未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

经历家人的罹难,我选择宽容以待

Islamophobia killed my brother. Let's end the hate | Suzanne Barakat

[启点字幕组]
Light up the world
去年
Last year,
我有三位家人因为仇恨
three of my family members were gruesomely murdered
而被残忍的谋杀了
in a hate crime.
毋庸赘言 对我来说
It goes without saying that it’s really difficult
今天能够站在这儿真的不容易
for me to be here today,
但我的弟弟迪
but my brother Deah,
他的妻子尤素尔
his wife Yusor,
及尤素尔的妹妹拉赞
and her sister Razan
没有给我太多选择的余地
don’t give me much of a choice.
希望对于演讲后 大家会选择
I’m hopeful that by the end of this talk you will make a choice,
和我一起反对仇恨
and join me in standing up against hate.
2014年12月27号
It’s December 27, 2014:
我弟弟结婚的当天早上
the morning of my brother’s wedding day.
为准备拍结婚照
He asks me to come over and comb his hair
他让我过去帮他梳头发
in preparation for his wedding photo shoot.
迪23岁 6.3英尺高 热爱篮球 尤其喜欢史蒂芬·科里 达到痴迷的程度
A 23-year-old, six-foot-three basketball, particularly Stephen Curry, fanatic —
一个准备拯救地球的 美国牙科学校的年轻人
An American kid in dental school ready to take on the world.
当迪和尤素尔在跳第一支舞时
When Deah and Yusor have their first dance,
我看到他满眼的爱意
I see the love in his eyes,
而她也快乐的回应着
her reciprocated joy,
我无法控制自己的情绪
and my emotions begin to overwhelm me.
于是走到大厅后面 忍不住哭了
I move to the back of the hall and burst into tears.
当第二首歌结束的时候
And the second the song finishes playing,
他径直走过来
he beelines towards me,
把我揽入臂弯
buries me into his arms
并反复的摇动我
and rocks me back and forth.
即使在那一刻
Even in that moment,
当所有的事情都令我心烦意乱时
when everything was so distracting,
他总能理解我 让我平复心绪
he was attuned to me.
他捧着我的脸说到
He cups my face and says,
‘’苏珊
“Suzanne,
因为你 才成就了今天的我
I am who I am because of you.
谢谢你所做的一切
Thank you for everything.
我爱你‘’
I love you.”
大约一个月之后 我回到北卡罗来纳的家中享受短暂的假期
About a month later, I’m back home in North Carolina for a short visit,
临行前的晚上 我跑到楼上迪的房间
and on the last evening, I run upstairs to Deah’s room,
急切的想知道作为一个刚结婚的男士感觉如何
eager to find out how he’s feeling being a newly married man.
他带着那种大男孩的微笑跟我说
With a big boyish smile he says,
‘’我很幸福 我爱她 她是一个迷人的姑娘‘’
“I’m so happy. I love her. She’s an amazing girl.”
没错 尤素尔确实如此
And she is.
21岁的她就被录取到了迪所在的
At just 21, she’d recently been accepted to join Deah
北卡罗来纳大学分校牙科系
at UNC dental school.
她分享他对篮球的热爱 而且 在她的督促下
She shared his love for basketball, and at her urging,
他们的蜜月就从参加他们最喜爱的NBA球队
they started their honeymoon off attending their favorite team of the NBA,
湖人队开始
the LA Lakers.
我的意思是 看看这种形式
I mean, check out that form.
我永远无法忘记和他坐在一起的那一刻
I’ll never forget that moment sitting there with him —
他是多么的轻松自在啊
how free he was in his happiness.
我的弟弟 这样一个痴迷于篮球的小伙子
My littler brother, a basketball-obsessed kid,
已经完全转变成一个小有成就的年轻人
had become and transformed into an accomplished young man.
他在牙科学校的班级里成绩突出
He was at the top of his dental school class,
而且还能和与尤素尔和拉赞在一起
and alongside Yusor and Razan,
积极参与当地和国际社会的公益事业
