列动荡
a relentless storm surrounding it.
我不确定你们有没有注意到
I’m not sure if any of you have noticed,
我很胖
but I’m fat.
不是那种不明显的
Not the lowercase
只让人在背后咕哝的胖
muttered-behind-my-back kind,
或是看起来无害的乖胖
or the seemingly harmless chubby or cuddly.
甚至也不是那种神秘
I’m not even the more sophisticated voluptuous
性感的丰腴
or curvaceous kind.
还是不要用任何冠冕堂皇的词了
Let’s not sugarcoat it.
我就是那种大写的胖子
I am the capital F-A-T kind of fat.
我就是房间里那只显眼的大象
I am the elephant in the room.
当我走上舞台的时候
When I walked out on stage,
你们当中的一些人会想
some of you may have been thinking,
“噢 这肯定会很滑稽
“Oh,this is going to be hilarious,
因为每个人都知道胖子都很搞笑”
because everybody knowsthat fat people are funny.”
或是会想:
Or you may have been thinking,
“她这是哪里来的自信?”
“Where does she get her confidence from?”
因为一个自信的胖女人
because a confident fat woman
几乎是难以想象的
is almost unthinkable.
部分有时尚感的观众
The fashion-conscious membersof the audience
可能已经意识到
may have been thinking
我穿这件Beth Ditto裙子的样子非常美
how fabulous I look in this Beth Ditto dress
谢谢大家!
Thank you very much!
但你们其中也有一些人会想
Whereas some of you might have thought,
“嗯 黑色会让她看起来瘦一点”
“Mmm,black would have beenso much more slimming.”
你也许会有意无意地想
You may have wondered, consciously or not,
我是否有糖尿病 或是否已经结婚了
if I have diabetes, or a partner,
或是否七点以后还在吃零食
or if I eat carbs after 7pm.
你可能还担心自己
You may have worried
你昨天七点以后也吃了零食
that you ate carbs after 7pm last night
你的确应该给健身卡续费了
and that you really should renewyour gym membership.
这些都是潜在的负面判断
These judgments are insidious;
它们可以直接指向个人和群体
they can be directed to individuals and groups.
它们也可以指向我们自己
and they can also be directed at ourselves;
这种思维统称为“肥胖恐惧症”
and this way of thinking is known as”fatphobia.”
就像任何一种蓄意压迫
Like any form of systematic oppression,
肥胖恐惧症深深植根于一些复杂的社会结构中
fatphobia is deeply rooted in complex structures
诸如资本主义 男权主义和种族主义等
like capitalism, patriarchy, and racism,
这让它很难被意识到 更不用说去改变了
and that can make it really difficult to see, let alone challenge.
我们这个社会的文化告诉人们
We live in a culture where being fat is seen
胖子都是坏人 他们懒惰
as being a bad person; lazy,
贪婪 不健康 不负责任
greedy, unhealthy, irresponsible,
并且道德堪忧
and morally suspect.
我们还普遍认为 瘦是一种美德
And we tend to see thinnessas being universally good;
它代表负责 成功
responsible, successful,
能够控制自己的胃口
and in control of our appetites,
身体和生活
bodies, and lives.
我们一次又一次地从媒体
We see these ideas again and again in the media,
公共健康政策
in public health policy,
医生的办公室 每天的交谈
doctor’s offices, in everyday conversations
以及我们自己的态度中看到这种观念
and in our own attitudes.
我们甚至可能因肥胖者
We may even blame fat people themselves
所面临的歧视而责备他们
for the discrimination they face because,
毕竟 如果我们不喜欢胖的话
after all, if we don’t like it,
我们只需要减肥
we should just lose weight.
太简单了!
Easy!
这些对肥胖的偏见在我们审视自己和彼此的过程中
This anti-fat bias has become so integral,
越来越完整 越来越根深蒂固
so ingrained to how we valueourselves and each other
以至于我们很少问及
that we rarely questionwhy
我们为何会对人们的身材如此鄙视
we have such contempt for people of size
以及这种鄙视来自哪里
and where that disdain comes from.
但我们必须要质疑这种鄙视
But we must question it
因为我们对自己的长相看的太重
because the enormous value we place on how we look
