ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

如何建造海上家园 – 译学馆
未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

如何建造海上家园

Seasteading 101: How to Build the World’s First Society-at-Sea

大家经常问我:
A question I get quite often is,
什么是海上家园?
“What is Seasteading?”
我认为海上家园这个概念始于2008年
And Seasteading started out I guess in 2008.
那是一场运动
It’s a movement.
它是非盈利性质的
It started out as a non-profit
所以被称为“海上家园机构”
so it’s called the Seasteading Institute,
它位于加利福尼亚州
based in California.
可能是几个月前吧
But I think—just a couple of months ago—
“海上家园”这个词被牛津词典收录
Seasteading is actually a word that’s recognized by the Oxford dictionary,
意思是生活在公海平台上的
and what it means is living on platforms on the open oceans
一种新的社会形式
and with new forms of society.
我接触到海上家园时
So the way I got involved in Seasteading is I was a
还是法属波利尼西亚的一名政府部长
government minister in French Polynesia;
我国的塔希提岛大家都不陌生
so a lot of people know my country by the name of Tahiti.
我当时离职 想做一些有趣的事
And when I left the government I was looking at interesting opportunities for what we could do,
尤其是在延缓海平面上升方面
especially in terms of sea level rise mitigations.
海平面上升问题是很多太平洋岛民的心头大患
That’s an issue that’s quite front of mind for a lot of Pacific islanders,
特别是现在
especially now.
我偶然发现这个机构 读了相关内容
And I had come across this institute and read about them, they were very—
2008 2010 2012年时 该机构就得到媒体的广泛关注
there was a lot of media focus on them back in 2008, 2010, 2012.
因此我就去接触了这个机构
So basically I reached out to the institute
并且告诉了他们我的理解:
and said my understanding was that they had
他们已拥有集专家 水处理企业家 科学家 研究员投资者为一体的庞大网络
built a huge network of specialists of aquapreneurs, of scientists, researchers, investors.
但是该机构需要的是政府强有力的支持
But what the movement was missing was the support, strong support,
也就是减少管制
of a government that was willing to have a light hand on regulation
并且允许这个前途远大的项目成为
and allow such an ambitious project as the
世界上第一个可持续且自给的浮岛
world’s first sustainable, self-sustaining, floating island.
法属波利尼西亚有海上家园方面的优势
So French Polynesia had the advantage when I reached out to Seasteading.
因为此地有吸引该机构的地方
They have several things that the institute was interested in.
该机构需要解决的基本问题之一是互联性
And one of the first questions they asked was about connectivity.
那么 你们国家的网络能连接互联网骨干网吗?
So, you know, is your country connected to the internet backbone?
互联性对于研究员 科学家引起的大数据时代而言显然是至关重要的
Connectivity is obviously crucial for big data that is going to be generated by the
因此首要问题是:你们有海底电缆吗?
researchers, the scientists, so the first thing was: ‘Do you have a submarine cable?’
因此我们核查了网络问题
So we checked that one off.
2010年波利尼西亚连通了夏威夷
In 2010, French Polynesia connected to Hawaii,
这样互联网骨干网问题就解决了
so we’re right on the internet backbone.
99%未使用的庞大容量
Huge unused capacity, 99 percent unused,
显然足够用于从事研究
so obviously available for research.
第二个主要的顾虑是飓风 旋风和海啸
And the second major concern was about hurricanes, cyclones and tsunamis.
那么 我们要进行试点浮岛项目
So basically, all right, we’re going to be doing this pilot project floating island.
很明显当地的天气状况有很大影响
Obviously the weather and the situation in your country is important to us.
因此我们做了一些研究
So we did some research.
我已知悉 恶劣天气在法属波利尼西亚很少见
I already knew, being from French Polynesia, that this was a very rare occurrence.
在过去100年里 这里只经历过两次有明显破坏的飓风
I think we’ve had two hurricanes in the last hundred years that had significant damage.
有一些财产损失 几乎没有人员伤亡
There was property damage, a very light loss of life,
并且这里的海啸对我们而言也算不上什么问题
and tsunamis are not really an issue for us.
因为在南太平洋中部的我们
We’re in the middle of the South Pacific
在海啸来袭之前 至少有8个小时的应对时间
and so we get at least an eight-hour window before any tsunami were to hit us.
鉴于岛屿的地貌特征 我们这里也没什么大浪
But just given the geomorphology of the islands we don’t get these high waves that you get
因为城市周围有大陆架环绕
when you have a continental shelf off your city.
试点项目的目标是使所有技术在小范围区域测试
The objective of the pilot is to get all of these technologies tested on a smaller scale.
试点范围很小 大概能容纳200人