was involved in local and international community service projects
为无家可归者和难民们提供帮助
dedicated to the homeless and refugees,
包括计划当中的
including a dental relief trip they were planning
为土耳其的叙利亚难民而进行的牙科保健之旅
for Syrian refugees in Turkey.
拉赞 刚刚19岁
Razan, at just 19,
用她的建筑工程专业知识
used her creativity as an architectural engineering student
服务他人
to serve those around her,
并且在其他的一些项目中
making care packages for the local homeless,
为当地的无家可归者制作爱心包裹
among other projects.
他们就是这样的人
That is who they were.
那夜 我站在那里
Standing there that night,
深深地呼吸并看着他说
I take a deep breath and look at Deah and tell him,
‘’此时此刻我比以前任何时候都为你感到骄傲‘’
“I have never been more proud of you than I am in this moment.”
他把我搂进他高大的身躯中
He pulls me into his tall frame,
拥抱着我 道了晚安
hugs me goodnight,
第二天一早 我没有叫醒他
and I leave the next morning without waking him
就返回了旧金山
to go back to San Francisco.
那是我最后一次拥抱他
That is the last time I ever hug him.
十天后 当我在旧金山综合医院待命的时候
Ten days later, I’m on call at San Francisco General Hospital
收到了一连串含糊其辞的表达慰问的信息
when I receive a barrage of vague text messages expressing condolences.
觉得很迷惑 于是就打电话给父亲 他平静地说
Confused, I call my father, who calmly intones,
‘’在教堂山 迪所在的街区发生一起枪击案
“There’s been a shooting in Deah’s neighborhood in Chapel Hill.
现场已经封锁了 我们就知道这些‘’
It’s on lock-down. That’s all we know.”
挂了电话 我立刻在网上搜索“教堂山枪击事件”
I hang up and quickly Google, “shooting in Chapel Hill.”
一条新闻跳了出来
One hit comes up.
新闻是这样说的:
Quote:
“三人后脑中枪
“Three people were shot in the back of the head
并已证实当场死亡‘’
and confirmed dead on the scene.”
第六感告诉我其中有他
Something in me just knows.
我从凳子上跌下来 脸色苍白地坐在医院的地板上
I fling out of my chair and faint onto the gritty hospital floor,
哭泣着
wailing.
我浑然不知所措的
I take the first red-eye out of San Francisco,
坐上第一班飞离旧金山的红眼航班
numb and disoriented.
我走进童年的家 无力地扒着父母臂膀
I walk into my childhood home and faint into my parents’ arms,
啜泣着
sobbing.
之后 我像往常那样 跑进迪的房间
I then run up to Deah’s room as I did so many times before,
想要找到他
just looking for him,
但是 只得到一片永远无法弥补的空虚
only to find a void that will never be filled.
最终的调查和验尸报告揭示了
Investigation and autopsy reports eventually revealed
整个事件的来龙去脉
the sequence of events.
当时迪刚刚放学下了公交车
Deah had just gotten off the bus from class,
拉赞来吃晚饭
Razan was visiting for dinner,
正和尤素尔一起呆在家里
already at home with Yusor.
他们正准备吃饭的时候听到有人敲门
As they began to eat, they heard a knock on the door.
当迪过去开门时
When Deah opened it,
他们的邻居连续向他开了数枪
their neighbor proceeded to fire multiple shots at him.
通过911电话
According to 911 calls,
可以听到两位姑娘的尖叫声
the girls were heard screaming.
这个不速之客转身来到厨房 一枪打在尤素尔的臀部
The man turned towards the kitchen and fired a single shot into Yusor’s hip,
使她无法动弹
immobilizing her.
然后从后面靠近
He then approached her from behind,
用枪管顶住她的头
pressed the barrel of his gun against her head,
并开枪击中她的中脑
and with a single bullet, lacerated her midbrain.
然后转向正在拼命尖叫的拉赞
