未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

圣卢西亚度假旅行指南

St. Lucia Vacation Travel Guide | Expedia (4K 60fps)

圣卢西亚岛 加勒比海
Saint Lucia, Caribbean
在大西洋和加勒比海之间
Floating like an emerald tear-drop
镶嵌着一枚泪滴状的祖母绿宝石
between the waters of the Atlantic Ocean
那便是岛国圣卢西亚
and the Caribbean Sea is the island nation of St Lucia.
长27英里 宽14英里
At 27-miles long and 14-miles wide,
它是向风群岛的第二大岛屿
it’s the second largest of the Windward Islands.
早期的法国殖民者 为纪念
Named in honour of St Lucy of Syracuse
锡拉库扎的圣露西而命名
by early French colonists,
你可能会惊讶地发现
you may be surprised to learn
这是世界上唯一一个以女性名字命名的国家
that this is the only country on the planet named after a woman.
但是话说回来
But then again,
当你一进入到圣卢西亚海滩
it will all make perfect sense
雨林 还有山峦的温暖怀抱中
once you feel the warm embrace of St Lucia’s beaches,
你就能感受到其中的美好 意味无穷
…forests,…and mountains.
一直以来 圣卢西亚都是一处避难天堂
St. Lucia has long been a place of shelter
环绕周围的洞穴迷宫
her surrounding maze of hidden coves
同隐蔽的海湾一起 多年以来 提供了最安全的避风港
and sheltered bays providing safe harbors throughout the ages.
数个世纪以来 原始的
For centuries the original
阿拉瓦人和加勒比人围绕着小岛的北部海湾 修建自己的居所
Arawak and Carib made their homes around the islands northern bays,
16世纪50年代 臭名昭著的海盗
In the 1550s, the notorious buccaneer,
派克·莱克·让·克拉克成为第一名定居于此的欧洲人
Peg Leg Le Clerc, became the first European to settle here.
他同他的海盗同伙们
From his hilltop hideaway on Pigeon Island,
从他位于鸽子岛山顶的藏身之处
he and his fellow swashbucklers
扑向一艘艘过往的西班牙大帆船
would swoop on passing Spanish galleons.
海盗之后 种植园到来 糖与奴隶
After the pirates came the plantations,
苦乐参半的时代接踵而至
and the bittersweet years of sugar and slavery.
17到19世纪间
Between the 17th and 19th centuries,
圣卢西亚在1979年取得独立之前
St Lucia was pulled back and forth fourteen times
在英法之间反复易手
between the French and British,
多达一十四次
before finally gaining her independence in 1979.
当英国人带来他们的法律准则
While the British brought their rule of law,
法国人为这个岛国许下另一番风情
the French blessed the island with a sense of style
它们同加勒比和非洲文化完美融合
that mixed perfectly with the Carib and African cultures.
圣卢西亚有如一个尤物 这里永远都充满了新鲜感
For just like a woman, St Lucia has always been a place of creation.
在首都卡斯特里的中心位置
Right in the heart of the capital, Castries,
主广场向岛上产生的两名诺贝尔奖得主致敬
the main square pays tribute to two of the island’s Nobel Prize wining sons.
在400岁高龄的猴豆荚树下乘凉
Relax in the shade of the 400 year-old monkey pod tree,
置身于缤纷多彩的街道中
and take in the soft pastels of the surrounding streets.
参观公园对面的方形教堂
Just across from the park, visit the basilica,
沉浸在色彩与非洲 加勒比以及西方文化
filled with murals that blend the colours and traditions of Africa,
完美融合的壁画中
the Caribbean and the West.
在中央市场
At the Central Market,
品味岛上肥沃的火山岩产出的鲜果
taste the fruits of this island’s rich, volcanic soil.
享受真正的圣卢西亚家庭美味
Enjoy some real St Lucian home cooking.
再花些时间欣赏当地人巧手
Then spend some time seeing crafts,
制作的工艺品
lovingly made by local hands.
向南走几英里
An easy mile to the south,
来到尤多维克美术工作室
the creation story continues,
充满新鲜感的旅程还在继续
at Eudovik’s Art Studio.
观赏雕刻大师们将深林中的
Watch as master carvers transform tree roots
树根化作魅惑的艺术作品
found from deep in the forest into sensual works of art,
这是大自然和人类之间的真正结合
…a true collaboration between Mother Nature and man.
在西南海岸
On the south-west coast,
索菲亚小镇下蕴藏着岛上某些优质的自然资源
the town of Soufriere is cradled by some of the island’s greatest natural treasures.
漫步在这座沉睡的法兰西风情小镇的海边街头
There’s a relaxed style here too,
这也是一种悠闲的生活方式
along the waterfront and streets of this sleepy French colonial town.
圣卢西亚 是一个美得让你窒息的地方
St Lucia, is a beauty that can take your breath away,
你的心灵在这里净涤
and breathe new life into your soul.
这就是让所有年龄段的 蜜月情人或恋人 对此地情有独钟的原因
Which is why the island is a favourite with honeymooners and lovers of all ages.
从索菲亚出发 不过是乘一小段快艇
Take a short boat ride from Soufriere
便到了岛上最唯美的度假沙滩 安斯沙塔
to one of the island’s finest resort beaches, Anse Chastanet.
坐在被温和的加勒比人民
Stay right by the sands,
爱抚的沙滩边上
which are caressed by the warm Caribbean.
或者站在丘陵之上 凭栏远眺
Or stay high on the hill,
感受小岛象征性的格罗斯山峰近在咫尺
where the islands iconic peaks of Petit and Gros Piton feel so close,
仿佛近在眼前 触手可及
you can almost reach out and touch them.
隐藏在这两座火山山峰之间
Nestled between these two volcanic spires,
是西海岸最隐蔽的藏身之处之一
is one of the west coast’s most secluded hideaways.
在苏格海滩 碧海白沙
At Sugar Beach, fine sands,
和一些岛上最秀美的景致 正待君发现
crystal waters and some of the island’s sweetest views await.
圣卢西亚还是一个让人返老还童的地方
St Lucia is a place of rejuvenation too
在距索菲亚不远之处
Not far from Soufriere,
浸泡在硫磺温泉内
take a soak at Sulphur Springs
将你的身体包裹在来自地球深处的治愈岩泥中
and coat your body in healing mud that comes from deep within the Earth.
当天气凉爽之时
When it’s time to cool down,
踏上坦特保罗自然小道 攀上圣卢西亚的高地
take the Tet Paul Nature Trail, into St. Lucia’s high country.
在这里 俯瞰小岛上的千千万万
From here, look down upon an island of possibilities,
因为这里 隐藏着无尽的谜团
for this is a place of endless mystery too.
避风港湾
…shelter,
勃勃生机
…creativity,
多彩美景
…beauty,
返老还童
rejuvenation
还有无尽的谜团
…and mystery,
就是这些使得这个小岛
these are the things that make this island
让人一见钟情
soooo easy to love.

发表评论

译制信息
视频概述

介绍加勒比海岛国圣卢西亚的盛景

听录译者

收集自网络

翻译译者

嘉言先森

审核员

A

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=trmEq3e04a4

相关推荐