ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

马丁·路德·金《我有一个梦想》经典演讲 – 译学馆
未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

马丁·路德·金《我有一个梦想》经典演讲

Martin Luther King, Jr. I Have A Dream Speech

我们虽然遭受种种困难和挫折
So even though we face the difficulties of today and tomorrow,
我仍然有一个梦想
I still have a dream.
这个梦想深深扎根于美国的梦想之中
It is a dream deeply rooted in the American dream.
我梦想有一天
I have a dream that one day
这个国家会站立起来
this nation will rise up
真正实现其信条的真谛:
and live out the true meaning of its creed:
“我们认为真理是不言而喻
“We hold these truths to be self-evident,
人人生而平等”
that all men are creaded equal.”
[掌声]
[Applause]
我有一个梦想
I have a dream
有一天在佐治亚的红山上
that one day on the red hills of Georgia,
昔日奴隶的儿子和昔日奴隶主的儿子
the sons of former slaves and the sons of former slave owners
将能坐在一起 共叙兄弟情谊
will be able to sit down together at the table of brotherhood.
我有一个梦想 有一天
I have a dream that one day
甚至连密西西比州
even the state of Mississippi,
这个正义匿迹
a state sweltering with the heat of injustice,
压迫成风 如同沙漠般的地方
sweltering with the heat of oppression,
也将变成自由和正义的绿洲
will be transformed into an oasis of freedom and justice.
我有一个梦想
I have a dream
有一天 我的四个孩子
that my four little children
将在一个不是以他们的肤色
will one day live in a nation
而是以他们的品格优劣
where they will not be judged by the color of their skin
来评价他们的国度里生活
but by the content of their character.
今天 我有一个梦想
I have a dream today!
[掌声]
[Applause]
我有一个梦想 有一天
I have a dream that one day,
亚拉巴马州恶毒的种族歧视能够有所转变
down in Alabama with its vicious racists,
尽管该州州长
with its governor having his lips dripping
现在仍然满口异议 反对联邦法令
with the words of “interposition” and “nullification”
但有朝一日 那里的黑人男孩和女孩
one day right there in Alabama little black boys and black girls
将能与白人男孩和女孩
will be able to join hands
携手并进
with little white boys and white girls
情同骨肉
as sisters and brothers.
今天 我有一个梦想
I have a dream today!
[掌声]
[Applause]
我有一个梦想 有一天
I have a dream that one day
幽谷上升
every valley shall be exalted,
高山下降
and every hill and mountain shall be made low,
坎坷之地尽成平路
the rough places will be made plain,
曲折之路尽成坦途
and the crooked places will be made straight,
圣光披露
and the glory of the Lord shall be revealed
满照人间
and all flesh shall see it together.
这就是我们的希望
This is our hope,
我怀着这种信念
and this is the faith
回到南方
that I go back to the South with.
有了这个信念
With this faith,
我们将能
we will be able to
从绝望之岭劈出一块希望之石
hew out of the mountain of despair a stone of hope.
有了这个信念
With this faith,
我们将能把这个国家刺耳的争吵声
we will be able to transform the jangling discords of our nation
改变成为洋溢手足之情的优美交响曲
into a beautiful symphony of brotherhood.
有了这个信念
With this faith,
我们将能一起工作
we will be able to work together,
一起祈祷 一起斗争
to pray together, to struggle together,
一起坐牢 一起维护自由
to go to jail together, to stand up for freedom together,
因为我们知道 终有一天我们是会自由的
knowing that we will be free one day.
在自由到来的那一天
And this will be the day,
上帝的所有儿女们
this will be the day when all of God’s children
将以新的含义高唱这支歌:
will be able to sing with new meaning:
“我的祖国
“My country ’tis of thee,
美丽的自由之乡 我为您歌唱
sweet land of liberty, of thee I sing.
您是父辈逝去的地方
Land where my fathers died,
您是最初移民的骄傲
land of the Pilgrim’s pride,
让自由之声响彻每个山岗”
From every mountainside, let freedom ring!”
如果美国要成为一个伟大的国家
And if America is to be a great nation,
这个梦想必须实现!
this must become ture.
让自由之声
And so let freedom ring
从新罕布什尔州的巍峨崇山峻岭响起来!
from the prodigious hilltops of New Hampshire.
让自由之声
Let freedom ring
从纽约州的崇山峻岭响起来!
from the mighty mountains of New York.
让自由之声
Let freedom ring
从宾夕法尼亚州的阿勒格尼山响起来!
from the heightening Alleghenies of Pennsylvania.
让自由之声
Let freedom ring
从科罗拉多州冰雪覆盖的落基山响起来!
from the snow-capped Rockies of Colorado.
让自由之声
Let freedom ring
从加利福尼亚州蜿蜒的群峰响起来!
from the curvaceous slopes of California.
不仅如此
But not only that.
还要让自由之声
Let freedom ring
从佐治亚州的石岭响起来!
from Stone Mountain of Georgia.
让自由之声
Let freedom ring
从田纳西州的了望山响起来!
from Lookout Mountain of Tennessee.
让自由之声
Let freedom ring
从密西西比的每一座丘陵响起来!
from every hill and molehill of Mississippi.
让自由之声从每一片山坡响起来!
From every mountainside, let freedom ring.
当这一切发生时
And when this happens,
我们让自由之声响起
when we allow freedom ring,
让自由之声从每一个大小村庄
when we let it ring from every village and every hamlet,
每一个州和每一个城市响起
from every state and every city,
我们将能够加速这一天的到来
we will be able to speed up that day
那时 上帝的所有儿女
when all of God’s children,
黑人和白人
black men and white men,
犹太教徒和非犹太教徒
Jews and Gentiles,
耶稣教徒和天主教徒
Protestants and Catholics,
都将手携手
will be able to join hands
合唱一首古老的黑人灵歌:
and sing in the words of the old Negro spiritual:
“自由啦!自由啦!
“Free at last! Free at last!
感谢全能上帝 我们终于自由啦!”
Thank God Almighty, we are free as last!”
[掌声]
[Applause]

发表评论

译制信息
视频概述

我们虽然遭受种种困难和挫折,我仍然有一个梦想,这个梦想深深扎根于美国的梦想之中……

听录译者

郝思嘉

翻译译者

林邑

审核员

W

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=3vDWWy4CMhE

相关推荐