ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

可插拔模块式诊断设备 – 译学馆
未登陆,请登陆后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

可插拔模块式诊断设备

Plug-and-play diagnostics

[呼]
[WHOOSH]
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
麻省理工小型设备实验室的研究人员
Researchers at MIT’s Little Devices lab
已经研发出了一套模块
have developed a set of modular blocks
可以用不同的方式来拼接在一起
that can be put together in different ways
形成多功能的诊断设备
to produce diagnostic devices for various functions,
譬如感染检测和监测
such as infection detection and monitoring.
这些即插即用设备成本低 可靠 耐用
These plug-and-play devices are low cost, reliable, re-usable,
组装过程中也不需要多少专业知识
and require little expertise to assemble.
这些零件由一张薄片组成
The components consist of a sheet of paper
夹在由塑料或金属块和塑料盖之间
sandwiched between a plastic or metal block and a plastic cover.
这些模块是按功能进行颜色标识的
The blocks are color-coded by function,
让它更容易组合成不同功能
making it easier to assemble for various uses.
它们的每边约有半英尺长
They are about half an inch on each side
可以组合成不同形式
and snap together in different ways.
有些块还带有通道
Some of the blocks contain channels for liquid samples
液体样品可以通过
to flow straight through.
一些可以将不同试剂混在一起
Some have turns and mix multiple reagents together,
用户可以依据一个反应或一系列反应
allowing the user to create diagnostics
做出诊断
based on one reaction or a series of reactions. Currently,
在麻省以外的学术实验室 这个系统被
this system is being used by scientists
科学家应用
at other academic labs outside of MIT.
这个预先定义的模块
The modular predefined blocks allow the labs
允许实验室先不去管硬件 而专注于生物化学
to forget about developing the hardware and focus strictly on the biochemistry.
应用这个叫安普利模块的系统
Using this system, called ampli blocks,
麻省团队正在开发设备
the MIT team is working on devices
去诊断癌症 还有寨卡病毒
to detect cancer, as well as Zika virus
还有其他传染疾病
and other infectious diseases.
模块不贵
The blocks are inexpensive,
且不需要冷冻或其他特殊处理
and they do not require refrigeration or special handling,
在发展中国家应用很有前景
making them appealing for use in the developing world.
试纸诊断通常是一次性系统 然而
Paper diagnostics are usually write one, read once systems. However,
安普利模块能被消毒
ampli blocks can be sterilized
应用于附加的反应却没有附加硬件的
in use for additional reactions without additional hardware
费用
costs.
麻省团队说 他们长期的目标是
The MIT team says their long-term goal
使那些规模小 资源贫乏的实验室
is to enable small, low resources laboratories
能够拥有他们自己的可插拔诊断系统
to generate their own libraries of plug-and-play diagnostics
去独立应对当地的病患
to treat their local patient populations independently.
他们已派人到了智利 尼加拉瓜的实验室
They have already sent them to labs in Chile and Nicaragua,
那里开发设备去监测
where they have been used to develop devices to monitor
结核病防治以及基因变异使得疟疾难以
tuberculosis treatment and to test for a genetic variant that makes malaria more
对付
difficult to treat.
这只队伍正在探究人类的乳头瘤病毒
The team is now working on tests for human papillomavirus
关节炎疾病
and Lyme disease, among others.
终极目标是使得这项技术
Since the ultimate goal is to get the technology
进到全球的小实验室
into the hands of small labs globally,
研究团队正大力投资于
the researchers are investigating large scale
制造技术 希望尽快成立一家公司
manufacturing techniques and hope to launch a company soon
以使他们能够向全球制造和分销该装备
so they can manufacture and distribute the kits around the world.

发表评论

译制信息
视频概述

用以诊断疾病,尤其在不发达地区

听录译者

收集自网络

翻译译者

Tiger_woo

审核员

审核员 AF

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=Eemu8OMjZ-A

相关推荐