ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

乔布斯2005年斯坦福演讲 – 译学馆
未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

乔布斯2005年斯坦福演讲

Steve Jobs' 2005 Stanford Commencement Address

本视频由斯坦福大学提供
This program is brought to you by Stanford University.
学院网址stanford.edu
Please visit us at stanford.edu
谢谢
Thank You.
今天很荣幸能够跟你们一起参加
I am honored to be with you today for your commencement
全球最好大学之一的毕业典礼
from one of the finest universities in the world.
实话说我从来没有从大学毕业过
Truth be told I never graduated from college
今天可能是我最接近大学毕业的一次了
and this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.
今天我只想跟你们讲三个我的故事
Today I want to tell you three stories from my life.
就这么多
That’s it.
不讲大道理
No big deal.
就三个故事
Just three stories.
我的第一个故事叫作“串联生命中的点滴”
The first story is about connecting the dots.
我在里德大学只上了6个月课就退学了
I dropped out of Reed College after the first 6 months,
然后又作为一个旁听生
but then stayed around as a drop-in
在学校呆了18个月后才真正离开
for another 18 months or so before I really quit.
那我为什么要退学呢
So why did I drop out?
这要从我出生那时说起
It started before I was born.
我的生母是一个年轻的研究生 未婚
My biological mother was a young, unwed graduate student,
所以她决定把我送给别人领养
and she decided to put me up for adoption.
她非常坚持领养者必须是上过大学的
She felt very strongly that I should be adopted by college graduates,
所以给我都安排好了
so everything was all set for me to
一出生就送给一个律师家庭
be adopted at birth by a lawyer and his wife.
但是在我出生后
Except that when I popped out
在最后一刻
they decided at the last minute
他们突然决定要领养一个女孩
that they really wanted a girl.
所以同样在候选名单上的我的养父母
So my parents, who were on a waiting list,
就在一个半夜接到了电话
got a call in the middle of the night asking:
那边说“我们这里多出一个男孩”
“We got an unexpected baby boy;
“你们要不要?”
do you want him?”
他们说:“当然要”
They said: “Of course.”
我的生母在后来才发现
My biological mother found out later that
我的养母从来没上过大学
my mother had never graduated from college
我的养父甚至高中都没毕业
and that my father had never graduated from high school.
于是她拒绝签署最终的领养协议
She refused to sign the final adoption papers.
几个月后她松口了
She only relented a few months later
因为我的养父母答应她一定会送我上大学
when my parents promised that I would go to college.
这就是我人生的开始
This was the start in my life.
17岁那年我真的考上了大学
And 17 years later I did go to college.
但是我很天真地选了一所
But I naively chose a college
差不多跟你们斯坦福一样贵的学校
that was almost as expensive as Stanford,
我那工人阶级的养父母
and all of my working-class parents’ savings
把他们的积蓄全花在我的学费上了
would be spent on my college tuition
6个月后 我感觉我看不到上大学的价值
After six months, I couldn’t see the value in it.
我完全不知道我想要的是什么
I had no idea what I wanted to do with my life
也不知道上大学能不能帮我找到答案
and no idea how college was going to help me figure it out.
我却在这个大学里挥霍着我的养父母
And here I was spending all of the money
一生的积蓄
my parents had saved their entire life.
于是我决定退学 笃信船到桥头自然直
So I decided to drop out and trust that it would all work out OK.
我当时很害怕
It was pretty scary at the time,
但是如今回过头看
but looking back
那是我这辈子做过的最正确的决定
it was one of the best decisions I ever made.
从我退学的那一刻起
The minute I dropped out I could stop
我就不用去上那些我根本不感兴趣的必修课
taking the required classes that didn’t interest me,
我可以去旁听那些看起来有意思的课
and begin dropping in on the ones that looked interesting.
但是一切没有那么轻松
It wasn’t all romantic.
我因为没有宿舍
I didn’t have a dorm room,
只能睡在朋友房间的地板上
so I slept on the floor in friends’ rooms,
我去捡5美分一个的可乐罐来买食物充饥
