未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

特奥会让我做自己—冠军

Special Olympics let me be myself — a champion | Matthew Williams

大家好 我叫马修·威廉姆斯
Hello, my name is Matthew Williams.
我是一名冠军
And I am a champion.
我曾在三项不同运动及加拿大全运会中获奖
I have won medals in three different sports and national games in Canada,
我参与过国际级别的篮球比赛
competed at the international level in basketball,
并且我为能代表加拿大走向世界舞台感到骄傲
and was proud to represent Canada on the world stage.
[掌声]
[applause]
我每周都有五天
I train five days a week
与顶级的教练、
for basketball and speed skating,
心理咨询师一起
work with top quality coaches
训练篮球和竞速滑冰
and mental performance consultants
来保持最好的竞技状态
to be at my best in my sport.
补充一下
By the way,
这些都是特殊奥运会里的
all that is through Special Olympics.
这有没有让你们对我
Does that change the way you think of me
以及我的成就有所改观呢?
and my accomplishments?
这个世界并没有把所有像我一样的人当成冠军
The world does not see all people like me as champions.
不久以前
Not long ago,
像我这样的人是不被待见的
people like me were shunned and hidden away.
不少改变
There’s been lots of change
是从1968年特奥会开始就有的
since Special Olympics began in 1968.
但在很多情形中
But in too many cases,
相比普通人来说
people with intellectual disabilities
智力有缺陷的人常被人忽视
are invisible to the wider population.
人们在我面前说我“傻”
People use the R-word in front of me
以为我会无所谓
and they think it doesn’t matter.
他们叫我“傻子” 说我迟钝
That’s the word “retard” or “retarded”
完全是贬义的用法
used in a derogatory manner.
他们不知道这对我和我朋友
They are not thinking about how much it hurts me
伤害有多大
and my friends.
我不想让你们觉得
I don’t want you to think I am here
我来这是想要怜悯
because I am a charity case.
我来这
I am here
是因为问题还存在
because there’s still a big problem with the way
很多人看待智力缺陷者的方式有问题
many people see individuals with intellectual disabilities.
或者 更多的
Or too often,
许多人根本就不认可他们
how they don’t see them at all.
你们都知道世界运动会是今年举办的吧?
Did you know the World Games happened this year?
我是6500名智力缺陷运动员之一
I was one of over 6,500 athletes with intellectual disabilities
来自165个国家 在洛杉矶比赛
from 165 countries who competed in LA.
当时有超过62000名观众观看开幕式
There was over 62,000 spectators watching opening ceremonies
而且TSN和ESPN还直播了
And there was live coverage on TSN and ESPN.
可你们知道这件事吗?
Did you even know that happened?
当你看到像我一样的人时 你会怎么想?
What do you think of when you see someone like me?
我今天来到这里
I am here today
就是想大胆提出 将我们平等看待
to challenge you to look at us as equals.
特殊奥运会改变了
Special Olympics transforms
智力缺陷运动员的自我认识
the self-identity of athleteswith intellectual disabilities
也改变了观众的看法
and perceptions of everyone watching.
如果你们不熟悉特殊奥运会
For those of you who aren’t familiar,
我来解释一下 它是为智力有缺陷的人设立的
Special Olympics is for athletes with intellectual disabilities.
它独立于残奥会和奥运会
Special Olympics is separate from Paralympics and Olympics.
我们有高质量的、全年的运动项目
We are for high quality year-rounds sports programs
专门提供给智力缺陷的选手
for people with intellectual disabilities
能够改变我们的命运和对我们的认知
that changes lives and perceptions.
特殊奥运会改变了我的生活
This movement has changed my life
也改变了很多人的生活
and those of so many others.
同时也改变了这个世界
And it has changed the way the world sees
对智力缺陷者的看法
people with intellectual disabilities.
我出生时就患有癫痫以及智力缺陷
I was born with epilepsy and intellectual disability.
12岁之前 我一直都是打曲棍球
Growing up, I played hockey until I was 12 years old.
越长大 就越觉得
The older I got, the more I thought
要跟上别人愈来愈困难
it was harder to keep up with everyone else.
我感到生气沮丧
And I was angry and frustrated.
有一段时间 我没有接触任何体育运动
For a while, I did not play any sports,
没有多少朋友
didn’t have many friends,
感觉自己被遗弃 无人问津
and felt left out and sad.
曾经有这么一段时间 智力缺陷者
There was a time when people with intellectual disabilities
是被社会隔离的
were hidden away from society.
没人会觉得他们也能参加体育运动
No one thought they could participate in sports,
更别说成为社会有价值的一员
let alone be a valued member of society.
在20世纪60年代 弗兰克·海登博士
And in 1960s, Dr. Frank Hayden,
