未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

只用到丝线和钉子的艺术画

Making Hyperrealistic Portraits With A Single Thread | Master Craft

This might look like a bunch of strings tangled together,
这看起来如一堆乱麻
but, in reality, it’s one single thread
但实际上 这只有一根线
that has been painstakingly looped
线被精心地缠绕起来
and woven together to form a portrait of a face.
织成一张脸部肖像
Alfred Cheng is the artist behind these threaded portraits,
Alfred Cheng是位丝线肖像艺术家
which take a continuous thread over 5,000 yards long
他用一根长达5000多码的线
and more than 300 nails to make,
超过300根的钉子来制作肖像
and each of those nails have to be hammered in one at a time
每个钉子 都必须一次性钉好
and with a precise distance between them.
钉子间要保持精准的距离
That’s not even the most tedious part.
这还不是最冗长乏味的部分
Alfred has to be delicate and patient
Alfred必须仔细且耐心地
about every move he makes,
留意他的每个步骤
because if the thread snaps at any point,
因为 绕错任意一根线
he’ll have to start all over again.
他就必须从头再来
How does he do it?
他如何画画的呢?
Well, it all starts with a picture
其实 一切得从一张图开始
of the image he wants to create.
一个他想要创作的形象
Alfred takes a digital version of the image
Alfred先导入一张数字图像
and changes it to gray scale,
把图改为灰度模式
then he’ll adjust the brightness and contrast
之后调整明暗度和对比度
so that the image has manageable highlights and shadows.
这样 图片就有了明显的高光和阴影
The key is in the shadows.
而关键就在于阴影
The darker parts of the image
图中较黑的区域
will require more crisscrossing threads
需要交织更多的线
to create the illusion of a shadow.
以此产生阴影的感觉
Alfred analyzes the gray scale image on a computer.
Alfred通过电脑 分析灰度图片
He uses an algorithm that shows him exactly
通过算法 他可以得知
how to use the thread
究竟该如何使用线
to bring the portrait into the real world,
把肖像呈现在现实世界中
mapping out how the single thread
搞清楚如何只用一根线
can be used to create the image he wants.
勾勒出他期望画面
Then it’s time for Alfred to translate
随后的时间
what the algorithm gives him
Alfred根据算法给他的结果
onto the canvas.
把数据转化在画布上
For him to cover the perimeter of the canvas,
为了覆盖画布的边缘
he will need over 300 nails hammered in one by one.
他需把超过300根的钉子一个个钉上
The hardest part of his process
当他把线解开
begins once the thread is unraveled
最难的一步就开始了
to begin the weaving process.
他开始织线的步骤
Alfred has to be extremely careful with his movements
Alfred必须高度关注他的每一步
in order to not break the thread.
以免线断掉
Otherwise, all his work before that goes to waste.
否则 之前的工作都将白费
Alfred Cheng: You cannot imagine that how many times
Alfred Cheng:你想象不到
I have experienced the issue of those pesky threads breaking
我经历了多少次断线的崩溃
when I first started making these portraits.
从我刚开始做这种肖像画 到现在
Actually, the thread that I’m using right now
实际上我用的线都来自西班牙
is from Spain, and it is made of polymer
它由聚合物组成
and relatively stronger than others,
相对其它线要硬一点
but it’s still so thin and fragile.
但线还是很细 并且易断
So, I have to stay completely focused during
所以 整个过程
the entire process, and I’m getting better now.
我必须高度集中注意力 但现在好点了
Narrator: Alfred can spend weeks hunched over the canvas,
旁白:Alfred会花数周伏坐在画布前
attentively weaving the threads in the correct spots,
全神贯注地 把线织在正确的点位上
but in the end, it results in something magical.
最后 呈现出一个奇妙的东西
An extensively detailed web that unveils
一个极为精细的网络
the image of the face he’s chosen to recreate.
交织出他所选人物的脸部图像
The concept of threaded portraits
然而 丝线肖像的观念
was not created by Alfred, though.
并非Alfred提出的
He says he was first inspired by Petros Vrellis,
他最先是受Petros Vrellis的启发
an artist who was experimenting with
一个科学实验艺术家
the more formal name of this technique,
该科学有一个更正式的名字
called algorithmic art.
叫算法艺术
Alfred taught himself the technique
Alfred自学了这项技术
and has been working on polishing it since.
然后开始不断地修正算法
It has taken him about two years
因此 他花了大概2年
to go from his first piece,
来制作他的第一副作品
where he could barely make out a face, to these.
如图我们能清晰的辨别出一张脸 像这样

发表评论

译制信息
视频概述

如何用线和钉子画一副肖像画?

听录译者

收集自网络

翻译译者

lolo

审核员

审核员SF

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=XJRVqzoQUG0

相关推荐