I returned coke bottles for the 5 cent deposits to buy food with,
每个礼拜天晚上我都要步行7英里穿过小镇
and I would walk the 7 miles across town every Sunday night
去Hare Krishna寺庙吃整个星期唯一一顿像样的饭菜
to get one good meal a week at the Hare Krishna temple.
但是我甘之如饴
I loved it.
而我跌跌撞撞跟随自己的好奇心和直觉所做的一切
And much of what I stumbled into by following
在后来都变成了我宝贵的财富
my curiosity and intuition turned out to be priceless later on.
我给你们举个例子
Let me give you one example:
在当时
Reed College at that time
里德大学教授的书法课可能是全美最棒的
offered perhaps the best calligraphy instruction in the country.
校园里的每一幅海报
Throughout the campus every poster,
抽屉上的每一张标签
every label on every drawer,
都是精美的手写体
was beautifully hand calligraphed.
由于我已经退学了我不用去上必修课
Because I had dropped out and didn’t have to take the normal classes,
我就旁听了书法课 去学学怎么写艺术字
I decided to take a calligraphy class to learn how to do this.
我学会了怎么写衬线字体和无衬线字体
I learned about serif and san serif typefaces,
还学会了如何变更字母组合的间距
about varying the amount of space between different letter combinations,
还有排版艺术的精妙之处
about what makes great typography great.
那种美感 历史感
It was beautiful, historical,
科学无法捕捉的艺术上的微妙
artistically subtle in a way that science can’t capture,
我被这门课深深地吸引了
and I found it fascinating.
在当时看来 这门课对我的生活丝毫没有实用价值
None of this had even a hope of any practical application in my life.
直到10年后
But ten years later,
在我们设计第一台苹果电脑的时候
when we were designing the first Macintosh computer,
我得到了回报
it all came back to me.
我把所学的东西全用在这个电脑上了
And we designed it all into the Mac.
它成为了第一台拥有精美排版的电脑
It was the first computer with beautiful typography.
如果我当时没有去旁听书法课
If I had never dropped in on that single course in college,
今天苹果电脑就不会有这么丰富多样的字体
the Mac would have never had multiple
这么比例完美的字间距
typefaces or proportionally spaced fonts.
而且鉴于微软后来也抄袭了我们的设计
And since Windows just copied the Mac,
很可能今天没有任何一台个人电脑能做到这样的字体排版
it’s likely that no personal computer would have them.
如果我当初没有退学
If I had never dropped out,
没有去旁听书法课
I would have never dropped in on this calligraphy class,
个人电脑就不会有如今这么精美的字体和排版
and personal computers might not have the wonderful typography that they do.
我在大学的时候当然无法将这一系列事件串联起来预见未来
Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college.
但10年后我回顾过去时却看得非常清楚
But it was very, very clear looking backwards ten years later.
的确 你无法看到未来的轨迹
Again, you can’t connect the dots looking forward;
但你能回望一路走过的脚印
you can only connect them looking backwards.
所以你要相信这串脚印会带你
So you have to trust that the dots will somehow connect
走向未来
in your future.
你一定要去相信些什么 勇气 命运 生活 因缘
You have to trust in something, your gut, destiny, life, karma,
什么都可以
whatever.
如果你坚信你所做的一切能引你走上成功
Because believing that the dots will connect down the road
你就不会再惧怕跟从自己的内心
will give you the confidence to follow your heart
即使这条路人迹罕至
Even when it leads you off the well worn path,
它也能领你走向非同凡响的未来
and that will make all the difference.
我的第二个故事有关于爱和失去
My second story is about love and loss.
我很幸运 很早的时候就找到我钟爱的东西
I was lucky I found what I loved to do early in life.
20岁的时候 我跟Woz在我家车库里创立了苹果
Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20.
我们非常努力
We worked hard,
于是10年间 苹果从一间车库 两个穷小子
and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage
发展到拥有4000多名员工 20亿市值的公司
into a $2 billion company with over 4000 employees.
我们最棒的一款苹果电脑刚刚推出一年的时候
We had just released our finest creation the Macintosh a year earlier,
