ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

第19周:任务完成?奥匈帝国攻陷贝尔格莱德 – 译学馆
未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

第19周:任务完成?奥匈帝国攻陷贝尔格莱德

Mission Accomplished? - The Austro-Hungarian Empire Conquers Belgrade l THE GREAT WAR Week 19

交战双方因为不同的原因和不同目的而参战
Each of the warring nations on both sides entered the war for different reasons and with different
但长久以来没有任何一方能达成他们的战略意图 而本周我们要讲的
objectives, but so far none of them had come close to their goals. This week however, for
是其中一个国家 几乎是在一战的四年中第一个 也是唯一一个
the first and only time for nearly the next four years, one of those nations, surprisingly
惊人地凭着他们当中最薄弱的军力 可以说是 完成了任务
enough the least militarily competent of them all, the Austro-Hungarian Empire, could say,
这就是奥匈帝国
“Mission accomplished”.
我是印第·奈迪尔 欢迎收看“伟大战争”节目
I’m Indy Neidell; welcome to the Great War.
我们从西面前线结冰后接着说俄罗斯军队接近波兰克拉科夫时
When we left off the western front had frozen, the Russians were close to Cracow, the Austrians
奥地利军队被塞尔维亚军队挡住了巴雷特将军领导的英属印第安军队已经
were stopped by the Serbs, and the British Indian army under General Barrett had taken
占领了伊拉克巴士拉 正前往美索不达米亚我们要讲的正是接下来发生的事情
Basra and was moving in to Mesopotamia. Here’s what happened next.
在东部前线 俄罗斯人已经快打到奥属波兰的首都克拉科夫
On the Eastern Front the Russians were close to Cracow, the capital of Austrian Poland,
但仍需与奥地利和德国相当强大的军事力量对抗
but were still opposed by a pretty large force of both Austrian and German forces. Further
然而在更远点儿的南方 情况却不是这样 克拉科夫的主山道仅能提供微弱的防御
south, however, this was not the case. The main mountain passes were poorly defended,
对军队很难有所帮助到了29日 意大利上将波罗耶维奇面临着
having been stripped for men to use at Cracow, and by the 29th General Boroevic was facing
一个现实的威胁 俄罗斯人沿山对匈牙利首都布达佩斯发动攻势
the very real threat of a Russian offensive through the mountains toward Budapest.
而俄罗斯高级司令内部的意见分歧很大
There was big disagreement in the Russian high command, though. After the enormous battle
在罗兹的一场大战使得俄罗斯向德国进发的脚步暂缓 并使他们再次被挡在克拉科夫
of Lodz had stopped the Russians from driving into Germany and they’d been stopped again
罗斯金将军想把俄罗斯部队撤回华沙
at Cracow, General Ruzski wanted to pull the Russian forces back to Warsaw, but General
但伊万诺夫将军认为 奥地利人现在军力很弱 根本无法再次阻挡他们
Ivanov believed that the Austrians were now too weak to stop them again and Russia should
俄罗斯应该继续推进攻势
go on the offensive.
不管他们怎么选择 他们还有很多其他的问题需要考虑
Whatever they did, though, they had other issues to consider. The White Sea was closed
白海几乎结冰 波罗的海和黑海上全是敌方海军 所以俄罗斯还面临着严重的补给问题
by ice, the Baltic Sea and the Black Sea by enemy navies, so Russia was having serious
在过去的两个月俄罗斯仅招募了不到150万名新兵
import export troubles. Over the past two months she had recruited just under one and
他们中大部分都缺乏训练 缺少武器和冬用装备
a half MILLION new soldiers, but for the most part these lacked training, weapons, and winter
其他的军需用品也严重缺乏
gear. There was also a terrible shortage of other munitions- Russian artillery was down
俄罗斯的火炮减少至只够每天开十发了
to ten rounds per gun per day.
奥匈帝国元帅 总参谋长康拉德·冯·赫岑多夫
Conrad von Hotzendorf, Chief of Staff of the Austro-Hungarian Imperial army and one of
同样也是本次战役的策划者之一 在12月3日 凭着他骁勇善战的军队
the architects of the war, struck right at this time, on December 3rd with his best available
以及德国在利马诺瓦和拉帕劳的支持 打响了胜利的一炮
troops and German support between Limanowa and Lapanow.
得益于诸多意想不到的因素 他得以在四天内
