ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

最年轻的诺贝尔和平奖获得者:马拉拉 – 译学馆
未登陆,请登陆后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

最年轻的诺贝尔和平奖获得者:马拉拉

MALALA YOUSAFZAI | Draw My Life

人们说 如今单靠一个人来改变世界是不现实的
People say nowadays it’s impossible for one person to make a change.
但巴基斯坦有位少女
But there is a pákistáni teenager who ’s
就是推翻这种说法的一个活生生的例子
the living proof that it is possible.
她就是马拉拉·优素福扎伊
Her name is Malála Yousafzai,
她立场坚定地与全体军队作斗争
she stood her ground against a whole army,
她还是史上最年轻的诺贝尔和平奖获得者
and she is the youngest person to ever win the Nobel Peace Prize in history.
马拉拉 这一名字在乌尔都语中意为“极度悲伤”
Malala, whose name means “ grief-strícken ” in Úrdu,
她于1997年7月12号出生在
was born on July 12th 1997 in the
巴基斯坦西北部斯瓦特河谷区
valley of river Swat, in the northwest ofPakistan.
她的父母是索尔佩卡和齐亚乌丁 她还有两个弟弟
Daughter of Toorpékai and Ziáuddin, she has 2 little brothers,
克鲁索和阿塔尔
Khushál and Atál.
她的父母负责管理学校系统
Her parents were in charge of a schools network,
不久 他们便意识到了女儿的才能
and they soon realized about her abilities.
在10岁的时候 马拉拉已经能说三门语言 普什图语
When she was 10, Malala already spoke 3 languages:
乌尔都语和英语
páshto, úrdu and English,
她还想成为一名医生
and she wanted to be a doctor.
但政治和公民权利始终是她最关心的事情
But politics and civil rights were her highess concern,
因此她的父亲鼓励她
so her dad encouraged her
去当个社会活动者
to become an activist.
她原本有大好的前途
She had a promising future ahead of her,
但在2007年 一切都发生了变化
but in 2007 everything changed for her
包括她和她所处的形势
and everything around her.
那一年 塔利班原教旨主义军队控制了
That year, the Táliban fundamentalist army took control
她生活的区域
over the area where she lived.
他们强加了新规则 禁止一切文化活动
They imposed their new rules, banning cultural activities such as
其中包括跳舞和看电视 他们禁止女孩上学
dance or TV. They decided girls couldn’t go to school,
还因此摧毁了百余所女子学校
and so destroyed hundreds of female schools.
人们遭到了死亡的恐吓
People were threatened to death,
他们每天都会在广场上
and every day they’d find beheaded bodies
发现被斩首的尸体
in public squares.
但目睹了这一切的马拉拉没有选择逃避
But seeing this, Malala didn’t hide,
相反地 她愈发勇敢
in fact, she took a step forward.
她11岁时 在家里人的鼓励下
When she was 11 year old, encouraged by her family,
开始在几个社会论坛上发言
she started giving speeches in several
以捍卫女孩的受教育权利
social forums defending girls’right to education,
她还参加了不同的项目
and she participated in different programs
去帮助该地区的年轻学子
to help young students in the region.
她甚至在巴基斯坦电视台作了一场辩论
She even made it to a debate on the pakistani tv
声称“塔利班怎能剥夺
claiming “How dare the Taliban take
我受教育的基本权利?”
away my basic right to education?”.
在她的努力下 她的主张得到了传播
With her efforts, her message was spread,
她成了该地区的公众人物
and she became a public figure in the area.
但她也由此引起了极端的塔利班分子的注意
But she also called the atttention of radicaltalibans.
2009年 BBC驻巴基斯坦的当地编辑部
In 2009, the local editorial office of the BBC in Pakistan,
决定从斯瓦特河谷找一名学生
decided to search for a student from the Swat valley
来为他们的网站撰写博客
to write a blog for their web,
描述在塔利班控制下 这儿的人们
explaining what it was like to live under
是怎样生活的
the influence of the talibans.
马拉拉化名古尔·马卡伊 在博客上与世界分享她的故事
