未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

肢体语言丰富的罗宾

Robin Williams - In Motion

谢谢罗斯福 这有一首献给你的歌
–Thank you Roosevelt, here’s a song coming your way right now.
来自德拉合唱团的”无处可逃”
“Nowhere to Run” by Martha and the Vandellas
是的 你知道我的意思
Yes, you know what I mean.
嗨 这里是逐帧画面 我是托尼
Hi my name is Tony and this is Every Frame a Painting.
今天我要向举世无双的罗宾·威廉姆斯致以敬意
Today I’m going to honor the incomparable Robin Williams.
上个月 很多人都向他致以了最诚挚的哀悼
There have been a lot of moving tributes over the last month,
但我不想老调重弹
but I’d like to sidestep what others have said
让我们把焦点放在他是如何在场景中表演的吧
and focus on something else: how he moved in a scene.
你可以跳一段折衷庆典式的舞蹈 你可以这样 福斯 福斯 福斯
–You do an eclectic celebration of a dance. You do Fosse, Fosse, Fosse
你这样做 玛莎·葛兰姆 玛莎·葛兰姆 玛莎·葛兰姆
You do, Martha Graham, Martha Graham, Martha Graham!
舞台场面设计指的是演员和摄像机的舞蹈编排
Blocking is the choreography of the actors and the camera.
直截了当地说 指演员的动作 这些动作告诉了我们关于这些演员
To put it bluntly, the actors move. How they move tells us something
场景和故事的一些情况
about the characters, the scene and the story.
但并未宣之于众
–but you keep it all inside.
好的舞台设计能讲述优美的故事 如果你想自己看看的话
Good blocking is good storytelling. If you’d like to see this for yourself,
选择一幕场景 看看演员是怎样移动的
pick a scene and watch how the actors move.
坐下完成它
–We’re all gonna sit down and we’re gonna finish it.
三分钟后 这是他让他坐下的过程
Three minutes later, this is how he makes her sit.
有要冷饮的吗 我想煮点茶
–Anybody up for iced tea? I’m gonna make some tea.
你能看这消声电影 并仍能理解
You could watch this film with the sound off and still understand
故事的大部分内容 这样的舞台设计是很好的 你得知道
most of the story. That’s good blocking. Everything you need to know about
每个角色 以及他们之间的关系变化
the characters, their relationship and how it changes
又是怎样通过物理移动呈现的 舞台设计是
is presented to you through physical movement. Blocking is a collaboration
演员与导演之间的合作 即使导演同意了 最后也是
between actor and director. Even though the director approves it, the actors are
演员去演绎角色
ultimately the ones who have to perform it.
这就是威廉姆这么演的原因
And that’s why Robin Williams work is so dynamic
动起来!
–You move with it!
带着它们动起来
–Lead with something!
很少有演员能用动作表达自己
Few actors could express themselves as well through motion
不管是大幅度的动作
Whether that motion was big
或是小幅度的
or small
甚至在不同的场景中做同一个动作
Even when he was doing the same movement in two different scenes
你也来能看出由角色带来的轻微的不同
you could see the subtle variations he brought to the arc of the character.
有时演员在动 但镜头是静止的
Sometimes he would move and the camera would be still.
那其他时候呢你还是太年轻了
Other times… –You’re just a kid.
他没动 但镜头在移动 这个镜头持续了
he would be still and the camera would move. This shot lasts
两分四十五秒 这是第一次这两个角色相关联
2 minutes and 45 seconds and is the first time these two characters connect
格斯通过镜头把他们联系在一起
which Gus Van Sant shows by having the camera literally bring them together.
只有当你爱上比自己还重要的东西
–You don’t know about real loss because that only occurs when you love something
你才会懂得失去
–more than you love yourself.
在其他电影里 他随着镜头移动 创作出完美的舞蹈
And in other films, he moved with the camera, creating an elaborate dance
他一直在喃喃自语他在说什么呢
–And all the time he’s mumbling. –What’s he mumbling?
事实
–Mumbling truth.
或许差强人意
Or a less elaborate one.
看他的作品是看一个演员能用手表演的微妙的感情
To watch his work is to see the subtle things an actor can do with his hands.
他的嘴
his mouth
他的右脚
his right leg
掌心
and his facepalm.
罗宾 威廉姆的作品是一部百科全书
Robin Williams’ work is an encyclopedia
一部演员能用动作表达自己的百科全书
of ways that an actor can express himself through movement and he was
他特别幸运能与能充分挖掘自己才干的制片人合作
fortunate to work with filmmakers who used his talents to their fullest.
我希望你能找到自己的走路姿势
–I want you to find your own walk right now, your own way of
大步走 踱步 任何方向 任何你想的方式
striding, pacing, any direction, anything you want, whether it’s
不管是优雅的或是蠢笨的 都可以
whether it’s proud or silly. Anything.
我说不准他是怎样成功塑造这么多角色的
I can’t talk about how he pulled off so many different characters
因为我不知道
because I have no idea.
但我可以讨论导演帮助他表演的几件事
But I can talk about a few things that directors did to help his performances.
五件事
Here are five.
第一: 他们让他直接表演 移动的场景是很怪的
