未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

我们应该拯救熊猫吗

Should We Let Pandas Go Extinct?

地球上野生动物正在走向灭绝 上世纪
Wildlife on earth is disappearing.In the last century,
就有许多奇怪又奇妙的物种重蹈渡渡鸟的覆辙
Hundreds of weird and wonderful species went the way of the dodo.
如今 超过两万多物种濒临灭绝
Today, over 20,000 more species are at risk of dying out,
但是我们仅仅是因为缺少时间或资源 而不能拯救这些物种
but we simply don’t have the time or resources to rescue them all.
虽然形势严峻 但不是唯一途径
It’s a tough situation, but not a unique one
军医 救护人员和急救员们
military medics, first responders, and ER workers
按照这种医学分类的规律决定救援的轻重缓急 就是这个办法
regularly make decisions like these, and a medical triage like approach
可以帮助我们决定优先救援的对象
could help us decide which species to save first.
例如 我们可以把需要帮助的物种区分优先次序
For example, we could prioritize those who need help stat!
比如仅存的60只野生爪哇犀牛濒临灭绝
like the last 60 wild Javan rhinos teetering on the edge of extinction.
或者 我们可采取“先保总统”的方法
Alternatively, we could take a kind of save-the-president-first approach
致力于保护对生态系统至关重要的物种
and focus on species vital to entire ecosystems,
如红树林 它可供给数千种生物
like mangroves, whose groves support over a thousand species
再如水獭 它们吃海胆的行为 维持了海藻林的健康
or otters, whose urchin-eating keeps kelp forests healthy.
或者 我们可以优先考虑那些最易施救且能长期存活的物种
Or, we could prioritize patients that have the best and cheapest chance of long-term survival;
例如 新西兰的德岛青蛙 把它们从入侵敌人中营救出来的费用
New Zealand’s Maud Island frogs, for example, could be rescued from their invasive nemeses
仅需养活一只熊猫大约半年的开销
for the cost of keeping a panda alive in captivity for about half a year.
但是目前为止 保护决定还没如此计划
But so far, conservation decisions haven’t been so calculated.
例如大熊猫不如爪哇犀牛稀有
For instance, giant pandas aren’t nearly as rare as Javan rhinos or
甚至不像水獭和红木对生态系统那样重要
as critical to their ecosystems as otters and mangroves.
再者 它们繁殖困难
Plus, they’re such reluctant breeders
并且因为竹林太分散
and their bamboo forests are so fragmented that
而需花费数十亿美元保护它们
saving them has already required billions of dollars
并让这个物种长久存活
and may mean keeping the species on permanent life support.
然而 这些毛茸茸 软绵绵的可爱熊猫们使我们心甘情愿打开钱包
And yet these fuzzy-wuzzy bundles of cuteness pull at our heartstrings – and our wallets.
物种保护的现实就是
As the literal faces of conservation,
熊猫为野生动物保护吸引来大量资金
pandas pull in big bucks for wildlife protection.
但却只分享一小部分
And they do share – a little.
动物保护协会确实将筹到的资金
Money raised by the World Wildlife Fund
用于众多物种保护工程
does go to dozens of conservation projects,
但由熊猫和其它有魅力的动物为代表开展的活动
but the majority of campaigns fronted by pandas or other charismatic
筹到的资金全都用来保护象征性的物种
creatures are solely devoted to saving their symbolic species.
此外 将焦点集中
What’s more, keeping the spotlight focused
长相普通的动物——也可能根本就长得不好看的
demise of species with homelier faces – or no faces at all …
你可能从来没见过保护美洲榧或者侏儒猪吸虱的团队
you’ve probably never seen a campaign to save the stinking cedar or the pygmy hog-sucking louse.
但是与有名气的那些不同 这些处于劣势的物种通常都是理想的分诊对象
But unlike the celebrities, underdog species like these are often ideal triage candidates
能轻易地活过来 花费少 也平衡了生态系统
they can be simpler to resuscitate, less expensive to protect,and vital to their ecosystems
它们唯一的缺点就是不够可爱
– their only flaw is inferior cuteness.
我们真的要让外表决定生死吗
Should we really let appearances decide who lives and who dies,
或采取更理性的方法呢?
or should we take a more rational approach?
权衡之策是
The tradeoff is this:
当我们保护物种时要理性思考 问一问自己
thinking rationally when it comes to saving species may mean asking ourselves
我们是否可以忍受一个没有熊猫的世界
whether a world without pandas is something we can bear.

发表评论

译制信息
视频概述

憨态可掬的熊猫竟然不该被重点保护?看完这段视频,你会觉得合情合理。

听录译者

收集自网络

翻译译者

小星星

审核员

审核团MG

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=VEMtc1w4z6c

相关推荐