He then turned towards Razan, who was screaming for her life,
对准她的后脑
and, execution-style, with a single bullet
以行刑的方式 一枪
to the back of the head,
杀死了她
killed her.
当他走出来的时候
On his way out,
最后一次把子弹射进迪的嘴里
he shot Deah one last time — a bullet in the mouth —
他一共开了八枪:
for a total of eight bullets:
两枪打在头上
two lodged in the head,
两枪在胸膛
two in his chest
其他的打在他的四肢上
and the rest in his extremities.
迪 尤素尔 拉赞就这样
Deah, Yusor and Razan were executed
在他们的家这样一个意味着安全的地方被处决了
in a place that was meant to be safe: their home.
近月余 这名男子不断地骚扰他们
For months, this man had been harassing them:
一直敲他们的门
knocking on their door,
在几个场合挥动着他的枪
brandishing his gun on a couple of occasions.
他在Facebook上面胡乱地写着反对宗教的帖子
His Facebook was cluttered with anti-religion posts.
尤素尔尤其感觉到了这个人带来的威胁
Yusor felt particularly threatened by him.
每当她从外面回来的时候
As she was moving in,
这名男子都会跟她和她妈妈说他不喜欢她们的样子
he told Yusor and her mom that he didn’t like the way they looked.
作为回应 尤素尔的妈妈则告诉她应该善待自己的邻居
In response, Yusor’s mom told her to be kind to her neighbor,
从而让他能够了解她们
that as he got to know them,
他会看清楚她们是怎样的人的
he’d see them for who they were.
我猜我们大家对仇恨是如此的麻木
I guess we’ve all become so numb to the hatred
以至于无法想象它会发展成对别人致命的侵害
that we couldn’t have ever imagined it turning into fatal violence.
这名杀了我弟弟的男子案发后不久
The man who murdered my brother turned himself in to the police
就到警察局自首了
shortly after the murders,
声称 因为停车时发生争执
saying he killed three kids,
以行刑的方式
execution-style,
杀了三个孩子
over a parking dispute.
警察当天早上就做了初步的公开声明
The police issued a premature public statement that morning,
作为回应 警察没有继续讯问
echoing his claims without bothering to question it
或是进一步的调查
or further investigate.
而事实上根本就不存在所谓停车引发的争执
It turns out there was no parking dispute.
根本不存在争执
There was no argument.
也不存在违规
No violation.
但是伤害已经是既定的事实了
But the damage was already done.
在媒体二十四小时循环播报的情况下
In a 24-hour media cycle,
‘’因停车而引发的争执‘’已经成了理所当然的不刊之论
the words “parking dispute” had already become the go-to sound bite.
我坐在弟弟的床边 记起他曾经说过的话
I sit on my brother’s bed and remember his words,
这些话慷慨而又充满爱意
the words he gave me so freely and with so much love,
‘’全是因为有你才成就了今天的我‘’
“I am who I am because of you.”
正是这些话使我经受住了悲痛的打击而重新振作起来
That’s what it takes for me to climb through my crippling grief
并公开把它们讲出来
and speak out.
我不能让我家人的死
I cannot let my family’s deaths be diminished to a segment
仅仅成为街头巷尾谈论的话题
that is barely discussed on local news.
就因为他们的信仰
They were murdered by their neighbor because of their faith,
因为戴在头上的一块布
because of a piece of cloth they chose to don on their heads,
他们明显是伊斯兰教的(于是)就被邻居杀了
because they were visibly Muslim.
那时我真的觉得出离愤怒
Some of the rage I felt at the time
如果角色反转
was that if roles were reversed,
那么 一个阿拉伯人 穆斯林人或衣着像穆斯林的人
and an Arab, Muslim or Muslim-appearing person
以行刑的方式把三个美国白人学生
had killed three white American college students execution-style,
杀死在自己家中
in their home,
