未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

儿科医生揭穿养娃的16个错误观念

Pediatricians Debunk 16 Baby Myths

Aliza Pressman: “Baby walkers help babies walk.”
“学步车帮助宝宝走路”
Baby walkers do not help babies walk.
学步车不能帮助宝宝们走路
Blair Hammond: “Picking up a crying baby will spoil them.”
“抱起正在哭闹的宝宝会宠坏他们”
Pressman: Picking up a crying baby will not spoil them.
抱起正在哭闹的宝宝不会宠坏他们
Hammond: “Putting honey on a dummy,”
“给宝宝用涂了蜂蜜的假奶嘴”
aka a pacifier, “will help with teething.”
也就是安抚奶嘴 “有助于长牙”
This is a dangerous myth, actually.
这实际上是一个危险的错误观念
“Teething can cause fevers.”
“宝宝长牙时会发烧”
I get paged about this myth all the time.
我总是由于这个错误观念被传呼
Hi and welcome.
大家好
I’m Dr. Blair Hammond.
我是Blair Hammond博士
I’m a general pediatrician at Mount Sinai Hospital.
我是西奈山医院的儿科医生
Pressman: And I’m Dr. Aliza Pressman.
我是Aliza Pressman博士
I’m a developmental psychologist
我是一名发展心理学家
and cofounder of the Mount Sinai Parenting Center.
也是西奈山育儿中心的联合创始人
The other cofounder.
其中一个创始人
Hammond: The other. We did it together.
其中一个 我俩一起创办的
Today we’re going to be actually talking about
今天我们的节目内容是
debunking myths with babies.
揭穿养娃的错误观念
Ready, Aliza?
准备好了吗 Aliza?
Pressman: Let’s do it.
来吧
Hammond: All right!
好的
First myth.
第一个
Pressman: “Babies who walk and talk early
”早走路 早开口说话的宝宝
are the brightest of their peer group.”
是同龄人中最聪明的”
Even though an early talker may tend to do better
虽然早开口说话的宝宝日后的语言能力
in language skills later in life,
会更强一些
it doesn’t mean that children who are not early talkers
但这并不意味着说话较晚的宝宝
aren’t going to equal or rise above those talkers.
达不到或无法超过说话较早的宝宝的语言水平
And with walkers, which is a different thing,
走路的早与迟又是另一回事
that’s motor development.
这跟运动发育有关
Motor development is better at predicting delays
运动发育能更好地预测发育迟缓
and associations with other issues that may arise.
以及其他可能出现的发育问题
So if you notice there’s a delay in walking,
所以 如果你发现宝宝走路时间晚
that’s an important thing to talk to your pediatrician about.
一定要把这件重要的事告诉儿科医生
But it is not necessarily true or likely true
不过 早走路就能让你考上哈佛的说法
that an early walker is going to get you into Harvard.
不一定是真的 也不太可能是真的
Hammond: “Never wake a sleeping baby.”
“永远不要叫醒熟睡的宝宝”
And this is a myth
这是错误的
in particular in the first few weeks of life.
尤其是在宝宝出生后的几个周里
So, newborn babies really need to feed frequently,
你真的需要经常给新生儿喂奶
and if you happen to have a sleepy baby,
假如你的宝宝很爱睡觉
you would actually wake them
在他出生后的前几周
every three to four hours to feed at that time.
每三到四小时你就要把他叫醒 给他喂奶
Pressman: That’s right.
没错
Between five and six weeks of age,
宝宝在五到六周的时候
day and night sleep is organized.
白天和晚上的睡觉时间是有规律的
So if they’re sleeping more than three,
所以 如果他们白天的睡觉时间超过三小时
three and a half hours during the day, at that point,
或者三个半小时 在这个时候
you really want to give them a little nudge
你真的要把他们叫醒
so that you can get them nice, consolidated sleep in the nighttime.
这样他们才能在晚上睡个好觉
Hammond: As children get older,
等宝宝们长大一点了
you can let them sleep longer periods of time.
你可以让他们睡得久一些
Pressman: “Lullabies help babies sleep.”
“摇篮曲帮助宝宝入睡”
[laughs]
[笑声]
This one is actually
事实上
sort of a myth, but not completely,
它算是一个错误观念 但也不完全是
because the act of singing a lullaby, that calming music,
因为唱摇篮曲这种舒缓的音乐
can calm both you and your baby.
可以让你和宝宝都安静下来
But it isn’t a magic pill that is going to
但摇篮曲并不是什么灵丹妙药
make sure that your baby falls asleep.
它不能保证让宝宝睡着
Finding ways to soothe your infant,
找到把宝宝哄睡的方法
especially using music and touch is, of course,
特别是采用音乐和抚摸的方式
going to relax them and induce a sleepier state.
确实可以让他们放松身心 并产生困意
Hammond: “Naps aren’t necessary.”
“没有必要午睡”
Pressman: Oh.