#1: They let him play it straight through. Movie acting is weird because
因为要花几个小时准备一个角度
it’s hours of preparation to shoot one angle.
而且有时演员真正的拍摄时间只需要几秒钟
And sometimes the actors only get a few seconds to really act.
天哪 孩子们
–My God, the children.
为了帮演员找节奏
Many directors here have a history of shooting scenes in 1 or 2 set-ups
许多导演都重拍上一至两遍
which helps the actors keep their rhythm
有些更喜欢精细的镜头移动 但有人更青睐简单
Some preferred elaborate camera moves. Others liked it very simple
但不管怎样 都是尽可能的
But no matter what, they shared a common desire to let all the actors perform
不让演员受到干扰
uninterrupted, as much as possible.
是我 艾伦 爸爸妈妈 我回家了
–It’s me, Alan, mom and dad! I’m home! I’m back!
第二: 他们让他做了些体力活
#2: They gave him something physical to do.
开窗 捡苹果 把罐子丢进右边的框里
Open the window. Pick up the apple. Put the cans back in the right spot.
我说 你知道我做了什么吗
–I said, well, you know what I’m dealing with here?
这些动作在电影里重复出现
These gestures sometimes repeated later in the film
给我们关于这个角色的详尽描述
giving us a nice before-and-after portrait of the character.
埃莉诺有事吗
–Eleanor? –Yes?
有时这些动作只出现一次
Other times they were just one-off moments.
作为编辑 观看12张取景的时候能证明
As an editor, I can testify that when I’m looking at 12 takes of a scene,
这些小动作能让起大作用
these little gestures make all the difference.
第三 运用舞台效果生动地讲述故事 人们兴奋地
#3: They used blocking to tell the story visually. Human beings are wired
与微妙的肢体语言互动
to respond to subtle changes in body language.
比起他们所说的
We often derive more understanding from a person’s movements and tone
我们更能理解人们的举动和语调
than from the actual words they say.
你忘记了那个女孩
–You forget the girl.
舞台设计的一个好处就是
One of the great things about good blocking
很普遍 不需要解释或翻译
is that it’s universal and doesn’t need to be translated or explained.
你在和艾比玩吗是啊 她是我姐姐
–you playing Dear Abby –I know, because she’s my sister!
就算你不懂英语 你也能知道发生了什么
Even if you can’t speak English, you understand exactly what’s happening here
拜托先生 我不喜欢你
–Come on! –I don’t like you, sir.
为什么 我是个好人 谁都这样说
–Why not? I got a great personality, you ask anybody.
第四:他们让他聆听 从皮特 魏尔
#4: They let him listen. –That started with Peter Weir
说的那儿开始 如果你只听到话语中隐含的力量
where he said, if you just listen there’s a great power in that.
在电影表演中倾听占了大部分
A good percentage what you think of as acting in a movie is actually listening.
有时发生在一瞬间 其他时候
Sometimes that’s what happened in the moment. Other times,
剪辑师发现这些时刻 将他们剪辑在一起
we editors find those moments and move them around in the edit.
如他们所说 表演是再表演
As they say, acting is reacting.
最后 他们不会执着于完美 而忽视灵感
And lastly: They didn’t let perfection get in the way of inspiration.
总想按照内心的想法演绎
There’s a real desire sometimes to film it exactly the way it was in your head
或者在舞台上 与威廉姆合作会打开心扉
or on the page, but working with Robin Williams was about opening yourself up
会灵思泉涌
to sudden bursts of inspiration.
她曾在睡梦里放屁 一天晚上放屁声音贼大 把狗都吵醒了
–She used to fart in her sleep. One night it was so loud, it woke the dog up
就是这么开放 他即兴创作了最形象的一瞬间
So be open. This man improvised many of his most iconic moments.
可能他是在折射某些现实
Maybe he was onto something.
有些瞬间很明显演员已经排练了一遍又一遍
–There’s great moments that obviously people have rehearsed and gone over
但说实在的 真正打动你的是
and gone over and gone over, but literally when the stuff really hits you
通常是发生过一次又一次的事
it’s usually something that happened and it happened then
这就是电影的意义所在 捕捉瞬间
and that is what film is about: capturing a moment.
再见了 罗宾 威廉姆
Farewell, Robin Williams.
虽然他是剪辑师的噩梦 剪辑师看到他都会’啊’
–He is an editor’s nightmare though, editors see him and they go “AGH!”
因为他登台 你得一直往前赶 不能在词组中间切断
because he shows up, you cut on him all the time, you can’t cut on half a phrase
直接剪切两个镜头太难了 对吧
–Like it’s hard to get a two-shot right now right?
糟糕 这里剪辑不了 吉姆 镜头太宽了 伯恩斯 再宽点儿
–Dammit I can’t hold it! Dammit Jim, the camera’s too wide! Bones, go wide!
-我会回来的 -我们都爱你
–I’ll be back. –We love you.
字幕由Amara,org社区提供
Subtitles by the Amara.org community

发表评论

译制信息
视频概述

讲述了罗宾对角色的精彩演绎,谨以此片向罗宾 威廉姆致敬

听录译者

收集自网络

翻译译者

陌上云树

审核员

HZ

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=I8lQKLjmoWI

相关推荐