It’s small yet we should be able to support around 200 people.
所以我们有200到250人全天候住在试点区域
So our objective is 200 to 250 people living there full time.
科学家说这里还将进行第三次试验
There would be about a third research and scientists,
试验对象将是那些对海上家园极其热衷的人
a third will be people who just love to live on Seasteads.
我们的名单上已有很多想入住海上家园的人了
And we’ve got a long list of people who want to come live on a Seastead.
第三 我们认为应该是公司和企业家
Another third we believe are going to be startups and entrepreneurs that are building
在海洋周围发展科技
technologies around the ocean.
基本上是各种蓝色科技:
So basically all sort of blue tech:
包括水下无人机
you’ve got underwater drones, you’ve got all of
还有各种新兴企业的相关项目
these different types of startups that are linked to the space.
我们也存在能源问题
We also have the issue of energy.
显然我们这里需要互联网
Now obviously we need internet on board these platforms.
我们还要有节能灯 节能泵
We will have some low-energy lighting, low-energy pumps
我们对该建筑物上用到的一切都要慎之又慎
and we’re going to be very careful with everything that goes on board these structures,
但我们深信有足够多的产生能源的方法
but we feel fairly confident that there are enough ways for us to generate energy.
我们主要关注漂浮太阳能电池板
So we’re looking primarily at floating solar panels.
我们正和一家法国公司洽谈他们拥有有趣的科技
There’s a company we’re in discussions with in France that’s got some interesting technology.
并不像把太阳能电池板放在水上那样简单
It’s not just as simple as putting solar panels on the water.
还要抗腐蚀
It’s the corrosion resistance,
还得减轻波浪运动带来的震动
it’s the wave, you know, how you mitigate for wave action.
但是有趣的是
But here’s the interesting part
水上太阳能电池板和陆上太阳能电池板截然不同:
about solar panels on the water as opposed to solar panels on land:
实际上水上太阳能电池板沾水的一面会被冷却
the water actually cools the solar panels, the back of the solar panels,
这将导致多产生20%的电
and it increases the yield by about 20 percent.
所以这对我们来说是个优点
So we’ve got some advantages to that.
因此我们要计算所需要的确切的表面积
So we’re doing calculations as to exactly what surface area we would need.
当然了 屋顶上也要用到太阳能电池板
We’re going to be using some solar panels, of course, on some of our roofs.
此外我们还要用到现代波浪生成技术
But in addition to that we’re looking at some pretty modern wave generation techniques.
我们的设备在暗礁里 而波浪在暗礁外
So we’re inside the reef but there are waves right outside of the reef.
所以这些设备都是在水下的
So these are units that actually are under water,
我认为大约在8-12英尺深的海底
I think about eight, ten, twelve feet under water.
这样才不会干扰到休闲或商业用途的过往船只
So they won’t disrupt normal boats going out there for leisure or commercial purposes.
设备是在水下的
These are under water.
水上的这些复杂的浮标能够吸收波浪能
They basically are complex buoys that take in that wave energy.
波浪能虽然不是很多 但也并不少
It’s a little bit less, but there’s still quite a bit of wave energy
它将成为太阳能的附加能源
and that will create additional power to just the solar.
我们的项目已经对能源获取有了构思
On our pilot project, we have an idea of what we’re doing for power,
但这些平台的最终目标是能够走向公共海域
but ultimately the objective of these platforms is to go to the open sea.
研究已经完成 我认为现在主要是资金
The research has been done, now I think it’s a matter of funding
将融资作为重要的项目目标
and of focusing all of this on one major project and that’s our objective,
让我们进行试点项目
is first let’s do this pilot,
让我们证明这些技术能够协作运行
let’s prove that these technologies work together.
让我们证明人类能够以一种新的社会方式在这些平台上生存
Let’s prove that people can live on these platforms in a new social way
那也正是波利尼西亚人所感兴趣的地方
and that’s something that Polynesians are very interested in as well.
我的意思是我们可以成为最初的海上家园移民
I mean we’re the original Seasteaders in the sense that
毕竟1000年前我们就移民 将太平洋作为殖民地
we’ve colonized and migrated throughout the Pacific for a thousand years
占据了世界最大的海洋之一
and covered one of the largest oceans in the world.
所以波利尼西亚人对海上生存之道知之甚详
So living on the ocean is something that Polynesians know about
我认为关于这个项目 我们要做的还有很多
and I think we have a lot to contribute to the project as well.

发表评论

译制信息
视频概述

本视频介绍了海上家园这个概念,以及建造海上家园面临的问题、取得的成就、需要迎接的挑战。

听录译者

收集自网络

翻译译者

ccz

审核员

审核员ZY

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=jCTXGC_ylF4

相关推荐