我刚满30
and I had just turned 30.
就被炒鱿鱼了
And then I got fired.
怎么会有人被自己创办的公司炒鱿鱼了呢
How can you get fired from a company you started?
是这样的 苹果在发展阶段的时候 我们聘请了一位当时我认为
Well, as Apple grew we hired someone who I thought
非常有才华的同事来跟我一起管理
was very talented to run the company with me,
第一年的时候一切都很顺利
and for the first year or so things went well.
但是后来我们对未来的展望出现了
But then our visions of the future began to diverge
分歧 最后我们闹掰了
and eventually we had a falling out.
这个时候 董事会站到了他那边
When we did, our Board of Directors sided with him.
所以30岁这一年我被开除了 众目睽睽之下被扫地出门
So at 30 I was out. And very publicly out.
我生命的重心突然被抽走了
What had been the focus of my entire adult life was gone,
一切都毁了
and it was devastating.
那几个月里我不知道该做什么
I really didn’t know what to do for a few months.
我觉得自己辜负了上一代的创业家们
I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs
在那个接力棒要递给我的时候我把它抓丢了
down – that I had dropped the baton as it was being passed to me.
我跟David Packard和Bob Noyce见了面
I met with David Packard and Bob Noyce
为自己的糟糕表现跟他们道歉
and tried to apologize for screwing up so badly.
我成了一个街知巷闻的败者
I was a very public failure,
我甚至想过出逃硅谷
and I even thought about running away from the valley.
但是有一样东西慢慢点燃了我 那就是我的热爱
But something slowly began to dawn on me I still loved what I did.
我在苹果的失败也不能熄灭这一点
The turn of events at Apple had not changed that one bit.
就算我被驱逐了 我也还有热爱
I had been rejected, but I was still in love.
所以我决定从头开始
And so I decided to start over.
我当时并不知道
I didn’t see it then,
被苹果辞退这件事
but it turned out that getting fired from Apple
是我身上发生过的最好的事
was the best thing that could have ever happened to me.
成功者的重负
The heaviness of being successful was
被创业者的轻松所取代
replaced by the lightness of being a beginner again,
我对一切都不再那么看重了
less sure about everything.
我进入了人生中又一个最富创造性的时期
It freed me to enter one of the most creative periods of my life.
接下来的5年内 我创立了NeXT公司
During the next five years, I started a company named NeXT,
还有皮克斯公司
another company named Pixar,
并且爱上了一位美丽的姑娘 她后来成了我的妻子
and fell in love with an amazing woman who would become my wife.
皮克斯创作了世界上第一部全电脑制作的动画电影
Pixar went on to create the worlds first computer animated feature
玩具总动员
film, Toy Story,
它现在成为了全球最知名的动画工作室
and is now the most successful animation studio in the world.
后来出现了戏剧性的发展
In a remarkable turn of events,
苹果公司收购了NeXT
Apple bought NeXT,
我又回到了苹果
I returned to Apple,
而且NeXT开发的技术
and the technology we developed at
是苹果目前复兴计划的核心技术支持
NeXT is at the heart of Apple’s current renaissance.
Laurene和我现在有了一个完美的家庭
And Laurene and I have a wonderful family together.
我很确信 如果我当初没有从苹果公司离开
I’m pretty sure none of this would
这一切都不会发生
have happened if I hadn’t been fired from Apple.
这颗药的确很苦
It was awful tasting medicine,
但是苦口的恰是良药
but I guess the patient needed it.
有时候生活会冲你的脑袋拍下一板砖
Sometimes life hits you in the head with a brick.
但是也别失去信念
Don’t lose faith.
我坚信 我之所以能走这么远
I’m convinced that the only thing that kept me going
是因为我热爱我正在做的事
was that I loved what I did.
你们也要去寻找你们热爱的事
You’ve got to find what you love.
这个道理适用于工作 也同样适用于爱情
And that is as true for your work as it is for your lovers.
你的工作会占去你生命的一大部分
Your work is going to fill a large part of your life,
唯一让自己满意的办法就是
and the only way to be truly satisfied
去做你所认为的伟大的工作
is to do what you believe is great work.
而获得一份伟大的工作的途径就是热爱
And the only way to do great work is to love what you do.