这影响了我们每一个人
affects every one of us.
我们真的想在这个
Do we really want to live in a society
若人们不接受某种“可接受”的武断
where people are deniedtheir basic humanity
就被剥夺基本的人性的社会上生活吗
if they don’t subscribeto some arbitrary form of”acceptable”?
当我六岁的时候
So when I was six years old,
我姐姐曾在家里的车库
my sister used to teach ballet
教一群小女孩跳芭蕾
to a bunch of little girls in our garage.
我大概比这群小孩里最高 最胖的
I was about a foot taller and a foot wider
还要高一英尺 胖一英尺
than the most of the group.
当我们第一次表演的时候
When it came to doingour first performance,
我为能穿上芭蕾舞裙感到特别兴奋
I was so excited about wearinga pretty pink tu-tu.
我以为自己可以成为耀眼的明星
I was going to sparkle.
当其他孩子轻松地
As the other girls slipped easily
穿上她们的莱卡和薄纱时
into their lycra and tulle creations,
没有一件芭蕾舞裙装得下我
not one of the tu-tuswas big enough to fit me.
我下决心一定要参加演出
I was determined not to be excludedfrom the performance,
于是我转向妈妈
so I turned to my mother,
用所有人能听到的音量说
and loud enough for everyone to hear,
“妈妈 我不需要正常码的
said:”mum,I don’t need a tu-tu,
我要一件大号的!”
I need a four-four!”
谢谢你 妈妈
Thanks, mum.
即使那时我没有意识到
And although I didn’t recognize itat the time,
穿着大号舞裙在舞台上发光
claiming space for myselfin that glorious four-four
是我成为积极的胖子活动家的第一步
was the first step towards becominga radical fat activist.
我并不是说在自那堂课起
Now,I’m not sayingthat this whole body love thing
我突然就福至心灵的学会了接受自己的身体
has been an easy skipalong a glittering path of self-acceptance
远远不是那样
since that day in class, far from it.
我很快就意识到
I soon learned that living outside
主流价值观认为正常的漂泊在外的生活
what the mainstream considers normal
让人感到绝望 孤独
can be a frustrating and isolating place.
我用了20年分析 摒弃这些偏见
I’ve spent the last 20 years unpackingand deprogramming these messages,
心境也随之起起落落
and it’s been quite a roller coaster.
我被公然嘲笑 被过往的车辆羞辱过
I’ve been openly laughed at,abused from passing cars,
被人怀疑有幻想症
and been told that I’m delusional.
我也得到了来自陌生人的微笑
I also receive smiles from strangers
他们知道在这条路上走下去
who recognize what it takesto walk down the street
需要昂首挺胸 脚下生风
with a spring in your stepand your head held high.
(欢呼)
(Cheers)
谢谢
Thanks.
在这个过程中
Through it all,
那个勇敢的六岁的时候陪伴着我
that fierce little six-year-old has stayed with me,
它帮助我成为一个丝毫不愧疚的胖子
and she has helped me stand before you today
站在你们面前
as an unapologetic fat person.
一个完全拒绝接受
A person that simply refuses to subscribe
主流社会对我该如何用自己的身体走过这个世界的叙述
to the dominant narrative about how I should move through the world
这样一个人
in this body of mine.
我并不是孤军奋战
And I’m not alone.
我是一个全球性组织中的一员
I am part of an international community of people
我们认为
who choose to,
与其被动接受对自己身体的反感
rather than passively acceptingthat our bodies are
不如选择对自己身体的态度
and probably always will be big,
我们要让如今自己的
we actively choose to flourish
身体熠熠生辉
in these bodies as they are today;
为自己的力量和工作骄傲
people who honor our strength and work
接受着而并非挑战身体给予了我们的限制
with not against our perceived limitations;
比起BMI表上的一堆数字
people who value health
我们更加全面的
as something much more holistic
对待健康
than a number on an outdated BMI chart.
相反 我们认为
Instead,we value
心理健康 自我价值
mental health, self-worth,
对待自己身体的的态度