Thanks to a huge element of surprise, he managed to push the Russians back 60 kilometers in
将俄罗斯军队击退回60公里以外 直到其增援部队到来才停止撤退
just four days until Russian reinforcements could arrive and halt the retreat. As an enormous
由于巨大的胜利 康拉德的推进给了波罗耶维奇上将继续沿山进攻的时机
bonus, Conrad’s drive had allowed Boroevic to also go on the offensive in the mountains
并占领了更加有利的地势 最终阻止了
and gain new and stronger positions. The net result of this was that it foiled Ivanov’s
伊万诺夫攻入克拉科夫并进入德国的计划 并阻止了其对匈牙利首府布达佩斯的攻势
plans to thrust past Cracow and into Germany and destroyed any offensive toward Budapest.
这对奥地利人来说是场真正的双赢 同时也意味着某些东西的终结:
This was a real double victory for the Austrians, but it was also the end of something: never
奥匈帝国的军队再无权自主采取行动了
again would the Austro-Hungarian Imperial Army make a decisive operation under its own
奥地利也不能在自己的完全领导下取得胜利
initiative, or have a victory that an Austrian leader could entirely claim as his own. After
在这之后 奥地利与俄罗斯及之后的意大利的战役 都是在德国的指挥下取胜的
this, any Austrian victories- against Russia or later Italy- would come under German supervision.
如你所知 如果你拿奥地利的军队与敌方的对比
You know, if you look at Austria’s army compared with the enemy, you really see that
你会发现奥地利人长久以来搞不清自己接下来该做什么
Austria had no idea what to do in the long run, because there was never supposed to
因为他们从来不作长远打算
be any “long run”.
对比奥军与俄军在1914年7月至12月间的伤亡情况
Compare the Austrian and Russian armies in July 1914 and December 1914:
在战争刚开始时 俄罗斯动员了350万人 几个月后减少至200万人
At the beginning of the war, Russia had 3.5 million men mobilized, down now to two million-ish.
奥地利在战争爆发时动员了330万人
Austria had had 3.3 million men mobilized at the outbreak of the war, also down now
之后也减少至200万左右 但俄罗斯有1000万人尚未征召
to around two million, BUT Russia had 10 million men she had yet to conscript, Austria had
而奥地利仅剩不到200万人了 而它还在与俄罗斯交战
fewer than 2 million left. And she was at war with Russia.
即使奥地利有德国这样强大的同盟 在1941年12月1日
Austria did have a very powerful ally in Germany though, and on December 1st the German High
德皇 德军总参谋长法金汉 兴登堡将军和鲁登道夫将军等德军高级指挥官
Command- the Kaiser, Chief of Staff Falkenhayn, and Generals von Hindenburg and Ludendorff
在波兰波兹南举行战略会议 将领们要求对奥地利进行大量增援
had a war conference at Posen. The Generals demanded large reinforcements to help Austria
并将俄罗斯逐出战场 但法金汉坚信他们只可能在西面取胜
and knock Russia out of the war, but Falkenhayn was convinced the war could only be won in
之后再进行政治解决 所以除了他已派去的三个师之外
the west and then by a political settlement, so he would send no more troops from west
没有任何军队会再从西线派往东线
to east other than the three divisions he’d already sent.
但在更南面的巴尔干半岛前线的奥军怎么办?
But what of the Austrian troops further south on the Balkan front?
前一周塞尔维亚军队已经设法阻止了奥军前进 但也只坚持了几天
Last week the Serbs had managed to stop the Austrian advance, but that only lasted a couple
直到29日 塞尔维亚军在防守了较长时间后
of days, and by the 29th, the Serbian high command, defending on an over-extended front
高级指挥们决定撤回塞尔维亚首都贝尔格莱德 1914年12月1日 奥匈帝国军队占领了
decided to evacuate Belgrade. On December 1st, 1914 the Austro-Hungarian army occupied
贝尔格莱德 当7月份奥地利向塞尔维亚宣战时
Belgrade, the capital of Serbia. In July when Austria had declared war on Serbia, the occupation
占领贝尔格莱德是其唯一的战略目的 所以当12月1日
of Belgrade was the only war-making objective, so on December 1st, the Austro-Hungarian Empire,
奥匈帝国的哈布斯堡王朝在其长达600余年统治的最后时光里 可以说是 目标达成
for the final time in over 600 years of Habsburg leadership, could say, “mission accomplished”.
