ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

波特兰度假旅行指南 – 译学馆
未登陆,请登陆后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

波特兰度假旅行指南

Portland, Maine Vacation Travel Guide | Expedia (4K)

缅因州 波特兰
波特兰位于缅因州南海岸
Portland sits on the southern coastline of Maine,
伸入卡斯克湾中
jutting out into the waters of Casco Bay.
波特兰是一个特殊的城市
Portland is one of those special cities
它的历史和人民长期受到海洋的影响
whose history and people have long been shaped by the sea.
这座城市的特点还与火灾有关
It’s a city whose character has also been forged by fire.
1676年 当地美国掠夺者将首批英国殖民聚居地烧成灰烬
Native American Raiders burnt the first English settlement to the ground in 1676
14年后又卷土重来再次将法国聚居地烧毁
and returned with the French 14 years later to torch it once again.
1775年英国战舰放火烧了这座城市
In 1775, British warships set the city ablaze
1866年7月4日点燃的烟花将城市变为地狱
and in 1866, a fourth of July firecracker set off an inferno
造成数千人无家可归
which left thousands homeless,
但是这座城市没有因此而一蹶不振
but this is a city that refused to lie down.
现在波特兰是美国最有活力 最宜居的小都市之一
Then today Portland is one of the most dynamic and livable small metros in the USA.
这座城市最有魅力的一处是它繁忙的码头
Part of the city’s great charm is its working waterfront.
漫步商业街
Amble down Commercial Street
花数小时游荡于各港口之间
and spent a few hours drifting around the many wharves and piers.
喝杯精酿啤酒 吃点龙虾卷放松一下
Relax with a craft beer and lobster roll.
当渔夫们卸下他们每天的收获
As fishermen unload their daily catch,
木船又启程去附近的岛屿
wooden ships set sail to nearby islands and
货船缓缓离开 前往其它港口
cargo ships glide out to far-off ports.
迎着微咸的清风 穿过具有历史意义的港口区的街头巷尾
Follow the salty breezes through the streets and lanes of the historic port district,
在这里古老的的渔业包装工厂
where the currents have passed
和过去的机车工厂经过了历史的洗礼 还会见证未来的浪潮
and future eddy amid the old fish packing plants and locomotive factories of yesteryear.
就是在这里忠诚的波特兰人建了他们最好的教堂
It was here that Portland’s faithful raised their finest churches and
城市的造船专家和商人富丽堂皇的豪宅也建在这里
where the city’s shipbuilders and merchants built their stately homes.
花一两个小时参观华丽的维多利亚大厦
Spend an hour or two touring the ornate rooms of Victoria mansion,
这是19世纪旅店老板 Ruggles Sylvester Morse的夏季住所
the summer home of nineteenth-century hotelier Ruggles Sylvester Morse.
在1940年 为了腾地方建加油站
In 1940, this Italianate brownstone was almost demolished
这座意大利风格的褐色石头房子几乎要被摧毁
to make way for a gas station.
幸亏民意占了上风
Thankfully common sense prevailed and the
这座富有历史意义的宅子及其内部陈设都保留了下来
historic home and most of its original interiors were saved.
美国人最喜欢的一位诗人亨利·沃兹沃斯·朗费罗的故居
Time also stands still at the historic home of Henry Wadsworth Longfellow,
也是让时间凝固的一个场所
one of America’s most beloved poets.
这里可以见到曾驮着小亨利进入想象世界的木马
See the hobbyhorse young Henry rode into imaginary worlds
以及诗人推敲诗句的书桌
and the desk where the poet honed his lines-
许多诗句的灵感都来自于这里的树林和码头
many inspired by the woodlands and wharves of Portland.
向西沿着国会大道继续走
Head west along Congress Street
可进入艺术区 这里聚集了许多创意企业
to the arts district, an area teeming with creative enterprises.
其中央是波特兰的艺术博物馆
At the center of it all is the Portland Museum of Art,
其前身是1908年的麦克莱伦的府邸
starting life in 1908 at McClellan house.
几十年来其藏品不断增加 建筑规模不断扩大
Over the decades the collections swelled and new buildings were added.
像朗费罗一样
Just like Longfellow,
这里许多艺术家的特色作品
many of the artists whose works are featured here
灵感都来自于波特兰的海岸线
were inspired by Portland’s coastline,
包括一名美国艺术大家——温斯洛·霍默
including one of the Giants of American art-Winslow Homer.
在波特兰 无处不在的海鸥的叫声
In Portland, the ever-present cry of gulls is a reminder that
提醒人们海就在附近
the sea is never far away.
沿着国会大道向东来到东大街
Head east along Congress Street to East promenade,
宽敞的公园建于1836年
visionary parklands that provide portlanders with a place to stretch their legs
