未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

琳恩·拉姆塞——细节之诗

Lynne Ramsay - The Poetry of Details

嗨 我是汤尼 这是《一帧一画》
Hi my name is Tony and[br]this is Every Frame a Painting.
当我说一部电影就是一首诗的时候 你脑海里会瞬间出现什么
When I say a film is poetic,[br]what pops into your head?
你认为这是迟钝的吗 矫饰的吗 无味的吗
Do you think it’s slow?[br]Pretentious? Plotless?
“她将要起床去做一些事吗?”
“Is she gonna wake up and do something?”
这都是陈词滥调 “不是”
These are the clichés.[br]-“No.”
但是对我我来说 电影中的诗意是当我能忽视情节
But to me, poetry in cinema is when[br]I can ignore the plot
而且仅仅是欣赏这独一无二的画面和声音
and just appreciate the picture and[br]the sound doing something unique.
斯科塞斯:“我很多年来会一直回顾或者反复观看的电影”
Scorsese: “The films that I constantly[br]revisited or saw repeatedly…
并不是因为它的情节
…held up longer for me over the years[br]not because of plot…
而是因为演员
…but because of character…
而且跟故事情节很接近”
and a very different approach to story.”
“就比如《申冤记》中全景照相机的移动
“The Wrong Man, for example. I talked[br]about the paranoid camera moves
那种恐吓 害怕 紧张以及偏执的感觉
the feelings of threat, the fear,[br]the anxiety, the paranoia
全都通过镜头以及演员的表情传达出来”
it’s all done through the camera[br]and the person’s face.”
-“这一样”
-“It is the same.”
琳恩•拉姆塞的作品有异曲同工之妙
Lynne Ramsay’s work[br]has this same quality.
一切都通过镜头 演员的表情以及细节来表达
Everything is conveyed through the[br]camera, the person’s face & the details
“我拍的东西很受约束 我知道我想要……
“Some things I shoot are very controlled[br]I know exactly why I want them…
……我会花时间去做到表达精确……
…I will spend ages to get that exactly[br]right and it’s because for me…
……那里面的细节就描述了全部的场景”
…the details in that are saying[br]everything about the scene.”
但我们能从细节上学到什么呢
But what can we learn from a detail?
举个例子 这一幕 一个捣蛋的小男孩在爸爸回来前
Here’s an example. In this scene, a son[br]taunts his mother by misbehaving
冲撞了他妈妈
just before his father…
-“嘿!伙计们!”
-“Hey guys.”
-“嘿!爸爸 怎么样?拍到不错的照片了吗?”
-“Hey dad, how was work?[br]Take any cool pictures?”
可以注意到爸爸处于家庭边缘
Notice that the father is placed[br]just on the edge of the frame,
因为他在时并不关注孩子的妈妈
because while he’s around,[br]he doesn’t really pay attention.
稍后 当他试图忽视她的忧虑时
Later on,[br]when he tries to ignore her fears
-“他是个可爱的男孩 这就是男孩会做的事”
-“He’s a sweet little boy.[br]That’s what boys do.”
我们依然看不见他的脸 反之 我们领会到了
We still don’t see his face.[br]Instead, we get this shot.
这个细节告诉我们什么?表面上看是他们没有清理干净
What does this detail tell us? Literally[br]they haven’t cleaned up the mess
然后就变的更坏 但隐喻了什么呢
and it’s gotten worse.[br]But what about metaphorically?
这与他们跟孩子有什么关系呢
What does this say about[br]them and their son?
琳恩•拉姆塞的作品有什么有趣的地方呢
What’s interesting about[br]Lynne Ramsay’s work
就是这整个故事都用这些细节来暗示
is that the entire story is implied[br]through these detail shots.
他并没有通过放太多东西进去而达到效果
And she doesn’t get this effect[br]by putting lots of stuff in the frame
但是通过去除一些东西 你的注意力就可以集中在一个细节上
but by taking things out, so that[br]you focus on one detail at a time.
“我觉得Robert Bresson已经能很好的运用这个方法了……
“I think that Robert Bresson had a[br]really good quote about that…
就像……
It was something like…
‘当图像一直在动但却没有声音时’
‘When the image is doing everything,[br]don’t have any sound.’
“以及有声音却没图画”
“And when the sound’s doing everything,[br]don’t have any image.”
就是 别用图像做太复杂的事”
I mean, don’t do something[br]too fancy with image.”
这正是电影的优点:展现内心活动
This is one thing film is great at:[br]evoking a state of mind
纯粹的展现图像以及声音
purely through image and sound.
当你这样做时 一切都取决于框架
When you work like this[br]everything depends
演员的表情以及细节的重复
on the framing, the person’s face,[br]and the repetition of details.
让我们一个一个说 首先 设计
So let’s go one by one.[br]First, the framing.
拉姆塞经常会设计以至于重要的信息从观众这里剪掉
Ramsay often frames so that important[br]information is cut off from the viewer.
注意这里 我们看不到女人的眼睛
Notice here,[br]we never see the woman’s eyes.
同时在这里 有一个演员被门分开
Meanwhile here, we have a character[br]who’s literally cut in half by a door.
在这些镜头下 你们可以猜猜某人的感受
In all of these shots,[br]you can guess what someone is feeling
但是设计并不全是你看到的那样
but the frame doesn’t let you[br]see them in full.
“没有像家一样的地方 没有像家一样的地方”
“There’s no place like home.[br]No place like home.”
作为观众 你说不出这些人的感受
So as an audience, you’re never told[br]what to feel about these people.
关于他们有一些谜题
There’s something mysterious about them.
这就带我们来到了第二点:表情
Which brings us to #2: faces.
我不知道为什么 但就是有些人很上镜