奥地利首都维也纳举行了庆祝仪式 柏林也发来贺电 这像是给人一个信息:
There were celebrations in Vienna and congratulations from Berlin, and it seemed a given that the
塞尔维亚的战争很快就会结束 然而这一切幻想都破碎了
war in Serbia would soon be over, and then… and then it all began to fall apart. On December
12月3日 奥地利军队在贝尔格莱德的街头阅兵游行 但在同一天
3rd there was an Austrian parade in the streets of Belgrade, but that same day the Serbs were
塞尔维亚军队在阿兰德赫洛伐克击败了奥军 法国给予了塞军急需的弹药供应
beating the Austrians at Arandjelovac. France had given Serbia much needed ammunition supplies
在那次奇袭胜利之后 塞军向奥军过分拉长而又漏洞百出的战线大举前进
and in the wake of that surprise victory, the Serbs advanced to find the now over-extended
12月4日 奥斯卡·波第奥雷克将军领导的帝国军队
Austrian lines crumbling before them, and by the 4th, General Oskar Potiorek’s imperial
开始撤退了
army was in retreat.
奥军严重低估了他们南面的邻居
The Austrians had severely underestimated their southern neighbor and were paying the
并为此付出了代价 可悲的是参与其中的最高统治者们甚至搞不清楚
price, but it was sadly the case that many of the monarchs running the show really didn’t
事情到底正在往什么方向发展
have a clue about what was going on.
弗朗兹·斐迪南王储指定的奥地利皇位继承人 卡尔皇子
The Archduke Karl, who succeeded Franz Ferdinand as heir to the Imperial Austrian throne, believed
认为俄罗斯已经完蛋了 这场战争基本上算是结束了
that the Russians were finished and the war was basically over. He also believed that
他也相信西面前线没啥大碍 真正关键的是 奥地利向意大利的进军
the western front didn’t really matter and what did matter was that Austria march on Italy.
英国国王乔治五世看起来并不知道一些自己的亲戚
King George V of England didn’t seem to understand that some of his relatives were
已经成了敌人 对他来说 他在石勒苏益格-荷尔斯泰因的堂兄阿尔伯特王子实际上
the enemy. To him, his cousin Prince Albert of Schleswig-Holstein was not actually fighting
并没有与德国作战 他仅仅设立了个战俘营 至少德国皇帝似乎深知
for the Germans, he was only running a POW camp. At least the Kaiser seemed to understand
这种主动发动战争的恐惧
the horrors that he had played a part in unleashing.
我们惊讶于领导层的愚昧无知 至少可以部分归咎于媒体
But the surprising ignorance of some of these leaders is at least in part attributable to
我的意思是 大多战地记者都不具有军事知识
the press. I mean, most of the journalists writing about the war did not have a knowledge
总之常常将事件描写得非常地虚幻
of military matters and anyhow often wrote things that were pure fantasy. I read in Max
麦克斯·黑斯廷斯关于法国媒体的书《大灾难》中写到
Hastings’ book “Catastrophe” that according to the French press, the German crown prince
“德国皇子在8月5日被暗杀” “15日在法国受伤” “24日再次被暗杀”
was assassinated August 5th, wounded in France on the 15th, assassinated again the 24th,
“确认于9月4日自杀了” “显然他又复活了因为他在10月18日又受伤了”
committed suicide September 4th, apparently resurrected because he was again wounded October
“然后11月3日又宣布得了精神病”
18th, and then declared insane on November 3rd.
这有些极端 但由于许多政府都不愿披露战争的真相
This was a bit extreme but since many governments refused to provide facts about the war or
或是让通讯员去往前线 这大多是为了维持公众的士气
let war correspondents visit the front, mostly to keep up public morale, when people did
当人们得知真实发生的情况 这带来了一个巨大的公信问题
discover what was really happening, a huge credibility problem was created and journalists
整个欧洲的记者们越来越怀疑政府的官方公告声明
throughout Europe became increasingly skeptical about any official government pronouncements.
随着战争持续这也变得越发严重
This would worsen as the war continued.
但新闻的描写也多是难以置信的 当你从报纸上阅读到
But the news was mostly pretty incredible anyhow. How do you imagine what half a million