多伦多大学的一名科学家
a scientist at the University of Toronto,
他当时在研究正常运动
was studying the effects of regular exercise
对智力缺陷儿童的健康程度的影响
on the fitness levels of children with intellectual disabilities.
通过严谨的科学研究
Using rigorous scientific research,
海登博士及其研究人员得出一个结论:
Dr. Hayden and other researchers came to the conclusion
导致智力缺陷儿童健康程度下降的原因
that it was simply the lack of opportunity to participate
仅仅是缺乏运动的机会
that cause their fitness levels to suffer.
很多人质疑智力缺陷者
Lots of people doubted that people with intellectual disabilities
能从运动项目或体育竞技中受益
could benefit from fitness programs and sports competition opportunities.
但正是因为有海登博士
But pioneers like Dr. Hayden
以及特奥会创始人
and Eunice Kennedy Shriver,
尤尼斯·肯尼迪·谢里夫的坚持
the founder of Special Olympics persevered.
而且特奥会运动员
And Special Olympics athletes
不下四百五十万次证明了运动的好处
have proved them right 4,500,000 times over.
[掌声]
[Applause]
在参加特奥会之前 我容易紧张
Before I joined Special Olympics I was nervous,
因为我年轻 害羞 没自信
because I was young, shy, not confident,
也没多少朋友
and didn’t have many friends.
但我到了那里
When I got there though,
却发现每个人都很友善 乐于助人
everyone was very encouraging, supportive,
不歧视我 让我做回我自己
and let me be myself without being judged.
现在 我是一名篮球运动员 以及竞速滑冰运动员
Now, I am a basketball player and speed skater
参加过省级和国家级比赛
who has competed at provincial, national games,
而且今年
and this year,
还参加了在洛杉矶的夏季特奥会
made it all the way to the World Summer Games in LA,
在那里 我代表第一届加拿大篮球运动员
where I was part of the first ever Canadian basketball team
参加世界比赛
to compete at World Games.
[掌声]
[applause]
我是世界四百五十万名运动员之一
I am one of more than 4,500,000 athletes around the globe.
我也听说过很多相似的故事
And I’ve heard so many similar stories.
成为特奥会运动员 帮我们重拾自信和尊严
Being Special Olympics athletes restores our pride and dignity.
这个运动会也指出了重要的健康需求
Special Olympics also addresses critical health needs.
研究表明 平均来看 智力缺陷的男人
Studies have shown that on average man with intellectual disabilities
要比正常男人少活13年
die 13 years younger than man without.
而智力缺陷的女人
And woman with intellectual disabilities
比正常女人少活20年
die 20 years younger than woman without.
特奥会让我们保持健康
Special Olympics keeps us healthy
让我们主动参与到运动中
by getting us active and participating in sport.
我们的教练也教会我们营养与健康
Also, our coaches teach us about nutrition and health.
特奥会也会提供免费健康服务
Special Olympics also provides free health screening for athletes
给那些与医生沟通有困难
who have difficulty in communicating with their doctor or accessing health care.
或难以得到健康关注的运动员
or accessing health care.
在2015年夏季特奥会
At the 2015 World Summer Games,
我和我的加拿大队友一起对抗尼日利亚篮球队
my team Canada teammates and I played Nigeria basketball team.
比赛前一天
The day before our game,
尼日利亚队员参加了
the Nigeria basketball team went to
运动会的健康系统体检
the World Games’ Healthy Athletes Screening
10名队员中的7名 得到了免费的助听器
where 7 of 10 members were given hearing aids for free,
人生第一次听得更清楚
and got to hear clearly for the first time.
[掌声]
[Applause]
给他们带来的变化是惊人的
The change in them was amazing.
他们更加兴奋、
They were more excited,
开心、自信
happy and confident,
因为他们的教练终于能用语言和他们交流了
cause their coach could vocally communicate with them.
他们情绪非常激动
And they were emotional,
因为他们能听到篮球的声音了
cause they could hear the sounds of the basketball,
哨子的声音
the sounds of the whistle
还有站在旁边的粉丝的欢呼声
and the cheering fans in the stands,
那些我们认为理所应当存在的声音
sounds that we take for granted.
特奥会不单在体育方面改变运动员
Special Olympics is transforming more than just the athlete in their sport.
它同时也在生活方面改变他们
Special Olympics is transforming their lives off the field.
今年 研究结果表明
This year, research finding showed
在美国接近半数的成年人
that nearly half of the adults in the U.S.
对于智力缺陷者一个也不认识
don’t know a single person with intellectual disability.
44%的美国人
And 44% of Americans
没有与智力缺陷者接触过
who don’t have personal contact with intellectual disabilities
明显的更不宽容 态度更不积极