我们会称它为什么呢
what would we have called it?
一场恐怖袭击
A terrorist attack.
当白人在美国进行暴力犯罪活动时
When white men commit acts of violence in the US,
他们是独狼
they’re lone wolves,
有精神病的
mentally ill
或是因停车发生的口角而被激怒
or driven by a parking dispute.
我知道我不得不为我的家庭而奔走呼吁
I know that I have to give my family voice,
我做了自己唯一知道该如何做的事:
and I do the only thing I know how:
在Facebook上发消息给我知道的媒体人
I send a Facebook message to everyone I know in media.
几个小时之后
A couple of hours later,
在混乱的 满是亲友的房间里
in the midst of a chaotic house overflowing with friends and family,
我们的邻居尼尔走过来坐在我父母身边
our neighbor Neal comes over, sits down next to my parents
问到“有什么我能帮忙的吗‘’
and asks, “What can I do?”
尼尔有二十年的新闻工作经验
Neal had over two decades of experience in journalism,
他表示作为一个新闻工作者他无能为力
but he makes it clear that he’s not there in his capacity as journalist,
但是作为一个邻居他很想帮忙
but as a neighbor who wants to help.
鉴于当地媒体采访请求的不断轰炸
I ask him what he thinks we should do,
我问他 我们应该做些什么
given the bombardment of local media interview requests.
他提出(帮助我们)在当地社区中心开一个新闻发布会
He offers to set up a press conference at a local community center.
甚至到现在我都不知道该如何感谢他
Even now I don’t have the words to thank him.
他说“告诉我举行的时间 我会让所有的新闻频道都出席的”
“Just tell me when, and I’ll have all the news channels present,” he said.
在此艰难的时刻
He did for us what we could not do for ourselves
他帮我们做了我们自己无法做到的事情
in a moment of devastation.
我穿着前一晚上就没换过的工作服
I delivered the press statement,
发表了媒体声明
still wearing scrubs from the previous night.
谋杀案发生不到二十四小时
And in under 24 hours from the murders,
我就被CNN的安德森·库珀采访了
I’m on CNN being interviewed by Anderson Cooper.
接下来的日子 主要新闻报纸
The following day, major newspapers —
包括纽约时报 芝加哥论坛报
including the New York Times, Chicago Tribune —
发表了关于迪 尤素尔以及拉赞的故事
published stories about Deah, Yusor and Razan,
让我们重述
allowing us to reclaim the narrative
并呼吁关注反穆斯林仇恨 它正逐渐成为社会思想的主流
and call attention to the mainstreaming of anti-Muslim hatred.
这些天
These days,
貌似伊斯兰恐惧症这种偏执是全社会都接受的
it feels like Islamophobia is a socially acceptable form of bigotry.
我们不得不忍受并强作欢颜
We just have to put up with it and smile.
令人心生厌恶的注视
The nasty stares,
坐飞机时明显的害怕
the palpable fear when boarding a plane,
以及99%会发生的所谓随机机场搜身检查
the random pat-downs at airports that happen 99 percent of the time.
这还没完
It doesn’t stop there.
政客从我们身上获取政治和经济利益
We have politicians reaping political and financial gains off our backs.
在美国
Here in the US,
有唐纳德·特朗普这样的总统候选人
we have presidential candidates like Donald Trump,
随便地对美国穆斯林点名造册
casually calling to register American Muslims,
而且禁止穆斯林居民和难民进入这个国家
and ban Muslim immigrants and refugees from entering this country.
仇恨犯罪的上升和选举周期的并行
It is no coincidence that hate crimes rise
并非巧合
in parallel with election cycles.
仅仅几个月前 哈立德·贾巴拉
Just a couple months ago, Khalid Jabara,
一个美籍黎巴嫩人 一名基督徒
a Lebanese-American Christian,
在俄克拉荷马州被他的邻居
was murdered in Oklahoma by his neighbor —