如果你还没找到 那就继续找 不要停
If you haven’t found it yet, keep looking. Don’t settle.
就像所有需要用心去感受的事物一样
As with all matters of the heart,
当你找到的时候 你会有感觉的
you’ll know when you find it.
就像所有美好的感情一样
And, like any great relationship,
岁月越长 它越香醇
it just gets better and better as the years roll on.
所以继续找吧 别停下来
So keep looking. Don’t settle.
我的第三个故事是关于死亡的
My third story is about death.
17岁的时候 我读到一句话 大概是
When I was 17, I read a quote that went something like:
“如果你把每一天都当成最后一天来过”
“If you live each day as if it was your last,
“总有一天你会成功的”
someday you’ll most certainly be right.”
这句话给我留下很深的印象
It made an impression on me,
从那时候起的33年里
and since then, for the past 33 years,
我每天早上都要对着镜子
I have looked in the mirror every morning
问自己 “如果今天是生命里的最后一天”
and asked myself: “If today were the last day of my life,
“你也要做这件事吗”
would I want to do what I am about to do today?”
如果连续很多天我的答案都是否定的
And whenever the answer has been “No” for too many days in a row,
我就知道我该做些改变了
I know I need to change something.
假设自己很快就会死亡 这个方法是我用过的最有效的一个
Remembering that I’ll be dead soon is the most important
它帮我做出了许多生命里最重要的选择
tool I’ve ever encountered to help me make the big choices in life.
因为几乎所有事情
Because almost everything
外界对你的期待
all external expectations,
你所获得的荣耀
all pride,
对失败和难堪的恐惧
all fear of embarrassment or failure –
在死亡面前都变得不值一提
these things just fall away in the face of death,
留下的才是真正重要的东西
leaving only what is truly important.
始终谨记人都会死去这个事实
Remembering that you are going to die is the best
能让你跳出“害怕失败”这个困局
way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose.
你已经一无所有了
You are already naked.
没有理由不去追随自己的心
There is no reason not to follow your heart.
大概一年前 我被检查出患了癌症
About a year ago I was diagnosed with cancer.
早上七点半的时候我做了一次扫描
I had a scan at 7:30 in the morning,
结果非常明显 我的胰腺里长了一颗肿瘤
and it clearly showed a tumor on my pancreas.
我那时连胰腺是什么都不知道
I didn’t even know what a pancreas was.
医生告诉我 这是一种几乎
The doctors told me this was almost
不可能治愈的癌症
certainly a type of cancer that is incurable,
我只剩3到6个月的寿命
and that I should expect to live no longer than three to six months.
医生让我回家
My doctor advised me to go home
安排一下自己的事
and “get my affairs in order”,
这是医生对每一个临死病人都会说的话
which is doctor’s code for prepare to die.
这意味着 你要把你准备
It means to try to tell your kids everything
用10年时间来对孩子说的话
you thought you’d have the next 10 years to tell them
在几个月之内说完
in just a few months.
意味着 你要确保每件事情都安排好了
It means to make sure everything is buttoned up
好让你的家人以后过得轻松点
so that it will be as easy as possible for your family.
意味着你该说再见了
It means to say your goodbyes.
我一整天都看着那份诊断书
I lived with that diagnosis all day.
到傍晚的时候我做了个切片检查
Later that evening I had a biopsy,
他们把一个内窥镜从我的喉咙那儿插进去
where they stuck an endoscope down my throat,
穿过我的胃部进入肠道
through my stomach and into my intestines,
用一根针扎进我的胰腺 从肿瘤上取了一些细胞
put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor.
整个过程我都是被麻醉的 但是一直在那里陪着我的妻子
I was sedated, but my wife, who was there,
后来告诉我 当医生们把细胞放在显微镜下观察的时候
told me that when they viewed the cells under a microscope
他们都大叫了起来 以为他们发现
the doctors started crying because it turned out to be
这是一种非常罕见的能通过手术治愈的胰腺癌
a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery.
我接受了这个手术 谢天谢地 我现在痊愈了
I had the surgery and thankfully I’m fine now.
那是我最接近死亡的一次
This was the closest I’ve been to facing death,
我希望它最好也是未来几十年最接近的一次
