未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

维C可以治疗感冒吗?

No, Vitamin C won't cure your cold

*sneeze*
[打喷嚏]
Orange juice.
橙汁
What did you say? Orange juice.
-你说什么了?-橙汁
For when you’re feeling hot and not so hot.
当你感觉发热或者低烧时 可以喝
Don’t you worry about Suzie getting enough Vitamin C?
你不担心Suzie没有补充足够的维C吗?
Many people reach straight for orange juice when they get a cold.
很多人一感冒就直接喝橙汁
Or mix up one of these cold busting, immune boosting supplements packed full of Vitamin C.
或者交叉服用这些富含维C的抗感冒 增强免疫力的补品
It’s supposed to help cure the common cold.
据说这样可以治愈普通的感冒
They’re a growing two-hundred million dollar industry.
围绕维C已经形成了一个两亿多美元的新兴产业
And, unsurprisingly, their sales peak when the cold and flu season does.
自然 在流感季节 他们的销售量达到巅峰
And with boxes that claim that Vitamin C helps support your immune system,
既然那些产品的包装盒上写着维C有助于增强免疫力
why wouldn’t you pop a fizzy tablet when you start to feel a bit stuffy?
那鼻子不通气的时候干嘛不来上两片呢?
But if you follow this little astrecks, you’ll see that the claim isn’t supported by the FDA.
但是 如果你留意一下 你会发现FDA并不支持这一说法
That’s because Vitamin C doesn’t cure your cold.
那是因为维C并不能治愈你的感冒
A powerhouse of Vitamin C!
强大的维C
You really crave orange juice and that craving is your body wisdom.
你很想喝橙汁 而这种渴望来自于你身体的智慧
My what?
我的什么?
You just can’t beat that great taste.
你只是不能拒绝橙汁的味道
You can trace the Vitamin C craze back to this guy: Linus Pauling.
大家对维C的狂热可以追溯到这个人——莱纳斯·鲍林
He was a pretty big deal. He won a Nobel Prize for his work with quantum chemistry
他是一个了不起的人物 他靠量子化学方面的研究获得了诺贝尔奖
and a Nobel Peace Prize in the 60s for his anti-nuclear weapon advocacy.
上世纪60年代 他因为倡导反核武器获得诺贝尔和平奖
So when he came out with a book in 1970 claiming that Vitamin C could help you avoid colds
所以在1970年出了一本书 声称维C可以帮助大家避免感冒
and improve your health, it took off.
改善大家的健康状况 维C一下就火了
Americans cleared drugstore shelves.
在美国 药店货架被抢购一空
Newspapers wrote that the sales were “not to be sneezed at” and called it “The Great Cold Rush.”
报纸写道 那次的销量“不可轻视” 还称其为“大寒流”
But the medical community was cold to Pauling’s cold claims.
但是医疗界对鲍林的说法无动于衷
For one, they weren’t based on any actual science —
首先 他的那些说法没有任何的科学依据
Pauling had personally started taking Vitamin C at the suggestion of a friend and he got less colds.
鲍林自己听了朋友的建议服用维C 他的感冒减少了
The criticism, of course, was that just because it happened to him, it didn’t make it a real study.
当然也有批判的声音 因为这只发生在他身上 并没有使它成为一个真正的研究
Which Pauling admitted to, and asked that “someone” actually do one.
鲍林承认了这一点 并且要求“有人”真正去研究
But doctors already knew that taking large amounts of Vitamin C wasn’t the best idea.
医生已经了解到服用大量的维C并不好
Adults only need 75-90 mg of Vitamin C a day.
成人一天只需要摄入75-90mg维C
It’s found in a ton of different foods.
这可以在很多不同的食物中获得
Most people are eating enough Vitamin C in their normal diet for a healthy immune system.
大多数人在正常饮食中可以摄入足够的维生素C来维持健康的免疫系统
But Pauling’s book suggested taking 2,000 mg or more a day.
然而鲍林的书中建议一天摄入2千毫克甚至更多
22 times the amount you really need.
这是你正常需求的22倍
Just because Vitamin C is good for you, doesn’t mean that taking more is better for you.
维C只是对你有好处 但并不意味着摄入更多就对你更好
A review of 46 different scientific trials with more than 11,000 participants found that
一个对超过11000名参与者的 46项不同科学试验的回顾发现
taking Vitamin C supplements regularly doesn’t prevent you from getting colds.
日常服用维C补品并不能阻止你感冒
It can reduce the length of your cold by a megar 8 percent — less than half a day.
维C只能让你的感冒时间缩短8% — 不到半天时间
But taking a supplement at the beginning of a cold doesn’t help make it go away faster.
但是在感冒初期服用补品并不能帮助它更快地消失
Vitamin C was found to be most useful for people engaged in “intense physical exercise”
维生素C被发现对从事“高强度体育锻炼”的人最有用
— like marathon runners.
像马拉松运动员
But for most people, “routine supplementation is not justified.”
但是对于大多数人 “常规补充是不合理的”
And taking extra Vitamin C can result in a classic “too much of a good thing.”
摄入额外的维生素C会导致典型的“太多的好东西”
That 2,000 mg Pauling recommended is the amount in two Emergen-Cs.
鲍林推荐的2000毫克是两种紧急情况下的剂量
It’s also the threshold of how much you can take
这也是你摄入维生素C的临界值
before you may start to feel cramping or have diarrhea or nausea. It could get worse.
在你开始感到痉挛或腹泻或恶心之前 情况可能会变得更糟
A Swedish study found that men who took just 1,000 mg of Vitamin C a day
瑞典的一项研究发现 每天摄入1000毫克维C的男性
were twice as likely to develop kidney stones.
患肾结石的几率是普通人的两倍
But that’s about as bad as it gets.
这已经够糟了
The reason this hasn’t been more highly regulated,
之所以没有对维C进行更严格的监管
is you can’t seriously hurt yourself with Vitamin C.
是因为维生素C不会对人体造成严重伤害
No one has died from an overdose.
没有人死于服用维C过量
Pauling himself said he used to take up to 30,000 mg.
鲍林说 他曾经服用的维C剂量高达3万毫克
It probably gave him tummy troubles, but he was otherwise fine.
这可能给他的胃带来了麻烦 但他在其他方面都很健康
So what will help your cold?
那么什么对你的感冒有帮助呢?
For one, hydration. Sure, you can still have that orange juice,
有一个可以 水合作用 当然你依然可以喝橙汁
but just plain water or clear broth will do the trick.
但其实只要白开水或清汤就够了
Things like decongestants, ibuprofen, vapor rubs… they help ease the symptoms of a cold,
再比如解充血药 布洛芬 蒸汽按摩……它们也有助于缓解感冒症状
but don’t necessarily shorten it.
但不一定能缩短感冒时间
The best way to cure a cold… is rest. Let your immune system do its thing.
治愈感冒最好的办法是休息 让你的免疫系统发挥作用
And don’t worry too much about Vitamin C.
不用太担心维生素C

发表评论

译制信息
视频概述

很多人一感冒就直接喝橙汁或者服用富含维C的补品,甚至化学家鲍林,也声称维C可以帮助大家避免感冒,那么维C真的可以治愈感冒吗?

听录译者

收集自网络

翻译译者

YXG-cd28d

审核员

审核员 RN

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=smQC3CXalVg

相关推荐