一个称他是“肮脏的阿拉伯人”的人杀害了
a man who called him a “filthy Arab.”
这名男子此前曾试图用车压死哈立德的母亲
This man was previously jailed for a mere 8 months,
之后仅被判了8个月的刑
after attempting run over Khalid’s mother with his car.
可能你没有听说过哈立德的故事
Chances are you haven’t heard Khalid’s story,
因为它没有成为全国性的新闻
because it didn’t make it to national news.
起码我们能做的是实话实说:
The least we can do is call it what it is:
(这是)仇恨式犯罪
a hate crime.
起码我们能够谈论它
The least we can do is talk about it,
因为暴力和仇恨不是发生在真空里
because violence and hatred doesn’t just happen in a vacuum.
回来工作后不久
Not long after coming back to work,
我是医院高级医生 正在查房
I’m the senior on rounds in the hospital,
忽然我的一位病患看着我的同事
when one of my patients looks over at my colleague,
用手绕着脸划了一圈 说“圣贝纳迪诺”
gestures around her face and says, “San Bernardino,”
并提及最近的一起恐怖袭击事件
referencing a recent terrorist attack.
一方面 我刚刚因伊斯兰恐惧症失去了三位家人
Here I am having just lost three family members to Islamophobia,
并跟随计划 四处宣传
having been a vocal advocate within my program
如何应对这样的微歧视
on how to deal with such microaggressions,
另一方面—
and yet —
我的同事却选择了沉默
silence.
我已经灰心丧气了
I was disheartened.
觉得无地自容
Humiliated.
几天后 在查看这位病人时
Days later rounding on the same patient,
她看着我说
she looks at me and says,
你们的人正在洛杉矶进行着杀戮
“Your people are killing people in Los Angeles.”
我充满期望地环顾四周
I look around expectantly.
又一次
Again:
仍然没有人为我说话
silence.
我再一次意识到
I realize that yet again,
我必须为自己说点什么
I have to speak up for myself.
我坐在她的床边轻声问她
I sit on her bed and gently ask her,
‘’除了尊重您 善待您 我有对您做过任何不恭的事情吗
“Have I ever done anything but treat you with respect and kindness?
除了无微不至地照料您 我对您做过任何不称职的事情吗‘’
Have I done anything but give you compassionate care?”
她垂着眼睛并且意识到自己
She looks down and realizes what she said was wrong,
而且 当着众人的面
and in front of the entire team,
她向我表示歉意并说
she apologizes and says,
‘’我应该懂得的 作为美籍墨西哥人
“I should know better. I’m Mexican-American.
我一直都遭受着这样的微歧视‘’
I receive this kind of treatment all the time.”
我们中很多人一天当中都在经历这种微歧视
Many of us experience microaggressions on a daily basis.
可能你也经历过这样的事情
Odds are you may have experienced it,
不管你是什么种族
whether for your race,
性别 性征 或是宗教信仰
gender, sexuality or religious beliefs.
我们都处于这样一种状况 看到不对的事
We’ve all been in situations where we’ve witnessed something wrong
却保持沉默
and didn’t speak up.
或许我们不具备直面这种时刻的能力
Maybe we weren’t equipped with the tools to respond in the moment.
也许我们自己都没有意识到我们内心深处的偏见
Maybe we weren’t even aware of our own implicit biases.
我们都知道偏执是不可接受的
We can all agree that bigotry is unacceptable,
但当我们遇到时
but when we see it,
却仍闭口不言
we’re silent,
因为开口陈述会让我们不舒服
because it makes us uncomfortable.
但是跨出舒适区
But stepping right into that discomfort
代表着你成为(我们的)盟友
means you are also stepping into the ally zone.
美国大概有超过三百万穆斯林
There may be over three million Muslims in America.
只占总人口的百分之一
That’s still just one percent of the total population.
马丁路德金曾经说过