Hammond: In young children and babies, naps are necessary.
小孩子和婴儿还是有必要午睡的
Pressman: Very.
很有必要
Hammond: I always say that people who are like,
我常常说:
“I’m gonna keep my baby up all day
那些为了让宝宝睡整夜觉
so they sleep all night in that first year of life,”
就不让宝宝午睡的人
you’re going to have an angry baby,
你们会有一个易怒的宝宝
and that is not going to be a fun baby to take care of.
照顾这样的宝宝可不是一件愉快的事
And, in fact, in this young age,
事实上 宝宝还小的时候
especially that first year of life,
特别是出生后的第一年
we really do focus on naps
我们要让他们睡午觉
to help your baby actually learn better, control their behavior,
这样能帮助他们更好地学习 控制自己的行为
and fall asleep better.
以及更快地入睡
Because an overly tired baby
因为太疲倦的宝宝
is actually going to sleep worse.
睡眠质量更差
Pressman: You really need to keep even one nap.
你一定要让他们在白天也睡上一觉
You don’t want your infant or toddler awake
你不会想让你的小婴儿或刚会走路的宝宝
more than about five hours at a time.
连续五个小时都醒着
So, up until three years of age,
所以 三岁之前
naps are really important for
午睡对宝宝白天的行为表现
daytime behavior, emotional development,
情绪的发展 以及夜间规律而稳定的睡眠
and nighttime organized, consolidated sleep.
都是非常重要的
“Babies should be sleeping through the night by three months.”
“宝宝在三个月大的时候就应该睡整夜觉”
Hammond: We all hope for that.
我们都希望是这样
Every mother wishes that.
每个妈妈都希望是这样
Pressman: If your baby isn’t sleeping through the night
如果你的宝宝夜间要喝一到两次奶
because they need to have a feeding
所以不能睡整夜觉
or two feedings, that’s OK.
这没关系的
Up until four months,
在四个月之前
you really want to let your infant direct how that’s going to go.
你得让宝宝自己决定他们要睡多久
And then, starting after four months,
之后 从宝宝满四个月开始
between four and six months, you can think about
在四到六个月之间
your influence on their nighttime sleep.
你可以考虑调整一下他们的夜间睡眠
Hammond: And you might lose your friends
如果你总是向朋友炫耀
if you keep bragging about your 3-month-old
你家三个月的宝宝能睡整夜觉
who’s sleeping through the night and they have
而她家三个月的宝宝却做不到
a 3-month-old who’s not.
你可能会失去这个朋友
Oh, this is a good one.
噢 这个好
Pressman: “Certain toys will make babies smarter.”
“有的玩具能让宝宝更聪明”
Hammond: Right?
对吗?
Pressman: Myth. Hammond: Myth.
-不对 -不对
Pressman: The myth is that
错误的是
it’s the toy making the baby smarter.
人们认为是玩具让宝宝更聪明的
What helps your baby grow smarter is the interaction
让宝宝更聪明的是玩玩具的时候
between you and your baby while playing with a toy.
你和宝宝之间的互动
If you just stick a baby down with a bunch of blocks,
如果你只是给宝宝一堆积木
your baby is not growing smarter from those toys.
他是不会因为这些玩具而变聪明的
The best way to grow your baby’s brain
宝宝出生后的一年里
in that first year of life is through
帮助他们大脑发育最好的方法
interaction with a caregiver,
就是让他们和看护人一起互动
and you can then talk about the toy, describe the toy,
你可以谈论这个玩具 描述一下它
support your infant’s discovery of the toy
通过语言和描述
through language and descriptions,
引导宝宝对玩具进行探索
but the toys itself are never going to make your baby smarter.
但玩具本身是不会让宝宝变聪明的
Another thing to keep in mind
另外你要记住
is that when you are playing with your baby,
和宝宝一起玩耍的时候
you might find yourself using a singsong voice
你会发现自己的声音像唱歌一般