是波特兰人放松身心 吹吹大西洋微风的场所
and take in the Atlantic breezes since 1836.
几世纪以来 波特兰一直是战略要地
Over the centuries, Portland has been of great strategic importance
海岸线曾经布满大炮
and the coastline once bristled with cannon.
在通往南波特兰的四个河口对岸
Across the mouth of the four river to South Portland
可以瞥见有历史意义的普雷布尔堡的炮眼
and peer through the gun ports of historic fort Preble,
从内战开始一直沿用到20世纪60年代
which saw service from the Civil War right up until the 1950s.
城堡下面是春点礁灯
Just below the fort is the spring point alleged light,
是缅因州57个现役灯塔中较小 较特别的一个灯塔
one of the smaller and more unusual of Maine’s 57 active lighthouses.
再向南几英里在伊丽莎白角矗立着新英格兰最美丽的
While just a few miles south on Cape Elizabeth stands one of New England’s most beautiful
波特兰灯塔 它于1791年由乔治・华盛顿委托建造
Portland head light. Commissioned by George Washington in 1791,
许多人曾在这里居住
the lighthouse has been home to many characters,
包括一位灯塔管理员的父亲 恶劣天气来时他会尖叫
including one lighthouse keeper’s parent who would screech as bad weather approached
警报 警报 大雾将至
start to horn, start the horn, fog rolling in.
这座灯塔是威廉斯堡公园的一部分
The lighthouse is part of Fort Williams Park
这里除了老戈达德大厦的怪异的废墟
where you’ll find even more historic defenses
你还能看到更有历史意义的防御体系
as well as the eerie ruins of the old Goddard mansion.
一旦你开始探索起海岸线 就很难停下来了
Once you start exploring this coastline , it’s very easy to just keep on going.
每一个岬周围都有一个新的海滩洲立公园或小镇公园
Around every headland there’s a new Beach Bay State Park or town,
这些地方吸引许多桨手 钓鱼人 老水手和梦想家
places that beckon paddlers, anglers, sea dogs and dreamers
仅仅是置身于新英格兰地区的色彩和感觉之中 这些人就觉得很幸福了
and those happy to simply soak up the colors and sense of New England.
斯卡波罗位于波特兰南部七英里处
Seven miles south of Portland is Scarborough
在那里许多家庭几代人陆续回到像希金斯海滩这样安静的庇护之所
where families have been returning to sleepy havens like Higgins beach for generations.
在这里沿着萨克湾的拐弯处继续向南
From here let the bend of Saco Bay sweep you further south to
就来到了十分整洁的萨科镇
to the neat as a pin town of Saco.
在当地的博物馆可以了解这里是如何从磨坊小镇变成
At the local museum, learn about the little mill town that became a textile giant
引领全国人的着装时尚的纺织巨头的
that helped dress the nation in style.
萨科的正前门是仙女海滩州立公园
Right at Saco’s front door is Fairy Beach State Park,
100英亩的土地上有许多小路 山茱萸树和宛如凝固成画的美景
100 acres of trails, tupelo trees and time-stopping vistas.
如果你梦想着有一点被盐风化了的新英格兰旧式风格的完美体验
And if you’re dreaming of a little salt weathered old-school New England perfection,
可在海豚湾抛锚停留
drop anchor at Cape porpoise.
一旦你深入此地
Once you’ve come this far,
很难抵制码头难以置信的美的诱惑
it’s hard to resist the impossibly pretty docks
一定要去肯纳邦克波特港口有历史意义的造船专家的故居看看
and historic shipbuilders homes of Kennebunkport.
这座度假小镇长期以来一直是美国总统的最爱
A longtime favorite with US presidents,
有最好的食物 最经典的购物
this resort town serves up some of the best eating, classiest shopping
以及缅因州最美的海岸线
and most beautiful coastlines in Maine.
回波特兰的路上 一定要买张票
On your way back to Portland, be sure to grab a ticket
在海边拥有世界上最多电车藏品的有轨电车博物馆里
and take a ride at the seashore trolley museum,
乘坐一次电车
the largest collection of streetcars in the world.
参观这里不仅仅是坐车
A visit here is more than just a ride.
还是对那些工艺 工程技术的致敬
It’s a tribute to craftsmanship, engineering know-how
还是人们停止忙碌 享受与陌生人聊天的时刻
and the time when people stop to talk to strangers.
波特兰缅因州也尊重那些理想型的东西
Portland Maine is very much a tribute to those ideals, too,
因为在这个地方 生活就像它应有的样子
for this is a place where life is as it should be.
在这里 历史 自然 创造力和社区团体十分合拍
It’s a place where history, nature, creativity and community are in tune,
大海创造出的不仅仅是一个城市 还是一首歌
creating more than just a city but a song by the sea.

发表评论

译制信息
视频概述

美国 缅因州的波特兰 一座有着水与火的特点的独特城市

听录译者

greenhoodie

翻译译者

greenhoodie

审核员

审核员 T

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=R4wKm8OiEWw

相关推荐