Martin Luther King once said,
‘’到头来
“In the end,
我们记住的不是敌人的言论
we will remember not the words of our enemies,
而是朋友的沉默‘’
but the silence of our friends.”
那么 为什么尼尔的帮助会带来如此深刻的影响
So what made my neighbor Neal’s allyship so profound?
有几件事
A couple of things.
他像一个普通邻居那样关注(这件事)
He was there as a neighbor who cared,
但当需要他的时刻
but he was also bringing in his professional expertise and resources
他却带来了自己的专业学识和资源
when the moment called for it.
其他人也都这样做了
Others have done the same.
利西亚·霍金斯 作为第一个享有终生职位的惠顿学院的美籍非洲教授
Larycia Hawkins drew on her platform
利用自己的平台
as the first tenured African-American professor at Wheaton College
和每天面对歧视的穆斯林妇女一样
to wear a hijab in solidarity
坚持穿戴希贾布
with Muslim women who face discrimination every day.
最终 她丢了工作
As a result, she lost her job.
一个月内
Within a month,
她加入弗吉尼亚大学
she joined the faculty at the University of Virginia,
在那儿 她现在主要研究多元论 种族 信仰和文化
where she now works on pluralism, race, faith and culture.
Reddit合作创始人亚历克西斯·欧黑尼恩
Reddit cofounder, Alexis Ohanian,
向我们展示了 不是所有的联盟活动都是很严肃的
demonstrated that not all active allyship needs to be so serious.
他努力去支持一个十五岁穆斯林小姑娘的使命
He stepped up to support a 15-year-old Muslim girl’s mission
介绍一个戴着希贾布的表情包
to introduce a hijab emoji.
这是一个简单的举动
It’s a simple gesture,
但是在将穆斯林普通化和人格化方面
but it has a significant subconscious impact
它具有潜在的重要影响
on normalizing and humanizing Muslims,
包括让社区成为“我们”的一部分
including the community as a part of an “us”
而不是“其他人”的
instead of an “other.”
妇女运动杂志的主编
The editor in chief of Women’s Running magazine
刚刚把希贾布放到了美国健身杂志的封面
just put the first hijabi to ever be on the cover of a US fitness magazine.
这些都是人们
These are all very different examples
利用他们
of people who drew upon their platforms and resources
在学术界 技术界和媒体界
in academia, tech and media,
的平台和资源表达他们结盟意愿的例子
to actively express their allyship.
你会带来怎样的资源和专业知识呢
What resources and expertise do you bring to the table?
当目击充满仇恨的偏执时
Are you willing to step into your discomfort
你愿意跨出舒适区并勇敢发声吗
and speak up when you witness hateful bigotry?
你会是下一个尼尔吗
Will you be Neal?
很多邻居都出现在这个故事里
Many neighbors appeared in this story.
而且在你们各自的社区 都有穆斯林为邻居
And you, in your respective communities, all have a Muslim neighbor,
同事 或是和你的孩子在学校一起玩耍的朋友
colleague or friend your child plays with at school.
向他们伸出手吧
Reach out to them.
让他们知道你是坚决地和他们站在一起的
Let them know you stand with them in solidarity.
这样做很微不足道
It may feel really small,
但我向你们保证 (这样做)是会带来改变的
but I promise you it makes a difference.
我们无法让迪 尤素尔和拉赞起死回生
Nothing will ever bring back Deah, Yusor and Razan.
不过 当我们能够(奋起)大声疾呼的时候
But when we raise our collective voices,
仇恨也就终止了
that is when we stop the hate.
谢谢大家
Thank you.

发表评论

译制信息
视频概述

有一种仇恨叫做“恨之入骨”,可见恨之深。若要消除这种恨,除了交给时间,还要有大爱之心、慈悲为怀。看看今天的视频,让我们来学习一下这种超越种族的爱。

听录译者

收集自网络

翻译译者

启点—飞雪群山

审核员

Ah~Qiu

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=XiEQmcZi8cM

相关推荐