and I hope its the closest I get for a few more decades.
因为这次经历
Having lived through it,
死亡对我而言不再是一个脑海里的概念了
I can now say this to you with a bit more certainty than when
现在我可以很确定地告诉你们
death was a useful but purely intellectual concept:
没有人想死
no one wants to die.
就算有人想去天堂他们也不会想死
Even people who want to go to heaven don’t want to die to get there.
但是死亡是我们大家最后共同的终点
And yet death is the destination we all share.
没有人逃得掉死亡 也不应该有人可以免于死亡
No one has ever escaped it. And that is as it should be,
因为死是生命最伟大的创造
because Death is very likely the single best invention of Life.
是生命更迭的动力
It is Life’s change agent.
淘掉了老一代 让步给新生代
It clears out the old to make way for the new.
现在你们是新生代
Right now the new is you,
但过不了多久
but someday not too long from now,
你们就会变成老一代 被别人顶替下来
you will gradually become the old and be cleared away.
抱歉我说得夸张了点 但这是事实
Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
你们的时间都是有限的
Your time is limited,
所以不要浪费时间去过别人的生活
so don’t waste it living someone else’s life.
不要被教条束缚
Don’t be trapped by dogma which is living
不要按别人的意愿活着
with the results of other people’s thinking.
不要让外界的嘈杂掩盖你自己的声音
Don’t let the noise of others’ opinions drown out your own inner voice.
最重要的是
And most important,
鼓起勇气跟从你的内心和直觉
have the courage to follow your heart and intuition.
它们知道你真正要的是什么
They somehow already know what you truly want to become.
除此之外一切都是次要的
Everything else is secondary.
我年轻的时候
When I was young,
当时有一本很棒的杂志叫作《全球目录》
there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog,
被我那一代人奉为圣经之一
which was one of the bibles of my generation.
它是一个名叫Stewart Brand的人创办的
It was created by a fellow named Stewart Brand
他当时住在离这不远的
not far from here in Menlo Park,
Menlo Park 他用一种很诗意的手法给这本杂志注入了生命
and he brought it to life with his poetic touch.
那时是60年代后期
This was in the late 1960’s,
个人电脑 笔记本电脑还没有发布
before personal computers and desktop publishing,
所以这本杂志完全是用打字机 剪刀 和宝丽来相机做出来的
so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras.
就像是平装的书籍版Google
It was sort of like Google in paperback form,
但那是在Google问世的35年前
35 years before Google came along:
它充满了理想色彩
it was idealistic,
只有简单的工具和伟大的想法
overflowing with neat tools, and great notions.
Stewart和他的团队出版了几期的
Stewart and his team put out several
《全球目录》
issues of The Whole Earth Catalog,
直到它寿终正寝的时候
and then when it had run its course,
他们做出了最后一期
they put out a final issue.
那是70年代中期 我就像你们这么大
It was the mid-1970s, and I was your age.
最后一期杂志的背面
On the back cover of their final issue
是一张清晨乡间小路的照片
was a photograph of an early morning country road,
就是那种你搭便车去旅行的时候
the kind you might find yourself hitchhiking on
会看到的景色
if you were so adventurous.
照片底下写着一行字:
Beneath it were the words:
求知若饥 虚心若愚
“Stay Hungry. Stay Foolish.”
这是他们停刊之前最后的告别语
It was their farewell message as they signed off.
求知若饥
Stay Hungry.
虚心若愚
Stay Foolish.
而我也一直以此自勉
And I have always wished that for myself.
现在 在你们即将毕业再次展开全新旅程之际
And now, as you graduate to begin anew,
我将这句话送给你们
I wish that for you.
求知若饥 虚心若愚
Stay Hungry. Stay Foolish.
非常感谢各位
Thank you all very much.
本视频版权归斯坦福大学所有
The preceding program is copyrighted by Stanford University.
学校网址stanford.edu
Please visit us at stanford.edu

发表评论

译制信息
视频概述

乔布斯讲述了与自己有关的三个小故事,故事分别传达了他对学习、工作和生命的态度,也正是他把卓越变成特质的原因。

听录译者

收集自网络

翻译译者

尤机灵

审核员

知易行难

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=UF8uR6Z6KLc

相关推荐