ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

大都会博物馆雕塑展 栩栩如生: 雕塑,色彩和身体 – 译学馆
未登陆,请登陆后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

大都会博物馆雕塑展 栩栩如生: 雕塑,色彩和身体

Like Life: Sculpture, Color, and the Body

这个展览名为“栩栩如生:雕塑 色彩 人体”
Luke Syson: This exhibition is calledLike Life: Sculpture, Color, and the Body,
展出了从14世纪到现在
from 1300 to Now.
一共700年间的非凡雕塑
So that’s 700 yearsof extraordinary sculptures
展览的目的在于让参观者相信
that were made to persuade the viewer that
毫无生命的雕塑之中寄托了人类的想法
something human lurked at thecore of an inanimate sculpture.
该展占据了
Sheena Wagstaff: It occupies the
纽约大都会博物馆现当代展品馆的两层顶楼
top two floors of The Met Breuer,
展示了相当多的作品集
quite an extensive group of works.
这是创作者所拥有的一种非凡冲动
It is an extraordinary urge that creativepeople have,
一种创造我们自身拟像的冲动
to create simulacras of ourselves.
所以我们策展的目的便是对其展开探索
So what we do in the exhibition is we explore that.
我们正在观看的所有展品
Luke Syson: We’re looking at all the tactics
都包含着艺术家用来说服观众的策略
that artists use to really convince the viewer
让观众相信自己看到的是有生命的人
that what they’re seeing is analive human being.
或者有时是意义非凡的先人
Or sometimes a profoundly dead one.
这些雕塑的材料包括蜡——用来模仿柔软的肉体
Sheena Wagstaff: These include wax, somethingsoft that evokes flesh.
人体的部分——毛发 牙齿 骨头
Luke Syson: Body parts—human hair, teeth, bones,
装点着那些裹在真实衣服中的雕塑
dressing the sculpture in real clothes.
其他一些策略则是使用布料
Sheena Wagstaff: Other strategies are using fabric
比如路易丝·布尔乔亚的作品
such as Louise Bourgeois
填充物几乎要从缝合处爆出来
where you have stuffing that is literally bursting out of the seams.
最重要的是色彩的运用
Luke Syson: Above all is the application ofcolor.
它开始于这件出自杜安·汉森之手的杰作
Sheena Wagstaff: It opens with this extraordinarypiece by Duane Hanson.
人们会觉得就像面对着一个真正的人类
It’s almost as if one is being confronted by a human being.
这就是参观者会在这场展览上体验到的
That is an effect that a visitor will experience going through the exhibition.
我们没有按时间顺序排列
What we’re not doing is a chronological walkthrough time.
我们正在创造连接过去和现在的对话
We’re creating conversations between the pastand the present.
例如 这是一个圣徒塞巴斯蒂安的雕塑
Luke Syson: So for example, a figure of Saint Sebastian,
16世纪初由阿朗索·贝鲁格
carved in Spain at the beginning
在西班牙雕刻
of the 16th century by Alonso Berruguete,
和一个最近由雷扎·阿美士创作的彩色的雕像
with a polychrome sculpture by Reza Aramesh,
展示了一个已经把衣服脱到只剩下内衣的
made very recently, showing a young Palestinian man
巴勒斯坦男人
who’s been stripped down to his underwear
既令人羞耻又充满色情
and is both humiliated and eroticized
但从某一方面看与圣徒塞巴斯蒂安十分相似
in a way that is very similar to the Saint Sebastian.
或许最奇异的展品是所谓的“自我肖像”
Perhaps the most bizarre object isthe so-called”auto-icon”
出自英国哲学家杰里米·边沁之手
of the English philosopher Jeremy Bentham.
他逝于19世纪30年代
When he died in the 1830s,
当时人们为他做了一个蜡像
they made a waxwork portrait of him,
但蜡像里是他的骨头
but inside the body is his own skeleton.
追根究底 我们所试图质疑的是
Sheena Wagstaff: Ultimately, what we’re trying to ask
艺术和人类有限生命之间的关系到底是什么
is what the relationship is between art and our mortality.
这不一定意味着死亡
It doesn’t necessarily mean death,
但它确实对我们所处的时刻意义重大
but it does mean this moment that we’re in,
这种转换的时刻 也就是人生
this moment of transition, which is life.
这些艺术品深刻关注了人类生存状况
Luke Syson: These works are profoundly aboutthe human condition,
关注爱 欲望 死亡 疾病
about love, desire, death, illness.
所以这不光是一场艺术展览
So as much as this is a show about art,
这也是一场关于我们 关于我们共同的人性的展览
it’s also a show about us,about our common humanity.

发表评论

译制信息
视频概述

世界闻名的纽约大都会博物馆的现当代展馆,回顾这场别开生面的,关于艺术与人类的雕塑展。

听录译者

收集自网络

翻译译者

Rosiya·Ciaikersia·Merida

审核员

审核员_MC

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=EUlasDiUn0Y

相关推荐