未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

社交媒体扮演了什么角色?

Social-Media Companies Threaten Democracy

Today the gatekeepers of meaningful freedom of speech
如今 真正意义上地 言论自由的守门人
are the social media companies.
是那些社交媒体公司
But there’s just been scandal after scandal
但他们的丑闻接踵而至
of how these companies have abused their powers
比如这些公司是如何滥用职权的
to really not serve “We, the people”,
它们并不是真正地为“我们 人民大众”服务
but rather to serve their own corporate interests
而是以压制我们言论的方式
in ways that stifle our speech,
来谋取他们自己公司的利益
and really threaten democracy.
并且真实威胁着民主
《大西洋日报》 言论战
What’s really noteworthy is that
值得注意的是
the First Amendment imposes absolutely no limit
《美国第一修正案》对实体私企
on private sector entities.
没有任何限制
So Twitter, and Facebook, and Google,
因此 推特 脸书 谷歌
and all of the social media
以及其它所有的社交媒体
have complete freedom to pick and choose who gets
都可以完全地对言论精挑细选
to speak and what they can say,
谁可以发言 他们能说什么
and who does not get to speak and what may not be said.
谁不能发言以及什么话不能说
They are completely unconstrained by the First Amendment
《第一修正案》给予了他们充分的自由
and they have just unfettered censorship power.
并且他们也拥有完全不受约束的审查权力
There have been many complaints by members
有许多少数族裔人士的成员抱怨说
of racial minorities who have been subject
他们常常受到仇恨言论的攻击
to hate speech, that they will post to their friends
他们会将这些言论转发给朋友说
and say “listen to this horrible racist message”
“听听这种可怕的种族主义言论”
and then that gets taken down as hate speech.
然后这些言论就会被记录为仇恨言论
There’s no ability to distinguish the context
人们无法区分在某个语境下
is it a message that is endorsing the hateful idea,
这是一条赞同仇恨言论的信息
or is it criticizing the hateful idea?
还是一条抨击仇恨言论的信息
These nuances are just lost.
然而这些细微的差别已经不复存在了
Censorship is an extremely blunt tool
审查制度是一项极其死板的工具
and if we want to prevent them from exercising
如果我们想阻止社交媒体公司
that vast power in ways that discriminate
通过歧视某些发言人或某些思想的方式
against certain speakers or certain ideas,
来行使这种巨大的权力
we have to use other laws
我们就必须使用其它的法律和工具
and other tools to constrain that power.
来限制这种权力
Many experts are arguing that social media companies
许多专家认为 社交媒体公司
should function the way the phone companies do,
应该像电话公司那样
as what’s called a common carrier,
身为公共传递者
where they would be required to carry every message of anybody
有责任传递所有人的所有言论
unless the message is illegal,
除非言论违法
unless it could be punished consistent with the First Amendment.
或是《第一修正案》明令禁止的言论
In the United States these discussions are at the exploration phase,
在美国 这些讨论还处于探索阶段
but already the response of the social media companies have been
但社交媒体公司已经在
to engage in more self-regulation to
加强自我监管
try to ward off actual regulation.
以试图避开实际的监管
Anybody who cares about freedom of speech
任何关心言论自由的人
has to care about what the powerful social media companies are doing,
都必须关注这些强大的社交媒体公司正在实施的行动
because that is where the action is today.
因为这就是当下的行为体现
If you don’t have free speech online, on social media,
如果你连在网上和社交媒体上的言论自由都没有
you don’t have free speech at all in any meaningful sense.
那你就没有任何意义上的言论自由

发表评论

译制信息
视频概述

社交媒体是否限制了人们的言论自由?社交媒体在社会生活中应该扮演怎样的角色?他们对于平台上发布的信息应该监管吗?

听录译者

收集自网络

翻译译者

杜若

审核员

审核员 V

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=z1tJaouDwVw

相关推荐