Malala shared her story with the world under the pseudonym “ Gul Makai ”,
乌尔都语的意思是
an urdu name
矢车菊
for cornflower.
她会亲自手写她的帖子 并偷偷地把它们带给记者
She would handwrite her posts and sneak themto a reporter.
我昨天做了个很可怕的梦 梦到军用直升机和塔利班武装分子
I had a terrible dream yesterday with military helicopters and the Taliban.
吃完妈妈做的早餐后 我准备去学校
My mother made me breakfast and I went offto school.
我害怕去学校
I was afraid going to school
因为塔利班已经颁布法令
because the Taliban had issued an edict
禁止这儿所有的女孩上学
banning all girls from attending schools.
2012年10月9号的早上
In the morning of October 9th 2012,
跟往常周二一样 马拉拉坐上了去往
same as every Tuesday, Malala was in the bus on her
学校的巴士
way to school.
就在她跟朋友谈论作业的时候
She was talking about homework with her friends when two members
两名塔利班军队的成员
of the taliban army stopped
拦下车并找到她
the vehicle and asked for her.
他们朝她开了三枪 其中一枪射中她的前额
They shot her three times, one of them inher forehead.
她受了重伤 不得不被
She was severely wounded and she had to be
直升机送至医院
taken by helicopter to a hospital.
成百上千的人走上她所在城市的街头抗议
Hundreds of people protested in the streets of her city,
她遇袭的消息传遍了
and the news were spread
全世界
all around the world.
尽管困难重重 马拉拉还是大难不死
Against all odds, Malala survived the attack,
随后被转至英国伯明翰的一家医院
and was transferred to a hospital in Birmingham, England,
那是一个让她能重新回到教室和开启新生活的地方
where she resumed her classes andstarted a new life.
“重返校园让我感到非常开心
“Going back to school makes me so happy.
我的梦想是世界上的每个小孩都能去上学
My dream is for every kid in the world to be able to go to school,
这是他们的基本权利
it’s their basic right.
尽管我仍不能保证我的同胞们都会做作业!”
Though I can’t still make my brothers do theirhomework!”
她的勇气和她的事迹被各大媒体争相报道 以表示国际社会的支持
The news about her courage and her example turned into an international support movement.
2013年 马拉拉在联合国总部纽约发表了演讲
In 2013, Malala spoke for the United Nations
同期还出版了她的传记《我是马拉拉》
in New York and published her biography “ I
讲述一个因坚决捍卫受教育权
am Malala: the story of the girl who stood up
而遭塔利班枪射的女孩的故事
for education and was shot by the taliban ”.
她还和她的父亲创立了自己的基金会
She was also able to create her own foundation
试图帮助其他受灾儿童
with her dad, and try to help other child victims,
例如被绑架的尼日利亚女孩
for instance the nigerian girls kidnapped
其绑架者就是恐怖组织-博科圣地
by the terrorist group, Boko Harám.
在2014年 她的付出得到了最高认可
The biggest recognition to her work came in 2014,
她被授予诺贝尔和平奖
when she was awarded the Nobel Peace
皆因她为所有儿童争取受教育权的杰出贡献
Prize for her fight for the right of education for all children.
据《时代》周刊报道 年仅17岁的她
Only 17 years old,
成了有史以来最年轻的诺贝尔奖得主
and she became the youngest winner of the prize in history, and one of
还被选为全球最具影响力的百人之一
the 100 most influential people in the world, according to the Time Magazine.
马拉拉现在仍在求学中
Nowadays, Malala is still studying
并继续为世界上成千上万的女孩
and fighting for the rights of thousands of girls
争取和捍卫属于她们的权利
in the world.

发表评论

译制信息
视频概述

本文讲述了诺贝尔和平奖得主马拉拉在塔利班控制下的艰辛求学路,以及叙述了马拉拉在为女性和儿童捍卫其受教育权的路上遭遇了种种困难而与塔利班抗争到底的伟大事迹。她不畏恐怖势力,顽强斗争以及勇于捍卫正当权益的精神值得大家尊敬和学习。

听录译者

收集自网络

翻译译者

Fenny

审核员

审核员_JO

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=hNAmM-llm4c

相关推荐