I don’t know why, but some people just[br]look right when you put them onscreen.
即使他们不是专业的
Even when they aren’t professionals.
在很多作品中拉姆塞混合了专业与非专业演员
In most of her work, Ramsay mixes[br]professional and non-professional actors
直到两人没有区别
until the two are indistinguishable.
“对我来说做好的演员是非专业的……
“The best actors for me are the people[br]who are like non-professional actors…
……你不知道电影从哪开始在哪结束……
…You can’t tell where the film[br]ends or begins…
……就像他们在现实生活中一样 他们感觉很真实”
…As if they were the same offscreen.[br]They just feel real.”
他还喜欢用可以不用对话便能用大脑
And she picks people who can convey[br]what’s going on inside their head
传输东西的人
without any dialogue.
“他就是第二个Ryan 不是吗?眼睛都一样”
“He’s the double of my Ryan, innit he?[br]The same eyes.”
第三 细节的重复
And #3, there’s[br]the repetition of certain details.
当你在看其中的一个电影的时候 集中注意力并留意图片什么时候重复
When you’re watching one of these films,[br]pay attention how & when images repeat
比如 妈妈跟儿子在学习对方的肢体语言
For instance, notice how mother and son[br]imitate each other’s body language.
下一个镜头 十年后他们在做同样的事
And in the next shot, they do the[br]exact same thing, ten years later.
还有一点 儿子用指甲做了这件事
At one point, the son[br]does this with his fingernails
过了一会 他的妈妈对鸡蛋壳做了同样的事
While later in the film, his mother[br]does the same thing with eggshells.
传统一点的电影可以做出解释
A more conventional film might[br]explain the meaning of this
但这里 我们只有一个图 这是另一个
but here, all we get is one image.[br]And then another.
我们必须自己找到这之间的联系
And we have to work out[br]the connection for ourselves.
所以让我们考虑这些段电影周到一些
So let’s consider all this over[br]the course of a single short film.
这是1997年的《煤气收费员》
This is Gasman, made in 1997.
我不会告诉你们剧情 我就是想展现一下
I’m not going to tell you the[br]big plot point. I’m just going to show
之前和之后的细节 看看你们能猜到发生了什么吗
some details from before and after.[br]See if you can guess what’s happening.
“你要丢下我吗?爸爸”
“Gonna lift me up, daddy?”
电影开始 Lyeen和他爸爸在铁路上遇见一个女孩
At the beginning of the film, Lynne and[br]her father meet a girl on the tracks.
是个她不认识的女孩
A girl she doesn’t know.
电影开始之前 他们粘上她的裙子并拉着手
Before the event, they bond over[br]her dress and hold hands.
注意这个镜头切掉了他们的头
Notice this shot chops off their heads.
电影结束时 我们再次看到他们拉手 但这次
After the event, we see them[br]holding hands again, but this time…
-“怎么了?” -“她要伤害我”
-“What’s the matter?”[br]-“She’s hurting me.”
为了安抚他们 Lynne的爸爸把他们举了起来
To appease them, Lynne’s father[br]picks them up and does this.
就与电影开头他只对Lynne做的事呼应
Which mirrors the beginning of the film,[br]when he did the same with just Lynne.
最后 另一个女孩重新回到了他妈妈身边
At the end, the other girl[br]rejoins her mother.
然后我们在铁轨上看着Lynne的后脑勺
And we’re left on the tracks,[br]watching the back of Lynne’s head.
你可以推测出来怎么回事么
Can you infer what’s going on?
如果我给你看这个呢
What if I showed you this?
懂了么
Get it now?
这种电影基本上是在塑造一个孩子之前与之后的心理
A film like this is basically a before[br]and after portrait of one kid’s mind
通过相似的画面跟情景展现
presented through parallel images[br]and situations.
换句话说就是间接性的 诗的电影制作
In other words, it’s indirect.[br]Poetic filmmaking.
它不一定在你看的时候让你有感触 但可以徘徊很久
It might not hit you while you watch it[br]but it can linger long afterwards.
-“后来你说眼睛被迷住了”
-“So then what you’re saying,[br]it’s the eye that’s going to captivate-“
-“视觉效果 电影中的视觉效果”
-“The vision, the vision that he puts[br]on the film, which I… the vision…
就是电影里面的画面”
meaning the actual picture in the frame[br]and what he puts in the film.”
-“就是我想象的一个画家……
-“Which is, I imagine,[br]the way a painter would…
……用他自己的审美”
…in terms of his aesthetic.”[br]-“Exactly.”
-“啊!”
-“Ow!”
-“我的天 你看看你把窗帘弄成什么样子了”
-“For God’s sake,[br]look at the state of my curtain.”
-“因为这确实给了声音视觉和形式各种可能”
-“Because it opens up every possibility[br]for sound, for sight, for form.”
的确 有很多电影不是这样
Exactly.[br]There aren’t many films like this
他们交给我们完全不同的拍电影方法
and they teach us a very[br]different way of making movies.
不是向大 而是向小
Instead of going big, they go small.
他们关注于细节
They focus on details.
他们给我们表现的更少
They show us less instead of more.
并通过质朴他们找到了诗
And through simplicity,[br]they find poetry.
如果有人问你诗是什么意思
And if anybody ever asks you[br]what poetry means…
我不知道 随便说吧
I don’t know, make something up.
Amara.org 提供
Subtitles by the Amara.org community

发表评论

译制信息
视频概述

与众不同的拍电影方式,用细节征服观众

听录译者

收集自网络

翻译译者

ZZZ

审核员

审核团MG

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=KjY9kf7TuUU

相关推荐