with high-pitch sounds and, like, a big, exaggerated face.
你的音调很高 面部表情很夸张
And some people might even think you’re talking baby talk.
有人会认为你在学宝宝讲话
The truth is that that is called “parentese,”
事实上这叫“父母语“
and it is one of the most important uses of language.
它是语言最重要的用途之一
When you use that voice and you say, like:
当你用这种语调说话 比如:
“[gasps] Look at that block you’re playing with!
[吸气]看看你玩的那块积木!
Is that a brown block?
它是一块棕色的积木吗?
Are you putting that on top of a blue block?”
你要把它放到一块蓝色积木上吗?
The important part of that is that
重要的是
your language is so engaging
你的语言非常迷人
that parentese actually is associated with such boosts
所以父母语对孩子今后的语言发展
in language development later in life.
能起到很大的促进作用
Now, baby talk, where you’re saying
当你对婴儿这样说:
“goo goo gaa gaa goo goo gaa gaa,”
“咕咕嘎嘎 咕咕嘎嘎”
that is not useful for anyone,
那对谁都是没用的
except if it gives you tremendous delight
当这样的行为能给你带来巨大的快乐
and you just can’t help yourself and you really just
你情不自禁想要这么做
need to just get in there with that baby.
并且你是真的想要融入宝宝的世界
It’s your language and your interaction
通过你的语言 你和宝宝之间的互动
and your use of parentese that’s gonna really
还有你对父母语的运用
get you that boost in intellectual development
才能达到你想从玩具中获得的那种
that you are hoping to get from the toy.
促进宝宝智力发展的效果
Hammond: “Bouncing babies will cause them to be bowlegged.”
“蹦蹦跳跳的宝宝腿会变弯”
I hear this all the time.
我经常听到这句话
In fact, I have lots of parents say to me right after a baby’s born,
事实上 很多父母在孩子刚出生时就对我说:
“Oh, no, he’s bowlegged!”
“噢 天啊 他的腿是弯的!”
And the interesting thing
有趣的是
is it’s because when a baby is in the womb,
这是因为宝宝在子宫里的时候
most babies actually have their legs crossed.
他们中大多数是把腿盘起来的
So they come out a little bowed-looking,
所以出生之后 他们看起来有点驼背
and it is normal for the legs to actually
腿也是弯的
have that appearance.
这是正常的
And many babies have that instinct
很多宝宝天生就想站立
to want to stand and bear weight on their legs,
想用腿来承受身体的重量
and that is actually fantastic for their motor development.
实际上这对他们的运动发展非常有益
You’re socially engaging with them,
你和他们进行互动
but you’re also helping them
也是在帮助他们
develop muscle strength and control.
增强肌肉力量和控制力
So this is absolutely a myth.
所以这绝对是一个错误观念
Many grandparents are into it.
祖父母们对这句话深信不疑
They’re also like,
他们还会说:
“Don’t let your baby sit till they’re ready,
“没到时候别让你的宝宝直立地坐着
’cause it’s gonna ruin their back.”
因为这会损伤他们的背部”
That is another myth.
这是另一个错误观念
Pressman: I would only add: You don’t need a contraption.
我只会加一句:不要使用奇怪的装置
So, a jumper is not a good way to help a baby develop.
所以 跳跳吊椅不是帮助宝宝发育的好工具
Hammond: Yep. Because they go more on the toes,
是的 因为他们主要靠脚趾头用力
and that’s something that’s not recommended
所以大多数儿童发育专家
by most developmental specialists.
都不推荐使用跳跳吊椅
Pressman: “Excessive crying means something is wrong.”
“宝宝哭得很厉害说明他们身体出问题了”
If you’re feeling like your infant is excessively crying,
如果你觉得你的宝宝哭得厉害
the first thing that you want to do
你要做的第一件事
is talk to your pediatrician to make sure
就是去找你的儿科医生
that there isn’t anything wrong medically.