are significantly less accepting and positive.
然后带“傻”字的词
Then there’s the R-word.
证明了智力缺陷者
Proving that people with intellectual disabilities
依旧不受人待见 感觉与世隔绝
are still invisible to far too many people.
人们用这个词 要么随口说说 要么骂人
People use it as a casual term or an insult.
去年在推特上 被用了超过九百万次
It was tweeted more than 9,000,000 times last year.
这深深伤害到了我
And it is deeply hurtful to me
以及这个世界上四百五十万运动员同伴
and my 4,500,00 fellow athletes around the planet.
人们不觉得这是在骂人
People don’t think it’s insulting.
但它确实是
But it is.
我的运动员同伴 也是全球信使
As my fellow athlete and global messenger,
富兰克林·史蒂芬斯 写了一封公开信
John Franklin Stephens wrote in an open letter
给一个曾用“傻”词来骂人的政治评论家
to a political pundit who use the R-word as an insult.
“找一天来看特殊奥林匹克运动会吧
“Come and join us someday at Special Olympics.
看看在你离开的时候 是否仍想法不变”
See if you walk away with your heart unchanged.”
[掌声]
[Applause]
今年 在2015年夏季特奥会
This year at the 2015 World Summer Games,
人们排了好几小时队
people lined up for hours
就是为了能得到观看最后一晚举重决赛的站席
to get into the final night of the power-lifting competition,
当我的队友杰基·巴雷特上场
so with standing room only, when my teammate Jacky Barron,
他号称纽芬兰驼鹿
the Newfoundland Moose,
他硬拉起来665磅
deadlifted 655 pounds
并且蹲起举起了611磅
and lifted 611 pounds in the squat.
[掌声]
[Applause]
为特奥会创下了多项新纪录
Setting huge new records for Special Olympics.
杰基是纽芬兰举重比赛的记录保持者
Jacky is a record holder among all powerlifters in Newfoundland,
不仅仅是特奥会 而是全部举重选手
not just Special Olympics, all powerlifters.
杰基是洛杉矶的大明星
Jacky was a huge star in LA.
ESPN也实时发了关于他打破举重记录的推特
And ESPN live tweeted his record breaking lifts
并且为他的表现而惊讶
and were wowed by his performance.
50年前
50 years ago,
几乎没人可以想象 智力缺陷者
few imagined individuals with intellectual disabilities
可以做到这样
could do anything like that.
今年 六万观众
This year, 60,000 spectators
填满了著名的洛杉矶纪念体育馆
filled the famous LA Memorial Coliseum
观看了比赛的开幕式
to watch the opening ceremonies of World Games,
也为来自世界165个国家的运动员喝彩
and cheer athletes from 165 countries around the world.
我们受到祝贺和欢呼
Far from been hidden away,
而不再是被掩藏起来
we were cheered and celebrated.
特奥会教会运动员们
Special Olympics teaches athletes
更加自信 更加以己为豪
to be confident and proud of themselves.
特奥会也教会这个世界
Special Olympics teaches the world
有智力缺陷者也值得被尊重被包容
that people with intellectual disabilities deserve respect and inclusion.
[掌声]
[Applause]
现在 我的运动生涯里 有梦想也有成就
Now, I have dreams and achievements in my sport
有很棒的教练
Great coaches,
有尊重和尊严
respect and dignity,
有更好的健康
better health,
而且我还在努力成为一名私人教练
and I’m pursuing a career as a personal trainer.
[掌声]
[Applause]
我不再被掩藏 被欺凌
I am no longer hidden, bullied.
我在TED这里在做演讲
And I am here doing a TED talk.
[掌声和欢呼]
[applause & cheer]
有了特奥会 世界变得不一样
The world is a different place because of Special Olympics.
但仍有很长一段路要走
But there is still farther to go.
所以下一次当你看到智力缺陷者
So the next time you see someone with an intellectual disability,
我希望你们能看到他们的潜力
I hope you’ll see their ability.
下次有人在你身边用“傻”这个词
The next time someone uses the R-word near you,
我希望你告诉他们这个词都多伤人
I hope you’ll tell them how much it hurts.
我希望你们会去看一场特奥会
I hope you’ll think about getting involved with Special Olympics.
[掌声]
[applause]
我最后再跟大家分享一个想法
I would like to leave you with one final thought.
尼尔森·曼德拉说过
Nelson Mandela said,
“体育有改变世界的能力”
“Sports has the power to change the world.”
特奥会正在改变世界
Special Olympics is changing the world
改变四百五十万运动员
by transforming 4,500,000 athletes
给我们一席之地 让我们变得自信
and giving us a place to be confident,
认识朋友 不被歧视
meet friends, not be judged
也能体验当一回冠军
and get to feel like, and be champions.
谢谢大家!
Thank you very much.
[起立鼓掌]
[standing ovation]

发表评论

译制信息
视频概述

你对于智力缺陷了解多少?特殊奥运会冠军及大使,马修·威廉姆斯,用自身例子证明了运动比赛能够为智力缺陷者的生活带来改变,并且呼吁世界对他们平等对待,让每一个智力缺陷者都能做自己。

听录译者

雨过天晴

翻译译者

B11101001

审核员

瞌睡虫儿

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=zqLYcJ6Ib3c

相关推荐