and how we feel in our bodies
是三件对于人生最重要的事情
as vital aspectsto our overall well-being;
我们拒绝认为肥胖是
people who refuse to believe
通向任何地方的壁垒 真的
that living in these fat bodies is a barrier to anything, really.
医生们
There are doctors,
学者们 以及博主
academics, and bloggers
针对不同方面写了很多关于
who have written countless volumes
这个复杂课题的文章
on the many facetsof this complex subject.
有些时尚的肥胖明星
There are”fatshionistas”
通过穿着“肥基尼”和短款上衣
who reclaimed their bodies and their beauty
展示着他们的美 他们的身体
by wearing”fat-kinis” and crop-tops
让那些本应
exposing the flesh
藏住的肥肉露出来
that we’re all taught to hide.
有一些肥胖运动员
There are fat athletes
他们跑马拉松
who run marathons,
当瑜伽教练 打拳击
teach yoga, or do kickboxing,
他们用行动向这种社会理念
all done with the middle finger
竖起了中指
firmly held up to the status quo.
(笑声)
(Laughter)
这些人教会了我
These people have taught me
激进身体政治活动
that radical body politics
是我们
is the antidote
身体羞耻文化的疫苗
to our body-shaming culture.
需要澄清的是
But to be clear,
我并不是说
I’m not saying
人们不该健身塑型
that people shouldn’t change their bodies
如果这是他们想做的话
if that’s what they want to do.
改造你自己可能是自爱
Reclaiming yourself can be
最棒的表达方式之一
one of the most gorgeous acts of self-love
并且你有很多种方法
and can look like a million different things:
从发型到纹身
from hairstyles, to tattoos,
到身体轮廓 激素调理
to body contouring, to hormones,
或手术 没错 甚至是减肥
to surgery, and yes, even weight loss.
这很简单
It’s simple:
这是你自己的身体
it’s your body,
你可以随心所欲
and you decide what’s best to do with it.
我参与到这种激进主义的方法是
My way of engaging in activism is
去做那些
by doing all the things
胖子不该做的事
that we fatties aren’t supposed to do,
这样的事有很多
and there’s a lot of them;
我邀请人们加入
inviting other people to join me
然后一起创造关于胖子的艺术
and then making art about it.
我们绝大多数作品的主线是
The common threadthrough most of this work
开拓那些
has been reclaiming spaces
本不属于胖子的领域
that are often prohibitive to bigger bodies
从走天桥到夜总会表演
from the catwalk to club shows
从公共泳池到显眼的舞台
from public swimming poolsto prominent dance stages.
重新占领这些领域
Reclaiming spaces en masse
并不仅仅是一个艺术家的声明
is not only a powerful artistic statement
也是一种建立社会的激进尝试
but a radical community building approach.
你可以从”AQUAPORKO”感受到
This was so true of AQUAPORKO
(笑声)
(Laughter)
一个胖女人组成的花式游泳队
the fat femme synchronized swim team I started
我和一群朋友在悉尼
with a group of friends
建立起了这支队伍
in Sydney.
(笑声)
(Laughter)
这群肆无忌惮的胖女人
The impact of seeinga bunch of defiant, fat women
缠着绚丽的泳衣和游泳帽
in flowery swimming caps and bathers
毫无顾忌的向空中踢腿
throwing their legsin the air without a care
她们的影响不容小觑
should not be underestimated.
(笑声)
(Laughter)
在我的职业生涯
Throughout my career,
我意识到肥胖的躯体
I have learned that fat bodies
有着天生的政治色彩
are inherently political,
而毫不愧疚的胖子们
and unapologetic fat bodies
可以以让人们豁然开朗
can blow people’s minds.
当饱受赞扬的剧场
When director Kate Champion
Force Majeure的导演Kate Champion
of acclaimed dance theater companyForce Majeure
邀请我去做艺术指导
asked me to be the artistic associate
指导一部描画肥胖的舞蹈作品
on a work featuring all fat dancers,
我紧紧把握住了这次机会
I literally jumped at the opportunity.
我是认真的
And I mean, literally.
(笑声)
(Laughter)
毫无畏惧利用
Nothing to Lose is a work made