确保宝宝的哭闹不是因为身体不适
Hammond: You sort of do a one-over
你让宝宝做一个全面检查
on your whole baby to make sure,
确保他们身体没出问题
“All right, my baby seems OK, my baby’s fed,
好了 宝宝看起来很好 他吃饱了
my baby’s peed and pooped,
大小便也正常
whatever, what’s going on here?”
那么到底哪里出了问题呢?
And then often it’s just,
通常来说
they’re so awake and frazzled,
他们只是太疲惫了 又睡不着
they can’t calm their body down at this young age.
他们太小 还不能使自己的身体平静下来
The most fussy period is between three to six weeks of life.
宝宝出生后的三到六周是最难熬的时候
And there is something called infant colic,
有一种现象叫婴儿肠绞痛
which people have probably heard about.
大家可能听说过
And the definition of colic is crying at least three hours a day,
肠绞痛的宝宝一天至少哭三个小时
at least three days of the week,
一周至少有三天都会哭
for at least three weeks.
这种情况至少持续三个周
A good thing I tell parents is if the baby calms down
我要告诉父母们 如果你轻轻地摇晃宝宝
when you’re shaking them in a gentle rocking way,
安抚他们 他们就会安静下来
shushing them, and you’re like,
但是你说:
“Oh, if I hold the baby, they stop crying,
”噢 我抱着他 他就不哭
but every time I put them down, they cry.”
但只要我把他放下 他就又开始哭了”
That’s reassuring to me that there’s not
我听到这些话会感到安心
some real painful issue going on and that the baby is comforted by you
因为宝宝没有身体不适 他得到了你的安抚
and just needs that help.
他只是需要这种安抚
In general, I say to people,
我一般会对大家说
if the baby cries more than an hour straight
如果宝宝连续哭一个小时以上
and nothing is calming them down,
并且怎么做都不能使他们安静下来
check in with your pediatrician.
去看儿科医生吧
Pressman: And you could be doing everything right
可能你做了所有正确的事
and it’s not going to stop the baby from crying
但还是不能在短时间内让宝宝停止哭泣
in the short term, but again,
但我要再说一次
you will be helping their long-term development.
你的安抚将有助于他们的长期发展
Hammond: “Picking up a crying baby will spoil them.”
“抱起哭闹的宝宝会把他们宠坏”
Pressman: Picking up a crying baby will not spoil them.
抱起哭闹的宝宝并不会宠坏他们
Don’t let anybody tell you otherwise.
如果有人这么说 你别相信
Hammond: People are often very worried about spoiling young infants.
人们常常担心把小婴儿宠坏
Pressman: Please spoil your young infants.
请宠坏你的小宝宝吧
Hammond: Yes, fall in love.
是的 好好爱他们吧
I say my job as a pediatrician
作为一名儿科医生
is to help you fall in love with your baby.
我的工作就是让你好好爱你的宝宝
I want you to touch that baby.
我希望你抚摸宝宝
I want you to snuggle the baby.
我希望你抱抱他
And the feeling a baby has
当宝宝沮丧 哭泣
of being upset and crying and stressed,
感到压力的时候
and then when they calm with you,
你让他平静下来
that actually teaches their brain
实际上教会了他们
to go from upset to calm,
如何由沮丧变得平静
and that is a life skill.
这是一项生活技能
Now, as your child gets older,
那么 当宝宝长大一点了
can you spoil a baby or a child who’s crying and saying,
他哭着对你说:“我晚饭想吃棒棒糖”
“I need lollipops for dinner”?
这时你会惯坏他吗?
Pressman: Yes, you can. Hammond: Obviously!
-是的 你会惯坏他 -显然
Do not then just pick them up
不能就这样把他抱起来
and give them the lollipop.
然后还把棒棒糖给他
That is a totally different thing.
这是另外一回事了
In these first months of life,
在宝宝出生后的前几个月
comforting your baby and calming their body down
你安抚他 使他平静下来
actually helps them be calmer humans long-term.
实际上可以帮助他们今后成为更冷静的人
Oh.

