巴西 圣保罗
São Paula, Brazil
位于巴西东南部的圣保罗市
São Paulo, in southeast Brazil,
是南半球人口最稠密的城市
is the most populous city in the Southern Hemisphere,
也是全球最大城市之一
and one of the biggest on the planet.
这个曾经低调的传教士哨站
This once modest missionary outpost
已成长为这个国家的经济文化中心
has grown out to become the country’s economical and cultural powerhouse.
欢迎来到圣保罗这个迷人的城市
Welcome to the fascinating city of São Paulo.
这个城市被亲切地称为“桑帕”
This is the city… fondly known as Sampa
这些是当地人 他们自称圣保罗人
These are the locals who call themselves Paulistanos.
名为“小咖啡”的浓咖啡当地人喊作“futebol”的足球
And this is what brings out their passion:
当然 还有啤酒嘉年华
strong coffee…named cafezinho, soccer… which they call futebol
这就是点燃他们激情的所在
and of course… carnival.
圣保罗可能没有像里约热内卢那般著名的海滩
São Paulo may not have Rio’s famous beaches,
但是它的文化底蕴能弥补其它的缺失
but it makes up for it in culture.
在这个充满活力和创造性的城市里
In this energetic and creative city,
你可以逃去近百家博物馆里享受清凉
you can enjoy the cool escape of nearly ahundred museums
在大约两万多家咖啡馆和餐厅里
and taste flavors from all over the world
品尝来自世界各地的风味
in some twenty-thousand cafés and restaurants.
因为圣保罗就是这般不可思议的宏大
Because São Paulo is so incomprehensibly big,
这一点在早期的历史中便推动着一切的开始
it helps to start at the very beginning of its history.
在机场附近的埃斯塔多植物园里
The botanical gardens in Parque do Estado near the airport
还保存着大量大西洋热带雨林景观
preserves some of the Atlantic Rainforest
它覆盖了巴西海岸大部分地区
that covered much of the Brazilian coast.
在葡萄牙人抵达岛上之后风景就变了
The landscape wastransformed when the Portuguese arrived,
他们将原住美洲印第安人转变成信仰天主教的信徒
on a mission to convertthe native Amerindians to the catholic faith.
站在老城区的中心的庭院学校里
Stand on the very spot where the city was founded
1554年葡萄牙耶稣会在这里建立了这座城市
by Portuguese Jesuits in 1554at the Pátio do Colégio in the old city center.
而原本Praça da Sé大教堂所在的位置
The location of their main church, the Praça da Sé,
建立起了带有文艺复兴时期圆顶特色的哥特式大教堂
now houses the neo-gothicMetropolitan Cathedral with its Renaissance dome,
这是以意大利佛罗伦萨大教堂为原型建起的
which was modeled onthat of the Cathedral of Florence in Italy.
在17世纪一股淘金热吸引矿工们来到这里
In the 17th-century, São Paulo grew exponentially
圣保罗的人口呈指数式增长
when a gold rush attracted miners to the region.
接下来非洲奴隶也来了他们被引进后在甘蔗地或者咖啡园工作
Next came African slaves, who were imported to work in the sugar cane and coffee plantations.
到了19世纪 更多的欧洲人来到这里
The 19th century brought more Europeans
20世纪时日本人也来到这里
and the Japanese followed in the 20th century.
这促使了文化的融合
The resulting melting pot of cultures
这一融合现在则成为驱动巴西经济主力引擎
is the pulsing engine that now drives Brazil’s economy.
这里是这座城市最古老地方自1890年以来拉美最大的证券交易中心
The city’s oldest district, Centro, has been home to Latin America’s largest Stock Exchange since 1890.
在街对面的是一座装饰华丽的大厅——Altino Arantes大厦
While just across the street is the richly decorated lobby of the former state bank’s headquarters,
它属于前国家银行总行
the Altino Arantes Building.
向南三英里的Avenida Paulista是依赖于首位咖啡巨头的财力而建
Three miles to the south, Avenida Paulista was built on the wealth of the first coffee barons.
作为国家金融动脉和城市的主要通道
As the country’s financial artery and oneof the city’s main thoroughfares,
每天大概会有150万人从这条绿荫大道路过
the boulevard pulses with the energy of aboutone and a half million pedestrians per day.
除了经济投资之外
Apart from investing in its financial economy,
圣保罗还有一项推进创意经济的政策
São Paulo also hasa policy of boosting its creative economy,
这使它成为巴西最令人兴奋的文化中心
making the city one of Brazil’s most exciting cultural hubs.
圣保罗人大道是反重力设计的圣保罗艺术博物馆的所在地
The Avenida Paulista is home to the gravity-defyingSão Paulo Museum of Art.
里边摆放着欧洲著名画家梵高
Inside, view paintings byacclaimed European masters, such as Van Gogh,
拉斐尔和毕加索以及巴西艺术家们的作品
Raphael and Picasso, as well as Brazil’s own leading artists.
这座非凡的博物馆属于人类
This remarkable museum belongs to the people
它的缔造者希望她的现代主义设计可以
and it was the wish of the architect that her modernist design would
将它所占用的公共区域最大化返回
“return the same amount of public space that it borrowed.”
因此将广场对公众免费开放娱乐
leaving the square underneath open for public enjoyment.