各个演员的体态
in collaboration with performers of size
描述了他们的经历
who drew from their lived experiences
创造了一部像我们一样多元的
to create a work as varied
真实的作品
and authentic as we all are.
它与你能想象到的芭蕾表演很不同
It was as far from balletas you could imagine.
如此有名望的公司
The very idea of a fat dance work
创造这样一部作品的初衷
by such a prestigious company was,
简单来说就是 颠覆性的
to put it mildly, controversial
以前在世界各地
because nothing like it had ever been done
从来没有这样的
on mainstream dance stages before
主流舞台作品
anywhere in the world.
人们的态度充满质疑
People were skeptical.
“肥胖的舞者是什么意思?”
“What do you mean’fat dancers’?”
“10码 12码的那种胖吗?”
“Like size-10, size-12 kind of fat?”
(笑声)
(Laughter)
“他们在哪里接受的舞蹈训练?”
“Where did they do their dance training?”
“他们有那样的精力
“Are they going to have the stamina
去完成一部完整的表演吗?”
for a full-length production?”
尽管有各种质疑
But despite the skepticism,
毫无畏惧
Nothing to Lose
却在悉尼音乐节非常卖座
became a sellout hit of Sydney Festival.
我们得到了热烈的赞美
We received rave reviews,
进行了巡演 拿了奖
toured, won awards,
我们的表演还被翻译成27种语言进行报道
and were written aboutin over 27 languages.
这些舞台照传遍了世界各地
These incredible imagesof our cast were seen worldwide.
我不记得有多少次
I’ve lost count
各种体型的人们告诉我
of how many times people of all sizes have told me
这个表演改变了他们的生活
that the show has changed their lives,
改变了他们看待自己身体
how it helped them shift their relationship
他人身体的方式
to their own and other people’s bodies,
让他们直视来自自己的偏见
and how it made themconfront their own bias.
但当然了
But of course,
这样给人们以警醒的作品
work that pushes people’s buttons
少不了贬低者
is not without its detractors.
我被形容为不健康饮食的宣传者
I have been toldthat I’m glorifying obesity;
我接受过充满敌意的死亡威胁
I have received violent death threats
被误解成
and abuse for daring to make work
做以胖子为中心
that centers fat people’sbodies and lives
不顾及其他人
and treats us
有意义的
as worthwhile human beings
生活的艺术
with valuable stories to tell.
我甚至还被称作
I’ve even been called,
“不健康饮食恐怖主义者”
“The ISIS of the obesity epidemic.”
(笑声)
(Laughter)
这个评论非常荒谬 很可笑
a comment so absurd that it is funny
(笑声)
(Laughter)
但它也直接与那种恐慌
but it also speaks to the panic,
真实的恐惧对话
the literal terror
人们对肥胖的恐惧正是由此产生
that the fear of fat can evoke.
就是这种恐惧
It is this fear
滋养着减肥产业
that’s feeding the diet industry,
那些让我们许多人
which is keeping so many of us
厌恶自己身体的产业
from making peace with their own bodies,
还有那些不愿意接受真正的自己
for waiting to be the after photo
想要成为“疗效后”的人们
before we truly start to live our lives.
因为屋子里真正显眼的大象
Because the real elephantin the room here
是肥胖恐惧者
is fatphobia.
肥胖激进主义
Fat activism
拒绝纵容这种恐惧
refuses to indulge this fear
我们主张自我定义
by advocating for self-determination
尊重所有人
and respect for all of us.
我们可以让有抵触情绪的社会
We can shift society’s reluctance
去接受这样的多元化
to embrace diversity
开始庆祝身体拥有的多元化
and start to celebrate the myriad of ways there are to have a body.
谢谢
Thank you.
(掌声)
(Applause)

发表评论

译制信息
视频概述

在这个对身体曲线着迷,恐惧肥胖的社会,凯莉·珍·德林科沃特通过对艺术来从事激进身体政治运动。她通过带领观众进入前所未有的表演,来应对公众的偏见——从时尚秀场到悉尼音乐节——并引导我们重新审视我们的偏见。“不感到为难的肥胖身体可以唤醒人们的头脑,”她说。

听录译者

收集自网络

翻译译者

甪里

审核员

审核员 V

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=HXGwJevjOfs

相关推荐