“Putting honey on a dummy,”
“给宝宝用涂了蜂蜜的假奶嘴”
aka a pacifier, “will help with teething.”
也就是安抚奶嘴 “能帮助他们长牙”
This is a dangerous myth, actually.
这个错误观念实际上很危险
Some myths are just like,
有的错误观念
your friends are talking about that, don’t believe it.
是你的朋友们提到的 你别相信
This one is actually dangerous.
这个观念是很危险的
Babies should not have honey in the first year of life.
宝宝在一岁前不应该吃蜂蜜
And the risk of honey comes
蜂蜜的危害来自于一种细菌
from a bacteria called botulism.
它会使宝宝发生肉毒杆菌中毒
The spores from botulism your body can process,
你可以消化掉肉毒杆菌的孢子
but young infants cannot,
但是小婴儿不能
and it can actually cause paralysis,
肉毒杆菌中毒会使宝宝瘫痪
meaning a paralyzed, limp infant,
也就是说宝宝会残疾 四肢无力
which could be quite dangerous,
显然 肉毒杆菌中毒是十分危险的
life-threatening, obviously.
会威胁宝宝的生命
No honey in the first year of life for any baby.
在一岁前 每个宝宝都不能吃蜂蜜
It’s really something everyone should know.
每个人都应该知道这一点
Pressman: “Baby walkers help babies walk.”
“学步车帮助宝宝走路”
Baby walkers do not help babies walk.
学步车不能帮助宝宝走路
In fact, there are some small studies
事实上 一些小型研究表明
that show that babies who use walkers
用学步车的宝宝
walk later than the babies that do not use walkers.
比没有用学步车的宝宝走路更晚
Do not get a walker,
不要买学步车
because you want your baby’s muscles to develop
因为你应该让宝宝的肌肉正常地发育
the way they’re supposed to, without contraptions.
而不是借助其他工具
Hammond: The AAP, that’s the American Academy of Pediatrics,
AAP 也就是美国儿科学会
recommends against walkers.
建议大家别用学步车
No. 1, because they do delay walking.
首先 学步车耽误宝宝走路
But No. 2,
其次
because children can actually fall in walkers,
坐在学步车里的宝宝可能会摔跤
fall down stairs in walkers,
并随着学步车摔下楼梯
and have the ability to reach things
有了学步车 宝宝能触碰到
that are developmentally inappropriate,
危害身体健康的东西
like hot stoves, hot water.
比如很烫的炉灶 热水
I’ve had many patients be like:
有很多父母对我说:
“Oh, my gosh, we put it on a registry.
“天啊 我已经下单了”
I feel so bad. I already got it.”
“糟糕 我已经买了”
Return it.
退货吧
"Teething can cause fevers"
“长牙会引起发烧”
I get paged about this myth all the time.
我总因这个错误观念被呼叫
People will say: “My baby has a 103 fever.
人们说:“我的宝宝烧到了103华氏度
It’s just ’cause they’re teething.”
这是因为他们在长牙”
That is a myth.
这是错的
Teething should not cause fevers.
长牙不会引起发烧
It might make your baby a little more fussy.
长牙的时候 宝宝可能会有些烦躁
It might make them eat a little less,
他们会比平时吃得更少一些
but it should not cause fever.
但长牙不会引起发烧
It should not cause cough.
不会引起咳嗽
It should not cause runny nose, vomiting.
也不会让宝宝流鼻涕或呕吐
All those things make me think your baby
如果宝宝有这些症状
has some type of infection.
我认为他们受到了感染
Something else going on.
出了别的问题
So if you have a fever
如果你的宝宝发烧了
and you’re concerned about the cause,
你担心他发烧的原因