战场上有五十万人 你如何想象这些人的音容相貌
people on a battlefield looks like, or sounds like when you read about it in the papers
你如何理解一天之内成千上万人的死亡呢?
anyhow? How do you comprehend tens of thousands of deaths in a single day?
像这样的其实从没发生过 绝对没有 让我们回顾这一周的事件
Nothing like this had ever happened, certainly not all at once. Let’s look back at this
巨人般的俄军在东部被奥军和德军赶了回来
week: the Russian colossus was being pushed back by the Austrians and Germans in the East,
这主要源于俄军高级指挥官们的混乱和优柔寡断
aided in large part by confusion and indecision in the Russian High Command. In the Balkans,
在巴尔干半岛 奥地利军队看起来已经取胜了 但短短几天后就被迫撤退
the Austrians had seemed triumphant, but only days later were on the retreat. The Western
西部前线结着冰 陷入僵局 但随时可能爆发
Front was frozen into a stalemate but could explode anywhere at any time, more Russians
战败几周后 更多的俄罗斯军在土耳其东部再次集结
were regrouping in eastern Turkey after their defeat a couple weeks ago, British Indian
英属印第安军队正从伊拉克巴士拉向更远的内陆美索不达米亚进军
troops were marching from Basra further inland in Mesopotamia, and German ships were roaming
德国海军还在南美洲徘徊 所有的一切都在各地发生 态势只会越发严重
around off of South America. All of that was happening and it was only getting bigger.
哦对了 在这周还有另一件事情发生:12月1日
Hey, here’s another thing that happened this week: on December 1st came the first
德国第一架搭载无线电的飞机登场了
German aircraft that was equipped with radio.
但本周重大新闻还是有关奥地利的 奥地利对这场战争期盼已久
But the big news this week was Austrian news. Austria had wanted this war; Austria had schemed
他们有预谋地打响了这场战争 但奥军证明了自己确实没啥能耐
to get this war started; but the Austrian military had proven itself to be incompetent
短短数月内 已有数十万来自帝国各地的人死于战场
and hundreds of thousands of men from all corners of the Empire had died in mere months
只是因为一个陈腐而又极其复杂军事官僚体制参与到这样虚幻的战争
because of an obsolete and ridiculously complicated military bureaucracy that pretty much engaged
军队的领袖们多为战争中的暴行引以为傲
in fantasy warfare. Their reputation abroad was worsened by the fact that much of the
比如发生在弱小的塞尔维亚的暴行 这让他们在外的名声变得更差
army command took pride in the wartime atrocities it committed in little Serbia. But for a few
在12月初的几天 奥地利人庆祝他们赶走了俄军
days in early December, Austrians could rejoice, for they had pushed back the Russians and
更重要的是 他们占领了塞尔维亚首都 他们是唯一一个达成了自己目标的参战国
more importantly, had taken the Serbian capital. They were the only warring nation that had
但欢呼声无法持续太久 这也将成为奥地利最后的一次欢呼了
achieved its goal. This hurrah would be short lived, though, and it would be the Austrians
在一战接下来的四年中 等待着奥匈帝国人民的
final real hurrah, and four the next four years the men of the empire would only die
只有无穷无尽的死亡
and die and die.
我们8月28日的节目谈到过奥军对塞尔维亚的暴行
The attrocities that the Austrians comitted in Serbia were part of our episode from August
当时节目里我们也谈到了比利时大屠杀
28 in which we were also talking about the so called Rape of Belgium, a series of attrocities
即德军在比利时所行的一系列暴行
committed by German troops in Belgium.
如果你想了解更多伟大的战争节目的背后的故事
If you want to find out more about the backgrounds of The Great War or just want to get a glimpse
或只是想瞧一眼我们节目之外的样子 来看我们的脸书主页或在Ins上关注我们
behind the scenes of our show, check out our Facebook Page or follow us on Instagram.
我们下周再见
See you next week.

发表评论

译制信息
视频概述

讲述第一次世界大战中,奥匈帝国攻占贝尔格莱德背后的故事

听录译者

收集自网络

翻译译者

山羊堡堡

审核员

嘉言先森

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=1H2T3fAoaLw

相关推荐