巴西银行金融与创意并进
Finance and creativity go hand in hand atthe Banco do Brazil,
创造出具有历史意义金融机构
a historic financial institution
管理着这座城市最卓越的文化中心之一
that hosts one of the city’s most prominentCultural Centers.
在这城市里每天都有
In a city that sees more than a million cars
数以百万的车辆在这相互连接的马路上飞驰
crisscrossing hundreds of miles of interconnected highways each and every day,
Santa Ifigenia高架桥可以步行呼吸新鲜空气
the pedestrianized Viaduto Santa Ifigenia is a breath of fresh air.
这座新建的艺术高架桥链接了古城区和新市中心
This art nouveau viaduct links the Old Centerto the New Center.
游览一下附近的城市剧院
Tour the nearby century-old Municipal Theatre,
这是为芭蕾舞剧 歌剧以及其他舞台表演
a Beaux Arts building dedicated to ballet,
而建的一座古典风格的建筑
opera and other stage shows.
这座华丽剧院的灵感来自于著名的巴黎歌剧院
The ornate theatre was inspired by the famousopera house Palais Garnier in Paris.
继续向北寻找更多的文化景点
Find more cultural attractions to the north,
到达Jardim da Luz区
in the Jardim da Luz district.
这是历史上著名的Julio Prestes火车站
The historic Júlio Prestes Train Station
已经被改建为一座尊贵典雅的文化馆
has been transformed into an esteemed andelegant Cultural Center.
当你游览这座不朽建筑的豪华大厅时
While touring the grand halls of this monumentalbuilding,
不要错过圣保罗萨拉音乐厅
don’t miss the Sala São Paulo,
它是一个配有可调节天花板并大量采用木嵌的音乐厅
a massive wood-panelled concert hall withan adjustable ceiling.
最终的音效据说可以与维也纳和柏林著名的音乐厅相媲美
The resulting acoustics are said to rival those of the famous concert halls of Vienna and Berlin.
附近则是圣保罗最古老的艺术博物馆
Nearby is the oldest art museum in São Paulo,
国家博物馆
the Pinacoteca do Estado.
在这里停一会儿因为在这座汇集艺术与工艺的新建的美丽学校中
Take your time here, because in this beautifully renovated schoolof arts and crafts
你可以欣赏近9000件艺术品
you can admire nearly 9,000 pieces,
包括许多无价的巴西收藏品
including many priceless Brazilian collections.
没有比附近的城市市场更适合
There is no better place to experience Brazil’sculinary culture
去体验巴西饮食文化的地方了
than the nearby Mercado Municipal
这里展示着美味的当地水果
with its delicious displays of home-grownfruits,
奶酪 肉类以及其他当地特产
cheeses, meats and other local specialties.
在中间楼层找个座位 俯视熙熙攘攘的人群
Find a table on the mezzanine level, to look down on the hustle and bustle
欣赏这个令人印象深刻的市场大厅装饰华丽的窗户
and admire the richly decorated windows ofthis impressive market hall.
一个截然不同又引人注目的建筑是Ibirapuera礼堂。
An eye-catching building of a completely differentkind is the Ibirapuera Auditorium,
由巴西多产的建筑家Oscar Niemeyer设计
designed by Brazil’s prolific architect, Oscar Niemeyer.
它是城南Ibirapuera公园的一部分
It’s part of Ibirapuera Park in the southof the city.
置身公园之中参观现代艺术博物馆和阿夫罗巴西博物馆
While in the park, visit the Museum of Modern Art and the Afro Brazil Museum
或者直接进入全市最受欢迎的游乐场和当地人一起玩耍
or simply join the locals in the city’s favorite playground.
如果圣保罗没有一个为超级民族运动英雄打造的舞台
São Paulo wouldn’t be a Brazilian city
那它就不是一个巴西城市了
if it didn’t have an arena devoted to thenation’s biggest sports heroes.
在Pacaembu体育馆
In the Pacaembu Stadium,
如贝利 罗纳尔多 罗马里奥以及小罗纳尔多这般的足球传奇
soccer legends such asPelé, Ronaldo, Romario and Ronaldinho
会在其中足球博物馆中的高互动式展会上进行展出
are on show in the highly interactive exhibits of its Football Museum.
一小段车程之后就到了体育馆西部的维拉马达莱纳
A short drive to the west of the stadium isVila Madalena.
在绚丽的商店里选购独一无二的纪念品
Shop for unique souvenirs in one of thecolorful stores,
或者和当地人一起吃顿午饭吧
or have lunch with the locals.
这附近同样著名
The neighborhood is as famous for its littleshops and art galleries
有着充满不可思议的街头艺术的小商店和艺术长廊
as for its marvellous street art.
这些艺术家中的一些已在世界舞台上功成名就
Some of these artists have since made a namefor themselves on a world stage.
在一片未知的土地上以一个低调的传教士前哨站作为开端
Having risen above its humble beginnings as a missionary outpost in an uncharted land,
桑帕不仅仅是巴西的经济中心
Sampa is not only Brazil’s economic powerhouse,
同时也是其无价亦无形的资产的守护者
but also the guardian of its priceless,intangible assets.
它是一个充满文化 创造力 热情以及艺术的城市
It’s a city of culture, creativity, hospitalityand art.
如今圣保罗引领着一股正能量走向未来
São Paulo today rides a wave of positive energy into the future
它带给你的整体印象一定好过部分之和
and is truly a destination that is much greater than the sum of its parts.