check in with your pediatrician.
那就带他去看儿科医生吧
Pressman: “Babies need water when it’s hot.”
“天热的时候 宝宝需要喝水”
Hammond: This is certainly a myth,
这当然是不对的
especially in the beginning of life.
尤其是在宝宝刚出生的时候
So, the first month of life,
宝宝在出生后的一个月里
some parents and grandparents will say:
有的父母和祖父母会说:
“Your baby needs water.
“天气太热了
It’s hot out.”
宝宝需要喝水”
Your baby should not be given water.
千万别给宝宝喝水
We say breast milk or formula only for newborn babies.
我们说新生儿只能喝母乳或者配方奶
Their kidneys are actually immature,
新生儿的肾脏还没发育成熟
and giving water could mess up their electrolytes
给他们喝水会破坏他们体内的电解质
and be quite dangerous, in fact.
事实上还非常危险
As your child gets older, around six months of life,
等宝宝长大一点 大概在六个月的时候
we do encourage you to introduce water for your child.
这时我们建议你给宝宝喝水
But, in general, many people are under the impression, like,
但是 人们脑海中都有这样的印象:
“Oh, water is a better hydration fluid
与母乳和配方奶相比
than breast milk or formula.”
水是更好的补水液体
But actually breast milk and formula
但事实上 母乳和配方奶对宝宝来说
are great for hydrating babies.
是非常好的补水液体
“You should avoid giving peanuts, fish,
“在宝宝会走路之前
and eggs to your child until they’re a toddler.”
你要避免给他们吃花生 鱼和鸡蛋”
This was a big myth.
这是一个很大的误区
Pressman: Big myth.
是的
Hammond: And, in fact, it used to be supported by the medical community,
事实上 医学界曾经支持这种说法
but there now is really strong data
但是现在我们有充分的数据证明
showing that actually earlier introduction
早一点开始食用这些食物
increases what we call tolerance,
能够增加我们的耐受性
meaning that you won’t have an allergic reaction.
也就是说以后你不会对这些食物产生过敏反应
But there in fact is even an FDA recommendation
事实上 甚至食品和药物管理局也建议
that infants between four to six months of life
在宝宝四个月到六个月的时候
have peanut products introduced into their diet
可以在他们的饮食中添加花生产品
because there is such compelling data
因为有十分可信的数据证明
about the reduction in food allergy.
这样会减少食物过敏的发生
I always say, speak with your pediatrician
我总说 去问问儿科医生
about exactly how to start it
要给宝宝喂什么食物
and if you have specific family risk factors.
以及你们家有没有遗传风险因素
Again, I may emphasize the one food
我要再强调一次 在宝宝一岁以前
you do not introduce: no honey till one year.
绝对不能给他们吃蜂蜜这种食物
Pressman: “Playing classical music
“给宝宝播放古典音乐
can make your baby smarter.”
可以使他更聪明”
Playing classical music will be
你能为宝宝做很多事
one of the many things that you can do,
为他播放古典音乐是其中一件
certainly, to surround them with the kinds of
当然 这些事能让宝宝拥有这种
stimulating auditory experiences
刺激听觉的体验
that will engage their brain.
能够促进他们的大脑发育
However, playing classical music in and of itself
然而 古典音乐本身
is not going to make your baby smarter.
不会使你的宝宝更聪明
Hammond: Actually, the back-and-forth interactions
实际上 在宝宝和看护者之间
that a baby has with a caregiver
这种反复的互动中
where they hear real words
宝宝听到了实实在在的语言
usually spoken in your native language
这语言通常是你的母语
so that you can speak with most expression
所以你说话的时候表情非常丰富
and you’re showing delight and responding to the baby,
你表现出喜悦并回应宝宝
that is what promotes the language development
这才最有利于宝宝的语言发展
and the social development of the brain the best.
以及社交技能的发展
“A newborn’s length will tell you how tall they’ll be.”
“通过新生儿的身高可以预测他们未来的身高”
Lots of parents obsessively think about the growth chart.
许多父母痴迷于宝宝的生长曲线表
I will confess,
我得承认
I sometimes obsessively think about my children’s growth chart.
有时候我也对我家孩子的生长曲线表很痴迷
The biggest predictor of your child’s final height
预测孩子最终身高最准确的方法
is actually parents’ height.
就是看父母的身高
So, we call something “mid-parental height”
因此 我们所说的“父母身高预测法”
as the best predictor.
就是最好的预测方法
And another big predictor is when the baby,
另一种准确的预测方法
the child, goes through puberty.
就是看孩子的青春期
So, usually the longer you delay puberty,
所以 通常青春期延迟的时间越长
the more years of growth you have.
生长的时间就越多
So, there are some children who are short in seventh grade,
所以 有的孩子在七年级的时候很矮
but they keep growing,
但他们一直在生长
and they’re still growing in 11th and 12th grade,
到十一和十二年级的时候 他们还在长
and then they catch up and surpass their peers.
然后他们的身高赶上并超过同龄人
So, it gives you an idea.
所以 生长曲线表只是一个参考
It is certainly not the predictor of your child’s long-term length.
它当然不能预测孩子今后的身高
Pressman: You’re gonna hear many myths and many things
你会听到很多错误观念 很多东西
that are gonna make you question your own parenting.
它们会让你质疑自己的育儿方法
What we would emphasize is,
我们要强调的是
try to think about your gut, what makes you feel good,
想想你的直觉以及让你感觉良好的育儿方式
because a parent who feels good and empowered
因为感觉良好 感到自己充满力量的父母
is going to have better interactions with their baby.
能更好地和宝宝进行互动
And if you do have any questions,
如果你有疑问
rather than thinking about the myths that are out there,
与其参考那些错误的观念
seek advice from very reliable and valid resources.
不如从可靠而有效的资源那里寻求建议
Go to your pediatrician with any questions
你可以问儿科医生任何问题
or find the websites that are actually valid and reliable,
或者去寻找有效 可靠的网站
and never do Google searches
千万不要去谷歌上随意搜索
arbitrarily or look at chat rooms.
也不要去聊天室找答案
Hammond: And, again, pediatricians,
还有 我要再说一遍
we go into this field because
我们儿科医生进入到这个领域
we like to partner with parents to making sure
就是想要和父母一起合作
all children are as healthy as possible.
以确保所有孩子都尽可能健康
So bring your questions to the doctor.
所以 有问题就问医生吧

发表评论

译制信息
视频概述

你有从别人那里听过各种各样的育儿观吗?这些观念正确吗?看看儿科医生怎么说吧。

听录译者

收集自网络

翻译译者

Spencer

审核员

审核员SF

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=jzFY1KDoaeU

相关推荐